Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110109045048-tv4cf28i2wv0d0na
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110110051507-c4s836t09vgn60zu
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110109045451-cvr6hytqd4l4a0ns
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110110051937-hc1vn7052zwl4vxu
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-01-10 05:19:37 +00:00
parent 39b5c72a03
commit f8c860f789
239 changed files with 24994 additions and 2665 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Compute Code"
msgstr "Berechnungscode"
msgstr "Berechnungslogik"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "Gutschein Nummer"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "res_config_contents"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "Anzeige Zahlungen"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Reverse Compute Code"
msgstr ""
msgstr "Berechnungslogik Gutschriften"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr "Steuerausweis Vorlagen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
msgid "account.installer"
msgstr ""
msgstr "account.installer"
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
@ -5634,7 +5634,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Aktion"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr ""
msgstr "Periode: %s"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
@ -6983,7 +6983,7 @@ msgstr "Gesamtschulden eines Kunden"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr ""
msgstr "ir.sequence"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@ -8354,6 +8354,18 @@ msgid ""
"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
"calendar year."
msgstr ""
"Definieren Sie das Geschäftsjahr in Abhängigkeit der von Ihnen zu "
"erstellenden Periodenabschlüsse. Ein Geschäftsjahr ist ein 1-Jahres-"
"Zeitraum, den ein Unternehmen selbst definieren kann. Das Geschäftsjahr "
"erstreckt sich generell über einen Zeitraum von 12 Monaten. Ein "
"Geschäftsjahr wird außerdem gekennzeichnet durch den Zeitpunkt, in dem es "
"endet. Wenn z.B. in einem Unternehmen das Geschäftsjahr am 30. November 2011 "
"endet, dann entspricht alles zwischen dem 1. Dezember 2010 und 30. November "
"2011 dem Geschäftsjahr für 2011. Eine Abweichung vom tatsächlichen "
"Kalenderjahr könnte für viele Unternehmen insofern einen Vorteil bieten, "
"wenn Sie hierdurch ihre Bücher zu einem Zeitpunkt abschliessen können, der "
"aus unterschiedlichen internen Gründen für das Unternehmen der günstigste "
"sein kann."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
@ -8886,6 +8898,12 @@ msgid ""
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
"period."
msgstr ""
"An dieser Stelle können Sie die Perioden als Zeitintervall innerhalb eines "
"Geschäftsjahres definieren. Üblicherweise entspricht das zu definierende "
"Zeitintervall dabei den Perioden für die Sie eine Umsatzsteuererklärung "
"abgeben müssen, z.B. monatlich oder vierteljährlich. Entscheiden Sie "
"ausserdem, entsprechend Ihrer Anforderungen, wann und ob eine Periode "
"beendet werden soll."
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
@ -9606,6 +9624,13 @@ msgstr "Bruttobetrag"
#, python-format
msgid "Journal: All"
msgstr ""
"Journal: AlleErstelle und manage die Finanzjournale des Unternehmens über "
"dieses Menü. Ein Journal ist eine lückenlose und chronologische Aufzeichnung "
"aller Geschäftsvorfälle in einem Unternehmen in Form der doppelten "
"Buchhaltung. In Abhängigkeit des Anwendungsumfangs der Buchhaltung sowie der "
"Anzahl an täglichen Buchungsvorgängen, kann ein Unternehmen diverse "
"verschiedene Journale für unterschiedliche Zwecke anlegen, z.B. Journale für "
"diverse Kassen, Bankkonten, Verkaufslager etc."
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
@ -9736,6 +9761,8 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using cost price"
msgstr ""
"Dieses Konto wird verwendet, um den Wert von Warenausgängen für die aktuelle "
"Produktkategorie zu erfassen."
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
@ -9939,6 +9966,13 @@ msgid ""
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
"purchase journal, sales journal..."
msgstr ""
"Erstelle und manage die Finanzjournale des Unternehmens über dieses Menü. "
"Ein Journal ist eine lückenlose und chronologische Aufzeichnung aller "
"Geschäftsvorfälle in einem Unternehmen in Form der doppelten Buchhaltung. In "
"Abhängigkeit des Anwendungsumfangs der Buchhaltung sowie der Anzahl an "
"täglichen Buchungsvorgängen, kann ein Unternehmen diverse verschiedene "
"Journale für unterschiedliche Zwecke anlegen, z.B. Journale für diverse "
"Kassen, Bankkonten, Verkaufslager etc."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
@ -9985,7 +10019,7 @@ msgstr "November"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
msgid "account.installer.modules"
msgstr ""
msgstr "account.installer.modules"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
@ -10100,7 +10134,7 @@ msgstr "Oberkonto Rechts"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
msgid "account.addtmpl.wizard"
msgstr ""
msgstr "account.addtmpl.wizard"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
@ -10231,6 +10265,14 @@ msgid ""
"certain amount of information. They have to be certified by an external "
"auditor annually."
