2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Finnish translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:19+0000\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:08+0000\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.user:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet by user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
|
|
|
msgid "Internal Name"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
|
|
|
msgid "Type of invoicing"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Laskutuksen tyyppi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
|
|
|
|
"deducted by this pricelist on the product."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No record(s) found for this report."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Insufficient Data!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
|
|
msgid "Force to use a specific product"
|
|
|
|
msgstr "Pakota tietyn tuotteen käyttö"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Income"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
|
|
|
msgid "Log of Activity"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Re-open project"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
|
|
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
|
|
|
|
msgid "Timesheet per day"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Tuntilistat päivien mukaan"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
|
|
|
|
msgid "Timesheet by User"
|
|
|
|
msgstr "Tuntilistat käyttäjän mukaan"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
|
|
|
|
"timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
|
|
|
|
"20% advance invoice (fixed price, based on a sale order), you should invoice "
|
|
|
|
"the rest on timesheet with a 80% ratio."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
msgid "Profit"
|
|
|
|
msgstr "Tuotto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:164
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
|
|
|
|
msgid "Invoice Rate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Display time in the history of works"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Näytä aika töiden historiassa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
|
|
msgid "Journals"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,day:0
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
|
|
|
|
"empty to use the real product that comes from the cost."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to add a new type of invoicing.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" OpenERP allows you to create default invoicing types. You "
|
|
|
|
"might\n"
|
|
|
|
" have to regularly assign discounts because of a specific\n"
|
|
|
|
" contract or agreement with a customer. From this menu, you "
|
|
|
|
"can\n"
|
|
|
|
" create additional types of invoicing to speed up your\n"
|
|
|
|
" invoicing.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
|
|
|
msgid "Time spent"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
|
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:73
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Analytic Account incomplete !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree
|
|
|
|
msgid "Invoice Tasks Work"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Jokaisen tehdyn työn yksityiskohdat näytetään laskussa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:115
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Contract has been set as <b>pending</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
|
|
|
|
msgid "Create invoice from timesheet"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Luo lasku tuntilistasta"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Period to enddate"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Loppupäivämäärän aikajakso"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
|
|
|
|
msgid "Analytic account to close"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: constraint:account.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Create Invoices"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Luo laskuja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
|
|
msgid "Daily timesheet per account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:133
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Jokaiseen tehtyyn työhön käytetty aika näytetään laskussa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Cancel Contract"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
msgid "User or Journal Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
|
|
|
|
msgid "Costs to invoice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:133
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please define income account for product '%s'."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,name:0
|
|
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
msgstr "Tulosta"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
|
|
|
msgid "Display date in the history of works"
|
|
|
|
msgstr "Näytä päivämäärä töiden historiassa"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
|
|
|
|
"don't want to check this"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
|
|
msgid "Force to use a special product"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
|
|
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:97
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Contract has been <b>closed</b>."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Timesheet Profit"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Tuntilistan tuotto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
|
|
|
msgid "Force Product"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Contract Finished"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
|
|
|
msgid "Invoiceable"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:213
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
|
|
|
msgid "Types of Invoicing"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Laskutuksen tyypit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Theorical"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Teoreettinen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
|
|
|
|
msgid "Free of charge"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
|
|
|
|
msgid "Analytic lines to invoice report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Account and Period must belong to the same company."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
|
|
|
|
msgid "Timesheet by Invoice"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Tuntilistat laskun mukaan"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
|
|
|
|
#: view:report.analytic.account.close:0
|
|
|
|
msgid "Expired analytic accounts"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Vanhentuneet analyyttiset tilit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
|
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
|
|
msgstr "Alennus (%)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
|
|
|
|
msgid "Yes (100%)"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Kyllä (100 %)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report_timesheet.user:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet by users"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:224
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
|
|
msgid "Invoice contract"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
|
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
|
|
"a multi-currency view on the journal."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: constraint:account.analytic.line:0
|
|
|
|
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
msgid "Non Assigned timesheets to users"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
|
|
|
|
msgid "To Invoice"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
|
|
|
|
msgid "Max. Quantity"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksimimäärä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
msgid "Invoice rate by user"
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjän laskutustiheys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgid "Timesheet by account"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilinmukainen tuntilista"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
|
|
|
msgid "Total invoiced"
|
|
|
|
msgstr "Laskutettu kaikkiaan"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Elokuu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "50%"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "50 %"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Kesäkuu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to add some tasks work to be invoiced.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" This list shows every task you can invoice to the customer.\n"
|
|
|
|
" Select the lines and invoice from the '<i>more...</i>' "
|
|
|
|
"contextual\n"
|
|
|
|
" menu to generate invoices automatically.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
|
|
|
msgid "Display detail of work in the invoice line."
