2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
# Dutch translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:26+0000\n"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
|
|
|
msgid "Set Followers"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Volgers instellen"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
|
|
|
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
|
|
|
msgid "Action Rules"
|
|
|
|
msgstr "Actieregels"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
msgstr "Verantwoordelijke"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
|
|
|
|
msgid "ir.actions.server"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
msgstr "ir.actions.server"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
msgstr "Notitie"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Category"
|
|
|
|
msgstr "Relatiecategorie"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, "
|
|
|
|
"etc...)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
"Serveractie welke wordt getriggerd (bijv. E-mail reminder, Call Object "
|
|
|
|
"Method, etc...)"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
|
|
msgid "Delay after trigger date"
|
|
|
|
msgstr "Vertraging na activeerdatum"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:base.action.rule,active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
|
|
|
"without removing it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Als het actief veld uitzet, kunt u de regel verbergen zonder haar te "
|
|
|
|
"verwijderen."
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Conditions"
|
|
|
|
msgstr "Voorwaarden"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Status"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
#: field:ir.actions.server,action_rule_id:0
|
|
|
|
msgid "Action Rule"
|
|
|
|
msgstr "Actieregel"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
msgid "Fields to Change"
|
|
|
|
msgstr "Te veranderen velden"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
|
|
|
|
msgid "Button Pressed"
|
|
|
|
msgstr "Knop ingedrukt"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
msgid "Conditions on Status"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
|
|
msgid "Last Action Date"
|
|
|
|
msgstr "Laatste actiedatum"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
|
msgstr "Uren"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_state:0
|
|
|
|
msgid "Set State to"
|
|
|
|
msgstr "Zet status op"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"Define Server actions.\n"
|
|
|
|
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
|
|
|
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
|
|
|
"before a meeting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vertraging na activeerdatum, specificeert dat u een negatief getal kunt "
|
|
|
|
"invoeren als u vertraging vóór de activeerdatum wilt, zoals een herinnering "
|
|
|
|
"15 minuten voor een vergadering versturen."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
|
|
|
msgid "ir.cron"
|
|
|
|
msgstr "ir.cron"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Delay After Trigger Date"
|
|
|
|
msgstr "Vertraging na Activeerdatum"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: constraint:ir.cron:0
|
|
|
|
msgid "Invalid arguments"
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige argumenten"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
|
|
|
msgid "Set Responsible to"
|
|
|
|
msgstr "Zet verantwoordelijke op"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Geen"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
|
msgstr "Maanden"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
|
|
|
msgid "Automated Actions"
|
|
|
|
msgstr "Geautomatiseerde acties"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
|
|
|
msgid "Related Document Model"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Gerelateerde document model"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
|
|
|
msgstr "Geeft de volgorde aan waarin de lijst van regels wordt weergegeven."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
msgid "Conditions on Model Fields"
|
|
|
|
msgstr "Voorwaarden op Model velden"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
|
|
msgid "Server Action"
|
|
|
|
msgstr "Server-actie"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
msgstr "Dagen"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
|
|
msgid "Delay type"
|
|
|
|
msgstr "Soort vertraging"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "Filter"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,active:0
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Actief"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,regex_name:0
|
|
|
|
msgid "Regex on Resource Name"
|
|
|
|
msgstr "Regex op bronnaam"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Last Modified Date"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
msgstr "datum laatst aangepast"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,model:0
|
|
|
|
msgid "Model"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Model"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
|
|
|
msgid "Last Run"
|
|
|
|
msgstr "Laatst uitgevoerd"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
|
msgstr "Minuten"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,regex_name:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Regular expression for matching name of the resource\n"
|
|
|
|
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
|
|
|
"string 'urgent'\n"
|
|
|
|
"Note: This is case sensitive search."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-03 04:57:09 +00:00
|
|
|
"Reguliere expressie voor overeenkomende naam van de bron; \n"
|
|
|
|
"i.e.: 'urgent.*' zal zoeken naar records met de naam beginnend met de tekst "
|
|
|
|
"'urgent'\n"
|
|
|
|
"Opmerking: dit zoeken is hoofdletter gevoelig."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
msgid "Conditions on Timing"
|
|
|
|
msgstr "Voorwaarden op timing"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,name:0
|
|
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
|
|
msgstr "Regelnaam"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Volgnummer"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Conditions on Model Partner"
|
|
|
|
msgstr "Voorwaarden op relatiemodel"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr "Acties"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to setup a new automated action rule. \n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
|
|
|
|
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
|
|
|
|
"may\n"
|
|
|
|
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
|
|
|
|
" opportunity which still has status pending after 14 days "
|
|
|
|
"might\n"
|
|
|
|
" trigger an automatic reminder email.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Create Date"
|
|
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
msgstr "Uiterste datum"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Relatie"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
|
|
msgstr "Activeerdatum"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
msgid "Server Actions"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Server acties"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Email Body"
|
|
|
|
#~ msgstr "Email bericht"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Mail to these Emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mail naar deze emails"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
|
|
#~ msgstr "Object"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Remind Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Relatie herinneren"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fout!"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Email Reminders"
|
|
|
|
#~ msgstr "Email herinneringen"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Aanvinken als u wilt dat de regel de relatie een herinnering via email "
|
|
|
|
#~ "stuurt."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_subject)s = Object onderwerp"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
#~ msgstr "Status"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
|
|
|
#~ msgstr "Speciale sleutelwoorden die in het bericht kunnen worden gebruikt"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Telefoon verantwoordelijke"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_id)s = Object ID"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(partner)s = Naam relatie"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
|
|
|
#~ "in actions)."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vink aan als u wilt dat de regel CC markeert (mail naar een andere in de "
|
|
|
|
#~ "acties gedefinieerde persoon)."