msgstr ""
"Erstelle und verwalte Konten für die Finanzbuchhaltung. Finanzkonten sind "
"vorgesehen für die Aufzeichnung aller Geschäftsvorfälle mit Auswirkungen auf "
"die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage eines Unternehmens. Unternehmen sind "
"i.d.R. verpflichtet diese finanzielle Situation in Form einer Bilanz und "
"Gewinn- und Verlustrechnung gegenüber Dritten, wie z.B. den Finanzbehörden "
"oder Anteilseignern und Kapitalgebern darzustellen. Diese Finanzkonten "
"bilden die Grundlage für den Jahresabschluss und die Prüfung eines "
"Unternehmens."
#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation date."
#~ msgstr "Frei lassen für Periode des Validierungsdatums."

9589
addons/account/i18n/en_US.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:09+0000\n"
"Last-Translator: opix <inur.opix@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Zulfahmi Andri <Unknown>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfigurasi lain"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
msgid "Voucher Management"
msgstr ""
msgstr "Manajemen Voucher"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Statistik Account"
msgstr "Statistik Akun"
#. module: account
#: field:account.invoice,residual:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Sisa"
#: code:addons/account/invoice.py:803
#, python-format
msgid "Please define sequence on invoice journal"
msgstr ""
msgstr "Harap buat nomor urut untuk jurnal tagihan"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -79,17 +79,17 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr ""
msgstr "Mata uang akun"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "Definisi turunan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
msgid "Aged Receivable Till Today"
msgstr ""
msgstr "Piutang jatuh tempo hingga hari ini"
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
@ -102,11 +102,13 @@ msgid ""
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
"loss in a single document"
msgstr ""
"Laporan Laba Rugi memberikan gambaran keuntungan dan kerugian perusahaan "
"dalam satu dokumen"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
msgstr ""
msgstr "Impor dari tagihan atau pembayaran"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 07:54+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:44+0000\n"
"Last-Translator: lollo_Ge <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -1145,6 +1145,11 @@ msgid ""
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
"supplier according to what you purchased or received."
msgstr ""
"Con le fatture Fornitore puoi inserire ed amministrare le fatture inviate "
"dai fornitori. OpenERP può anche generare automaticamente bozze di fattura "
"fornitore da ordini di acquisto o documenti di ricevimento merce. In questo "
"modo, puoi controllare la corrispondenza della fattura del fornitore con "
"quanto inserito nell'ordine d'acquisto o con quanto ricevuto."
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1285,7 +1290,7 @@ msgstr "Ricerca del modello di imposta"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Vostro riferimento"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1439
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Negatief"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Dagboek: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Inkoopeigenschappen"
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configureer"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Belastingsjabloon zoeken"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Uw referentie"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Creditbedrag"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:519
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,move_id:0
#: field:account.invoice,move_name:0
msgid "Journal Entry"
msgstr ""
msgstr "Dagboek invoer"
#. module: account
#: view:account.tax:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Vinicius Dittgen - GNUcode.com <vinicius@gnucode.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Voce tem certeza que deseja criar lançamentos?"
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Verificar"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Filtros"
#: selection:account.period,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgstr "Aberto"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
msgid "Number:"
msgstr ""
msgstr "Número"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Numero de referencia"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Outubro"
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Line 2:"
msgstr ""
msgstr "Linha 2:"
#. module: account
#: field:account.journal.column,required:0
@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "Valor do código básico"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
msgstr ""
msgstr "Taxa de vendas padrão"
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@ -2839,6 +2839,8 @@ msgid ""
"No fiscal year defined for this date !\n"
"Please create one."
msgstr ""
"Nenhum ano fiscal definido para esta data !\n"
"Por favor crie."