|
|
|
|
msgstr "Näytä työn yksityiskohdat laskurivillä."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet per account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
|
|
|
|
msgid "Timesheet by Account"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilinmukainen tuntilista"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is no product defined for the line %s. Please select one or force the "
|
|
|
|
"product through the wizard."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Marraskuu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Laajennetut suodattimet..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
|
|
|
|
msgid "To invoice"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
msgid "Eff."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Käyttäjä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "Lokakuu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Tammikuu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_closed
|
|
|
|
msgid "finished"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
|
|
|
|
msgid "Time"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
|
|
|
|
msgid "Create invoice from timesheet final"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
|
|
|
|
msgid "General Account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Invoice on Timesheets Options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
msgid "Totals:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_canceled
|
|
|
|
msgid "canceled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:74
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
|
|
|
|
"Analytic Account:\n"
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
|
|
|
|
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Lines to Invoice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
|
|
|
|
"activities should not be invoiced."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
|
|
|
msgid "Max. Invoice Price"
|
|
|
|
msgstr "Suurin laskutuksen hinta"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
|
|
msgid "Billing Data"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "You cannot create journal items on closed account."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
|
|
|
msgid "Label for the customer"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
|
|
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
|
|
|
|
msgid "Create Invoice"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
|
|
|
|
msgid "Timesheets per account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
|
|
|
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
|
|
|
|
msgstr "Jokaisen työn todellinen päiväys näytetään laskussa"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
|
|
|
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
|
|
|
|
msgstr "Näytä uudelleen laskutettavan kohteen kustannukset"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Timesheets to invoice"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:103
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Contract has been <b>canceled</b>."
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
|
|
|
msgid "Daily Timesheet by Account"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Tuote"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
|
|
|
msgid "Types of invoicing"
|
|
|
|
msgstr "Laskutuksen tyypit"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
|
|
msgstr "Laskutus"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:109
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Contract has been <b>opened</b>."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
|
|
|
msgid "Time Spent"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
|
|
|
|
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
|
|
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet by invoice"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
msgid "Period from startdate"
|
|
|
|
msgstr "Aikajakso aloittamispäivämäärästä"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
|
|
msgid "Daily timesheet by account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
|
|
|
|
msgid "Sale price"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
|
|
|
|
msgid "Print Timesheet Profit"
|
|
|
|
msgstr "Tulosta tuntilistan tuotto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
|
|
|
|
msgid "Timesheets per day"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
|
|
|
msgid "Discount in percentage"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:213
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
|
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
|
msgstr "Yksikköä"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:163
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
|
|
|
|
msgid "80%"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
|
|
msgid "or"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,cost:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.user,cost:0
|
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,name:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account,name:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.user,name:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice analytic lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laskun analyyttiset rivit"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Visible name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Näytettävä nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
|
|
|
|
#~ "don't want to check this."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Jokaisen työn kustannukset näytetään laskulla. Et ehkä halua valita tätä."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Analytic Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vedosta Analyyttiset tilit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
|
|
|
|
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
|
|
|
|
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Valitse tämä jos suunnittelet luovasi automaattisesti laskut perustuen tähän "
|
|
|
|
#~ "analyyttiseen tiliin: tuntilistat, kustannukset, ... Voit konfiguroida "
|
|
|
|
#~ "automaattisen laskun perustuen analyyttisiin tileihin."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Balance product"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tuotteen saldo"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Date or Code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Päiväys tai koodi"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Haluatko yksityiskohdat jokaisesta rivistä laskuilla?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Final Invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lopullinen lasku"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Entries to invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kohdat jotka laskutetaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Analytic Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avaa Analyyttiset tilit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter on Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tilien suodattimet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose"
|
|
|
|
#~ msgstr "Valitse"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Name of entry"
|
|
|
|
#~ msgstr "Merkinnän nimi"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sale Pricelist"
|
|
|
|
#~ msgstr "Myyntihinnasto"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
|
|
|
|
#~ "Keep empty to use the real product that comes from the cost."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Täytä tämä kenttä jos haluat pakottaa käyttämään tiettyä tuotetta. Jätä "
|
|
|
|
#~ "tyhjäksi kun käytetään tuotetta joka tulee suoraan menoista."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invoice Balance amount"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laskutuksen saldon määrä"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Uninvoiced Entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laskuttamattomat kohdat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount."
|
|
|
|
#~ msgstr "Tuote jota tullaan käyttämään loppumäärän laskutuksessa."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Period to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajanjakso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Yhteensä:"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Reinvoice Costs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uudelleen laskuta kustannukset"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Haluatko näyttää työn yksityiskohdat laskussa?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Choose accounts you want to invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "Valitse laskutettavat tilit"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invoicing Data"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laskutustiedot"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invoice rate"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laskutustiheys"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invoice on analytic lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laskutus analyyttisillä riveillä"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sulkemattomat Laskutettavat Tilit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vireillä olevat analyyttiset tilit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create invoices"
|
|
|
|
#~ msgstr "Luo laskut"
|
2012-06-22 04:47:30 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Period from"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajanjakso alkaen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account incomplete"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyyttinen tili on puutteellinen"
|
|
|
|
|
2012-06-22 04:47:30 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Accounts to invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laskutettavat tilit"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lines to Invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laskutettavat rivit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Partner incomplete"
|
|
|
|
#~ msgstr "Yhteistyökumppani puutteellinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
|
|
|
|
#~ "regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
|
|
|
|
#~ "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
|
|
|
|
#~ "speed up your invoicing."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "OpenERPin avulla voi luoda ylimääräisiä, oletusarvoisia laskutustyyppejä "
|
|
|
|
#~ "laskuttamisen nopeuttamiseksi. Tämä on hyödyllistä esimerkiksi, jos tietty "
|
|
|
|
#~ "asiakas tai sopimus edellyttää säännöllisiä alennuksia laskutuksessa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "At least one line has no product !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vähintään yhdeltä riviltä puuttuu tuote!"
|