2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * project_gtd
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:01+0000\n"
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
|
|
|
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-11-26 04:55:08 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:10+0000\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "En cours"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Show only tasks having a deadline"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Afficher seulement les tâches avec une date limite"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Reactivate"
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Réactiver"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: help:project.task,timebox_id:0
|
|
|
|
msgid "Time-laps during which task has to be treated"
|
|
|
|
msgstr "Délai dans lequel la tâche doit être traitée"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Donne l'ordre d'affichage de la liste des zones de temps."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Voyage"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:project.timebox.empty:0
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Le vidage de la zone de temps s'est correctement déroulé."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Pending Tasks"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Tâches en attente"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No timebox child of this one !"
|
|
|
|
msgstr "Pas de zone de temps enfant définie pour celle-ci !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
|
|
|
|
"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
|
|
|
|
"week, this month, long term."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Les zones de temps sont définies dans la méthodologie \"Getting Things "
|
|
|
|
"Done\". Une zone de temps définit une période de temps dans le but de "
|
|
|
|
"classer vos tâches suivant leur échéance : aujourd'hui, cette semaine, ce "
|
|
|
|
"mois, long terme."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Aujourd'hui"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Timeframe"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
|
|
|
|
msgid "Long Term"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Long terme"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
|
|
|
|
msgid "Project Timebox Empty"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Zone de temps de projet vide"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "En attente"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:project.gtd.timebox:0
|
|
|
|
#: field:project.gtd.timebox,name:0
|
|
|
|
#: field:project.task,timebox_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Timebox"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Zone de temps"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
|
|
|
|
msgid "Set to Timebox"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Mettre dans la zone de temps"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "My Tasks"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Mes tâches par zone de temps"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: constraint:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de tâches récursives."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
|
|
|
|
msgid "This Week"
|
|
|
|
msgstr "Cette semaine"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
|
|
|
|
#: view:project.timebox.empty:0
|
|
|
|
msgid "Empty Timebox"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Zone de temps vide"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Tâches sans zone de temps"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: constraint:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erreur ! La date de fin de la tâche doit être postérieure à la date de "
|
|
|
|
"démarrage"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: field:project.gtd.timebox,icon:0
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Icône"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
|
|
|
|
msgid "Project Timebox Fill"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Remplir les zones de temps du projet"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
|
|
|
|
msgid "Task"
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Tâche"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
|
|
|
msgid "Add to Timebox"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Ajouter à la zone de temps"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: field:project.timebox.empty,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Nom"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
|
|
|
|
msgid "Contexts"
|
|
|
|
msgstr "Contextes"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
|
|
|
|
msgid "Car"
|
|
|
|
msgstr "Voiture"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Show Context"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Voir le contexte"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
|
|
|
|
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
|
|
|
msgid "Plannify Timebox"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Planifier la zone de temps"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
|
|
|
|
msgid "project.gtd.timebox"
|
|
|
|
msgstr "project.gtd.timebox"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
|
|
|
|
#: view:project.gtd.timebox:0
|
|
|
|
msgid "Timeboxes"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Mes zones de temps"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "In Progress and draft tasks"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Mes tâches brouillon et en cours"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:project.gtd.context:0
|
|
|
|
#: field:project.gtd.context,name:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,context_id:0
|
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
|
msgstr "Contexte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
|
|
|
|
msgid "Tasks selection"
|
|
|
|
msgstr "Sélection des tâches"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
|
|
|
|
msgid "Office"
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Bureau"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:project.gtd.context,sequence:0
|
|
|
|
#: field:project.gtd.timebox,sequence:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Séquence"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Show the context field"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Afficher le champ contexte"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: help:project.gtd.context,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Donne l'ordre d'affichage de la liste des contextes."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Show Deadlines"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Afficher les dates limites"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: view:project.gtd.timebox:0
|
|
|
|
msgid "Timebox Definition"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Définition de la zone de temps"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Inbox"
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Boîte de réception"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
|
|
|
|
msgid "Get from Timebox"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Importer de la zone de temps"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: help:project.task,context_id:0
