odoo/addons/hr_payroll/i18n/fr.po

1649 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 19:33+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adresse e-mail"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
msgid "Based"
msgstr "Fondé sur"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,net:0
#: field:hr.employee,net:0
#: field:hr.payroll.register,net:0
#: field:hr.payslip,net:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Recompute Sheet"
msgstr "Recalculer la feuille"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Employees Salary Details"
msgstr "Détails sur le salaire des employés"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Allowances with Basic:"
msgstr "Allocations de base :"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Department"
msgstr "Département"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Deductions:"
msgstr "Déductions :"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,gratuity:0
msgid "Use for Gratuity ?"
msgstr "Utiliser comme prime ?"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,working_days_per_week:0
#: field:hr.payslip,working_days:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Working Days"
msgstr "Jours de travail"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Loan"
msgstr "Prêt"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Salary Payment Register"
msgstr "Registre de paiement des salaires"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,slip_ids:0
#: view:hr.payroll.register:0
#: field:hr.payroll.register,line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
msgid "Payslips"
msgstr "Feuilles de paye"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report
msgid "Year Salary Report"
msgstr "Rapport salarial annuel"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Paid Salary"
msgstr "Salaire payé"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "("
msgstr "("
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,company_id:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,company_id:0
#: field:hr.contibution.register,company_id:0
#: field:hr.holidays.status,company_id:0
#: field:hr.payroll.advice,company_id:0
#: field:hr.payroll.register,company_id:0
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
#: field:hr.payslip,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "The Manager"
msgstr "Le gestionnaire"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Letter Details"
msgstr "Détails de la lettre"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410
#, python-format
msgid "Variable Error: %s "
msgstr "Erreur sur la variable : %s "
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Expire"
msgstr "Expire"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.holidays.status,type:0
msgid "Half-Pay Holiday"
msgstr "Vacances avec demi-salaire"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: field:hr.payslip,other_pay:0
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Pay Slip"
msgstr "Feuille de paie"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Contract Detail:"
msgstr "Détail du contrat :"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,igross:0
#: field:hr.payslip,inet:0
msgid "Calculaton Field"
msgstr "Champ pour le calcul"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0
#: help:hr.payroll.register,bank_id:0
msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
msgstr ""
"Sélectionner l'adresse de la banque à partir de laquelle le salarié va être "
"payé."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0
msgid "Bank Advice"
msgstr "Avis bancaire"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.advice,state:0
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Reject"
msgstr "Rejetée"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Leaves"
msgstr "Congés"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,register_id:0
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,register_id:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département pour lequel "
"l'employé est le responsable."
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Total Deductions"
msgstr "Total des déductions"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution.line,value:0
#: field:hr.payslip.line.line,value:0
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Name of the Employee"
msgstr "Nom de l'employé"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Register Lines"
msgstr "Lignes du registre"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Salary Computation"
msgstr "Calcul de salaire"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,amount:0
#: report:payroll.advice:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225
#, python-format
msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
msgstr ""
"Veuillez vérifier la configuration de %s, l'en-tête du registre du personnel "
"est manquante"
#. module: hr_payroll
#: selection:company.contribution,amount_type:0
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
msgid "Other Information"
msgstr "Autres informations"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.passport,country_id:0
msgid "Country of Issue"
msgstr "Pays d'émission"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0
msgid "Employee Deduction"
msgstr "Déduction pour cet employé"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Other Deduction"
msgstr "Autre déduction"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.holidays.status,type:0
msgid "Paid Holiday"
msgstr "Vacance payée"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: view:hr.passport:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Group By..."