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Call Object Method"
|
|
|
|
#~ msgstr "Object-methode aanroepen"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_description)s = Object omschrijving"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Describes the action name.\n"
|
|
|
|
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Beschrijft de actie naam.\n"
|
|
|
|
#~ "ie: op welk object welke actie wordt uitgevoerd onder welke conditie"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(partner_email)s = Relatie email"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Verantwoordelijke email"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Email Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Email Informatie"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Content of mail"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inhoud van mail"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Mail body"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-mail berichttekst"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toevoegen toeschouwers (Cc)"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_user)s = Naam verantwoordelijke"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vink dit aan wanneer de regel een email moet versturen naar de "
|
|
|
|
#~ "verantwoordelijke persoon."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vink dit aan wanneer u wilt dat de regel de gebruiker via de mail een "
|
|
|
|
#~ "herinnering stuurt."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
|
|
|
#~ "and users by email"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Deze personen krijgen via email een kopie van toekomstige communicatie "
|
|
|
|
#~ "tussen relatie en gebruikers"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Reply-To"
|
|
|
|
#~ msgstr "Antwoord naar"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
|
|
|
#~ msgstr "Email-id van de personen waarvan de mail wordt verstuurd"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
|
|
|
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "De regel gebruikt een EN bewerking. Het model moet met alle niet-lege velden "
|
|
|
|
#~ "overeenkomen om de regel de in de 'Acties' tab beschreven actie te laten "
|
|
|
|
#~ "uitvoeren."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Remind with Attachment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Herinneren met bijlage"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Remind Responsible"
|
|
|
|
#~ msgstr "Herinneren verantwoordelijke"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
|
|
|
#~ msgstr "Deze module laat u actieregels voor elk object implementeren."
|
2012-06-28 04:41:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen email-ID gevonden bij uw bedrijfsadres!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_date)s = Aanmaakdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email Actions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Email acties"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-mail naar toeschouwers (CC)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
|
|
|
|
#~ msgstr "Server actie om te activeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Responsible"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-mail naar verantwoordelijke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
|
|
|
#~ "to the reminder email sent."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vink dit aan als u wilt dat alle bij het object gevoegde documenten worden "
|
|
|
|
#~ "bijgevoegd bij de verstuurde herinnering."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on States"
|
|
|
|
#~ msgstr "Voorwaarden op status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
|
|
#~ "use for the 'To' field of the header"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Gebruik een python expressie om het juiste veld te specificeren die we dan "
|
|
|
|
#~ "gaan gebruiken voor het 'Aan' veld in de kop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email To"
|
|
|
|
#~ msgstr "Email aan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email From"
|
|
|
|
#~ msgstr "Email van"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
|
|
#~ "use for the 'From' field of the header"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Gebruik een python expressie om het juiste veld te specificeren die we dan "
|
|
|
|
#~ "gaan gebruiken voor het 'Van' veld in de kop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fout: De mail is niet juist geformatteerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
|
|
|
|
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
|
|
|
|
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
|
|
|
|
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Gebruik automatische acties om automatisch acties te activeren voor "
|
|
|
|
#~ "verschillende schermen. Voorbeeld: een lead gemaakt door een specifieke "
|
|
|
|
#~ "gebruiker zou automatisch ingesteld worden op een specifiek verkoopteam, of "
|
|
|
|
#~ "een prospect die na 14 dagen nog een wachtend status heeft zou een "
|
|
|
|
#~ "automatische herinnering mail kunnen activeren."
|