|
|
|
|
msgid "The context place where user has to treat task"
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Le contexte dans lequel l'utilisateur doit traiter la tâche"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Domicile"
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
|
|
|
|
"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
|
|
|
|
"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
"Les contextes sont définis dans la méthodologie \"Getting Things Done\". Ils "
|
|
|
|
"vous permettent catégoriser les tâches en fonction du contexte dans lequel "
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"vous devez les faire : au bureau, à la maison, quand je prends ma voiture, "
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
"etc."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "For reopening the tasks"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Pour rouvrir les tâches"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: project_gtd
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visible Columns"
|
|
|
|
#~ msgstr "Colonnes visibles"
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
|
|
|
#~ "spéciaux !"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Deadlines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mes dates limites"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mensuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Timebox"
|
|
|
|
#~ msgstr "Feuilles de temps parents"
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Priority"
|
|
|
|
#~ msgstr "Priorité"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Inbox"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ma boîte de réception"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default Project"
|
|
|
|
#~ msgstr "Projet par défaut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Context 4"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contexte 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
|
|
#~ msgstr "Autre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Effective Hours"
|
|
|
|
#~ msgstr "Heures Effectives"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timebox tasks selection"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selection des tâches de la timebox"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inbox Tasks"
|
|
|
|
#~ msgstr "Boite de réception des tâches"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Pending Tasks"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mes tâches en attente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Daily Timebox"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mes feuilles de temps journalières"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "project.gtd.context"
|
|
|
|
#~ msgstr "project.gtd.context"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Context 1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contexte 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Context 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contexte 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Context 3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contexte 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Context 5"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contexte 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Context 6"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contexte 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Daily"
|
|
|
|
#~ msgstr "Quotidien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project"
|
|
|
|
#~ msgstr "Projet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Timeboxes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mes feuilles de temps"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Planned"
|
|
|
|
#~ msgstr "Planifié"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Open Tasks"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mes tâches ouvertes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestion du Temps"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Getting Things Done"
|
|
|
|
#~ msgstr "Obtenir les choses terminés"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Tasks"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tâches"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All My Timeboxes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toutes mes feuilles de temps"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deadline"
|
|
|
|
#~ msgstr "Date limite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date Start"
|
|
|
|
#~ msgstr "Date de début"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Planned Hours"
|
|
|
|
#~ msgstr "Heures planifiés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Weekly"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hebdomadaire"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur !"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Timebox Tasks"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tâche de la Timebox"
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom de modèle invalide pour la définition de l'action"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Child Timeboxes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Timeboxes enfant"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Getting Things Done - Module de Gestion du Temps"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "GTD"
|
|
|
|
#~ msgstr "GTD"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Annuler"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "This Month"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ce mois"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Ok"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
|
|
#~ msgstr "Suivant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
|
|
#~ msgstr "Précédent"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n"
|
|
|
|
#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n"
|
|
|
|
#~ "time management improvement.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
|
|
|
|
#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
|
|
|
|
#~ "by\n"
|
|
|
|
#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
|
|
|
|
#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
|
|
|
|
#~ "actually\n"
|
|
|
|
#~ "performing those tasks.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Ce module implémente tous les concepts définis dans la méthodologie\n"
|
|
|
|
#~ "Getting Things Done. Cette méthode mondialement connue est utilisée pour\n"
|
|
|
|
#~ "l'amélioration de la gestion de temps personnelle.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Getting Things Done (communément abrégée en GTD) est une méthode de gestion\n"
|
|
|
|
#~ "des actions créée par David Allen, et qui est décrite dans un livre du même "
|
|
|
|
#~ "nom.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "GTD se positionne sur le principe qu'une personne a besoin d'enlever de son "
|
|
|
|
#~ "esprit les tâches a réaliser, en\n"
|
|
|
|
#~ "les enregistrant ailleurs. Ainsi, l'esprit est libéré de l'effort de\n"
|
|
|
|
#~ "mémorisation de tout ce qu'il y a à faire, et peut alors se concentrer "
|
|
|
|
#~ "uniquement sur l'accomplissement de son travail.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|