msgstr "Regrouper par..."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.passport,date_expire:0
msgid "Passport Expire Date"
msgstr "Date d'expiration du passeport"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.holidays.status,type:0
msgid "Un-Paid Holiday"
msgstr "Vacance sans solde"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Valid From"
msgstr "Valide à partir du"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,igross:0
#: help:hr.payslip,inet:0
msgid ""
"Calculation field used for internal calculation, do not place this on form"
msgstr ""
"Champ de calcul utilisé pour les calculs en interne, ne pas placer sur le "
"formulaire"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Amount (in words) :"
msgstr "Montant (en toutes lettres) :"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.holidays.status,type:0
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,line_ids:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr "Ligne de bulletin de salaire"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Identification No"
msgstr "N° d'identification"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Basé sur"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Wating for Verification"
msgstr "En attente de vérification"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information
msgid "Human Resource Payroll"
msgstr "Module de paye pour les ressources humaines"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Posted"
msgstr "Publié"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information
msgid ""
"Generic Payroll system\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances / Deductions\n"
" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
"Système de paye générique \n"
" * Détail des employés\n"
" * Contrats des employés\n"
" * Contrat basé sur des passeports\n"
" * Allocations / déductions\n"
" * Permet de configurer les salaires de base / les salaires nets / les "
"augmentations\n"
" * Feuilles de paye des employés\n"
" * Registre mensuels des salaires\n"
" * Intégration avec la gestion des congés\n"
" "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr "Type de congé"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Date :"
msgstr "Date :"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,total:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Sous-total"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Payments -"
msgstr "Paiements -"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr "N° de visa"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution.line,from_val:0
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.payslip.line.line,from_val:0
#: report:year.salary:0
msgid "From"
msgstr "À partir de"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0
#: report:payroll.advice:0
msgid "By Salary"
msgstr "Par salaire"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0
#: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0
#: report:salary.structure:0
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_payslip
msgid "Employee PaySlip"
msgstr "Feuille de paye de l'employé"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,leaves:0
msgid "Leave Deductions"
msgstr "Déductions pour congés"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:payroll.advice:0
msgid "Authorised Signature"
msgstr "Signature autorisée"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
msgid "Function Value"
msgstr "Valeur de la fonction"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line
msgid "Contribution Register Line"
msgstr "Ligne du registre de contribution"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Notes:"
msgstr "Notes:"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,state:0
#: field:hr.payroll.register,state:0
#: field:hr.payslip,state:0
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Paymeny Lines"
msgstr "Lignes de paiement"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Other Lines"
msgstr "Autres lignes"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Function Arguments"
msgstr "Arguments de la fonction"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree
msgid "Company Contributions"
msgstr "Contributions de la société"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,employee_id:0
#: field:hr.passport,employee_id:0
#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0
#: field:hr.payslip,employee_id:0
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,base:0
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line
msgid "Bank Advice Lines"
msgstr "Lignes d'avis bancaire"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: field:hr.payslip.line,type:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "#"
msgstr "Nb."
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erreur !"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Verify Sheet"
msgstr "Vérifier la feuille"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.contract,working_days_per_week:0
msgid "No of Working days / week for an employee"
msgstr "Nombre de jours travaillés par semaine pour un employé"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "New Slip"
msgstr "Nouvelle feuille de paye"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,basic:0
msgid "Net Basic"
msgstr "Basique net"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,gross:0
#: field:hr.employee,gross:0
#: field:hr.payroll.register,grows:0
#: field:hr.payslip,grows:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire brut"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Total Earnings"
msgstr "Total des revenus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail
msgid "Employee Salary Statement"
msgstr "Déclaration de salaire de l'employé"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Other Payment"
msgstr "Autre paiement"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,advantages_net:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Deductions"
msgstr "Déductions"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "C/D"
msgstr "C/D"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr "N° de permis de travail"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0
msgid "Employee Salary"
msgstr "Salaire de l'employé"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0
msgid "Chaque Nos"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0
msgid "Total By Employee"
msgstr "Total par employé"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: selection:company.contribution,amount_type:0
#: selection:company.contribution.line,amount_type:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
#: selection:hr.payslip.line.line,amount_type:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Montant fixe"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution.line,to_val:0
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.payslip.line.line,to_val:0
#: report:year.salary:0
msgid "To"
msgstr "À"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410
#, python-format
msgid "Variable Error !"
msgstr "Erreur de variable !"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail
msgid "hr.payroll.employees.detail"
msgstr "hr.payroll.employees.detail"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Pay Salary"
msgstr "Payer le salaire"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,name:0
msgid "Bank Account A/C"
msgstr "Compte bancaire A/C"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Contribution Lines"
msgstr "Lignes de contribution"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "For the month of"
msgstr "Pour le mois de"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: field:hr.payroll.register,deduction:0
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: field:hr.payslip,deduction:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Deduction"
msgstr "Déduction"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice
msgid "Bank Advice Note"
msgstr "Avis bancaire"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Payslip"
msgstr "Feuille de paye"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
"Erreur ! La date de début du contrat doit être antérieure à sa date de fin."
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Loan Installment"
msgstr "Acompte pour un prêt"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
msgid "Complete HR Checking"
msgstr "Vérification complète des RH"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Yours Sincerely"
msgstr "Cordialement"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "SI. No."
msgstr "SI. No."
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Net Amount"
msgstr "Montant net"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Salary Structure:"
msgstr "Structure salariale :"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail
msgid "Employees Salary Detail"
msgstr "Détail du salaire de l'employé"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line
msgid "Function Line"
msgstr "Ligne de fonction"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
#: selection:hr.payroll.advice,state:0
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Confirm Sheet"
msgstr "Confirmer la feuille"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Others:"
msgstr "Autres"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: selection:company.contribution,amount_type:0
msgid "Function Calculation"
msgstr "Calcul de la fonction"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,worked_days:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Worked Day"
msgstr "Jour travaillé"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0
msgid "Total By Company"
msgstr "Total par société"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,flag:0
msgid "D/C"
msgstr "D/C"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Country & Address"
msgstr "Pays et adresse"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Employee Code"
msgstr "Code de l'employé"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Basic Salary Leaves"
msgstr "Salaire de base - congés"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,amount_type:0
#: field:company.contribution.line,amount_type:0
#: field:hr.payslip.line,amount_type:0
#: field:hr.payslip.line.line,amount_type:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Amount Type"
msgstr "Type de montant"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.payslip.line,company_contrib:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution
msgid "Company Contribution"
msgstr "Contribution de la société"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,category_id:0
msgid "Heads"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register
msgid "Print Statement"
msgstr "Imprimer la déclaration"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Earnings"
msgstr "Gains"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree
msgid "All Passports"
msgstr "Tous les passeports"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary
msgid "Salary Register"
msgstr "Registre des salaires"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport
msgid "Passport Detail"
msgstr "Détail du passeport"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Pourcentage (%)"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,register_id:0
#: view:hr.payroll.register:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register
msgid "Payroll Register"
msgstr "Registre de paye"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:payroll.advice:0
msgid "For"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.passport,contracts_ids:0
msgid "Contracts"
msgstr "Contrats"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
msgid "Employee Function"
msgstr "Fonction de l'employé"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Paid"
msgstr "Payé"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Approve Sheet"
msgstr "Approuver la feuille"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,paid:0
msgid "Paid ? "
msgstr "Payé ? "
#. module: hr_payroll
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Validation"
msgstr "Validation"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
msgid "Search Company Contribution"
msgstr "Rechercher dans les contributions de la société"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Lignes de règlement"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Compute Sheet"
msgstr "Calculer la feuille"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,active:0
#: field:hr.payroll.register,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0
msgid "Applied this head for calculation if condition is true"
msgstr "Applique cette rubrique pour le calcul si la condition est vraie"
#. module: hr_payroll
#: report:year.salary:0
msgid "Yearly Salary Details"
msgstr "Détails du salaire annuel"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie récursive d'employés."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Wating for HR Verification"
msgstr "En attente de vérification par les RH"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Payment Advice:"
msgstr "Avis de paiement :"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
msgid "Compute"
msgstr "Calculer"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.payslip,deg_id:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "HR Manager"
msgstr "Gestionnaire des RH"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,basic:0
#: field:hr.employee,basic:0
#: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Basic Salary"
msgstr "Salaire de base"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0
msgid "Categoty Code"
msgstr "Code de catégorie"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
msgid "Salary Information"
msgstr "Information sur le salaire"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution_line
msgid "Allowance Deduction Categoty"
msgstr "Catégorie allocation / déduction"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Authorized Signature"
msgstr "Signature autorisée"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr "Contrat"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.advice,state:0
msgid "Draft Sheet"
msgstr "Brouillon de feuille de paye"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
msgid "Next Month Date"
msgstr "Date pour le mois prochain"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,date:0
#: field:hr.payroll.advice,date:0
#: field:hr.payroll.register,date:0
#: field:hr.payslip,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "Date d'expiration du visa"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Search Passport"
msgstr "Rechercher dans les passeports"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Phone No."
msgstr "No. de téléphone"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,contribute_per:0
#: field:company.contribution.line,contribution_id:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: view:hr.contibution.register:0
#: view:hr.contibution.register.line:0
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Company contribution"
msgstr "Contribution de la société"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Other No."
msgstr "Autre n°"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,code:0
#: field:hr.contibution.register.line,code:0
#: field:hr.holidays.status,code:0
#: field:hr.payroll.structure,code:0
#: field:hr.payslip.line,code:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice
msgid "Payment Advice"
msgstr "Avis de paiement"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Number :"
msgstr "Numéro :"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0
msgid ""
"This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but "
"You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. "
"hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic"
msgstr ""
"Ceci servira à calculer les valeurs des champs % , c'est basique en "
"général, mais on peut utiliser toutes les en-têtes de codage des champs en "
"lettres minuscules comme noms de variables c'est-à-dire : hra, ma, lta, etc "
"..., on peut aussi utiliser de basiques variables statiques"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Computation Overview"
msgstr "Vue d'ensemble du calcul"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
msgid "Salary On"
msgstr "Salaire sur"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,number:0
#: field:hr.payroll.register,number:0
#: field:hr.payslip,number:0
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,struct_id:0
#: field:hr.employee,line_ids:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: field:hr.payroll.structure,line_ids:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_employee_grade_form
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_structure_register
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_employee_function
msgid "Salary Structure"
msgstr "Structure salariale"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0
msgid "Register Line"
msgstr "Ligne du registre"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
#: view:hr.payroll.year.salary:0
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount:0
msgid "Amount / Percentage"
msgstr "Montant / Pourcentage"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,advantages_gross:0
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Allowances"
msgstr "Allocations"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
msgid "Current Month Date"
msgstr "Date du mois actuel"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Salary"
msgstr "Salaire"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,passport_id:0
#: field:hr.passport,name:0
msgid "Passport No"
msgstr "N° de passpeort"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Passport"
msgstr "Passeport"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Total Salary"
msgstr "Salaire total"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "for period"
msgstr "pour la période"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.holidays.status,head_id:0
msgid "Payroll Head"
msgstr "Rubrique de la fiche de paye"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,register_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contibution_register_form
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form
msgid "Contribution Register"
msgstr "Registre de contribution"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree
msgid "Salary Heads"
msgstr "Rubriques du salaire"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
#: view:hr.payroll.year.salary:0
msgid "Print Report"
msgstr "Imprimer le rapport"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,line_ids:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,line_ids:0
msgid "Calculations"
msgstr "Calculs"
#. module: hr_payroll
#: help:company.contribution,contribute_per:0
msgid ""
"Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution, If Employee "
"Contribute 5% then company will and here 0.50 defined then company will "
"contribute 50% on employee 5% contribution"
msgstr ""
"Définit le ratio de contribution de la société : 1.00 = 100%. Si l'employé "
"contribue pour 5% et que la valeur ici est définie à 0.50, la société "
"contribuera à hauteur de 50% de la contribution de 5% de l'employé."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Informations"
msgstr "Autres informations"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Issue"
msgstr "Émission"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
msgid "Dynamic Computation"
msgstr "Calcul dynamique"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Basic Salary without Leave:"
msgstr "Salaire de base sans les congés :"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,function_id:0
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "States"
msgstr "États"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Chère Madame, Cher Monsieur,"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty
msgid "Allowance Deduction Heads"
msgstr "Rubriques d'allocation / de déduction"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Gross Sal."
msgstr "Salaire brut"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: field:company.contribution,note:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,note:0
#: view:hr.contibution.register:0
#: field:hr.contibution.register,note:0
#: view:hr.passport:0
#: field:hr.passport,note:0
#: field:hr.payroll.advice,note:0
#: field:hr.payroll.register,note:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: field:hr.payroll.structure,note:0
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,note:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,note:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0
#: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Deduction -"
msgstr "Déduction -"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid ")"
msgstr ")"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Contribution Registers"
msgstr "Registres des contributions"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
msgid "Payroll"
msgstr "Paye"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Type de salaire"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Net Sal."
msgstr "Salaire net"
#. module: hr_payroll
#: sql_constraint:hr.passport:0
msgid "The Passport No must be unique !"
msgstr "Le numero de passport doit être unique !"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0
msgid "Categoty Name"
msgstr "Nom de la catégorie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary
msgid "hr.payroll.year.salary"
msgstr "hr.payroll.year.salary"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.passport,address_id:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0
msgid "Slip Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Number of Leaves"
msgstr "Nombre de congés"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0
#: field:hr.payroll.register,bank_id:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Cancel Sheet"
msgstr "Annuler la feuille de paye"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Advance"
msgstr "Avance"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:"
msgstr "Allocations et déductions spéciales pour l'employé"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,name:0
#: field:company.contribution.line,name:0
#: field:hr.contibution.register,name:0
#: field:hr.contibution.register.line,name:0
#: field:hr.payroll.advice,name:0
#: field:hr.payroll.register,name:0
#: field:hr.payroll.structure,name:0
#: field:hr.payslip,name:0
#: field:hr.payslip.line,name:0
#: field:hr.payslip.line.line,name:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
#: report:year.salary:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Leaved Deduction"
msgstr "Déduction pour congés"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
#: field:hr.payroll.employees.detail,employee_ids:0
#: view:hr.payroll.year.salary:0
#: field:hr.payroll.year.salary,employee_ids:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
#. module: hr_payroll
#: help:company.contribution,register_id:0
msgid "Contribution register based on company"
msgstr "Registre des contributions par société"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr "À utiliser pour définir les séquences de calcul"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,total_pay:0
msgid "Total Payment"
msgstr "Paiement total"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Leave Deductions Line:"
msgstr "Ligne de déductions pour congés :"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Wating for Account Verification"
msgstr "En attente de vérification par la comptabilité"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0
msgid "Company Deduction"
msgstr "Déduction Sociale"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Payroll Configurtion"
msgstr "Configuration de la paye"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469
#, python-format
msgid "Please define bank account for the %s employee"
msgstr "Veuillez définir le compte bancaire pour l'employé %s."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.passport,date_issue:0
msgid "Passport Issue Date"
msgstr "Date d'émission du passeport"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: field:hr.payroll.register,allounce:0
#: field:hr.payslip,allounce:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Allowance"
msgstr "Allocation"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,holiday_days:0
msgid "No of Leaves"
msgstr "Nombre de congés"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "Autre identifiant"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Bank Details"
msgstr "Informations bancaires"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Slip ID"
msgstr "Identifiant de la fiche de paye"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution.line,sequence:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0
#: field:hr.payslip.line,sequence:0
#: field:hr.payslip.line.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
msgid "Employee Payslip"
msgstr "Fiche de paye de l'employé"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Letter Content"
msgstr "Contenu de la lettre"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
#: view:hr.payroll.year.salary:0
msgid "Year Salary"
msgstr "Salaire annuelle"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
msgid "Allowance / Deduction"
msgstr "Allocation / Déduction"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice
msgid "Bank Payment Advice"
msgstr "Avis de paiement bancaire"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Search Payslips"
msgstr "Rechercher dans les feuilles de paye"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.contibution.register.line,total:0
#: report:year.salary:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0
msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"
#~ msgid "Contibution Register"
#~ msgstr "Registre des contributions"