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@ -2880,7 +2882,7 @@ msgstr "Formas de Pagamento"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Cash Transaction"
msgstr ""
msgstr "Transaçao em dinheiro"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@ -2925,12 +2927,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Sempre"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Total Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantidade total"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
@ -3112,7 +3114,7 @@ msgstr "Compra"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Accounting Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração do modulo de contabilidade"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@ -3141,7 +3143,7 @@ msgstr "Fechar um período"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Empty Accounts ? "
msgstr ""
msgstr "Esvaziar as contas ? "
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -3158,7 +3160,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
msgid "Journal:"
msgstr ""
msgstr "Diário"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -3178,7 +3180,7 @@ msgstr "Provisório"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Accounting Chart Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração do Plano de Contas Contábil"
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
@ -3190,17 +3192,17 @@ msgstr "Não imprimível na fatura"
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
msgstr ""
msgstr "Plano de taxas"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Search Account Journal"
msgstr ""
msgstr "Buscar no diário contavel"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
msgid "Pending Invoice"
msgstr ""
msgstr "Nota fiscal em progresso"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@ -3218,6 +3220,8 @@ msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
"Todas entradas do diário vão ser validadas e congeladas. Você então não "
"poderá mais alterar os campos delas."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:388
@ -3291,23 +3295,23 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
msgid "Counterpart"
msgstr ""
msgstr "Contra-parte"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "Dados de Faturamento"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgstr "Status da Fatura"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr ""
msgstr "Categoria do Produto"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -3315,13 +3319,13 @@ msgstr ""
#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Narration"
msgstr ""
msgstr "Relato"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Create Account"
msgstr ""
msgstr "Criar conta"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
@ -3336,7 +3340,7 @@ msgstr "Detalhe"
#. module: account
#: field:account.installer,bank_accounts_id:0
msgid "Your Bank and Cash Accounts"
msgstr ""
msgstr "Suas contas de banco e de dinheiro"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -3364,7 +3368,7 @@ msgstr "Contrapartida centralizada"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
msgstr ""
msgstr "Conciliação contábil, parceiro por parceiro"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@ -3467,7 +3471,7 @@ msgstr "Conta da taxa"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
msgid "Budgets"
msgstr ""
msgstr "Orçamentos"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -3496,7 +3500,7 @@ msgstr "Situação"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Histórico"
#. module: account
#: help:account.tax,applicable_type:0
@ -3518,12 +3522,12 @@ msgstr "Código aplicável (se tipo=código)"
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,product_qty:0
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Qtde"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
msgid "Contact Address Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do endereço de contato"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
@ -3545,6 +3549,8 @@ msgstr "Conta de pagamento"
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
"Você não pode criar escrituras com períodos ou jornais diferentes na mesma "
"entrada"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
@ -3579,14 +3585,14 @@ msgstr "Não foi possível alterar o imposto!"
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
msgid "#Entries"
msgstr ""
msgstr "#Entradas"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1440
#, python-format
msgid ""
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
msgstr ""
msgstr "Você selecionou uma unidade que não é compatível com o produto."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:491
@ -3595,6 +3601,8 @@ msgid ""
"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
"defined !"
msgstr ""
"O termo de pagamento do fornecedor não tem as linhas de prazo de pagamento "
"definidas !"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@ -3643,7 +3651,7 @@ msgstr "Codificação padrão"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
msgid "Journal for analytic entries"
msgstr ""
msgstr "Diário para escrituras analíticas"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 13:25+0000\n"
"Last-Translator: silas <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Отрицательный"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Журнал: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Повторяющиеся проводки"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "Шаблон для финансовой области"
msgstr "Шаблон для системы налогообложения"
#. module: account
#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Условия оплаты"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr ""
msgstr "Системы налогообложения"
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Прибыль и убыток"
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: field:res.partner,property_account_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Налоговая позиция"
msgstr "Система налогообложения"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:753
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled !"
msgstr ""
msgstr "Некоторые записи уже согласованы!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1204
@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr ""
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
msgstr "Шаблон финансовой области"
msgstr "Шаблон системы налогообложения"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "Нельзя использовать неактивный счет !"
#: code:addons/account/account_move_line.py:746
#, python-format
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
msgstr ""
msgstr "Проводки не по одному счету и тому же счету или уже согласованы! "
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
@ -7521,7 +7521,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
msgid "Journal Views"
msgstr ""
msgstr "Виды журналов"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr ""
msgstr "Направление анализа"
#. module: account
#: field:res.partner,ref_companies:0
@ -8565,7 +8565,7 @@ msgstr "Черновики счетов"
#: view:account.entries.report:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled"
msgstr ""
msgstr "Несогласованные"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:822

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 07:37+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:49+0000\n"
"Last-Translator: rok <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Računovodske knjižbe"
#: code:addons/account/account.py:1291
#, python-format
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
msgstr ""
msgstr "Ne morete izbrisati poslanega premika: \"%s\"!"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1439
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Opozorilo!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1228
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr ""
msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Lastnosti nakupa"
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Nastavi"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Persian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 06:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
"like the journal\n"
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Ce module donne à l'administrateur l'es accès à toutes les fonctionnalités "
"comptables tels les lignes\n"
"Ce module donne à l'administrateur les accès à toutes les fonctionnalités "
"comptables tels que les lignes\n"
"d'écriture et le plan comptable.\n"
" "

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:42+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
@ -26,6 +26,11 @@ msgid ""
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Denna modul ger administratören tillgång till bokföringsfunktioner som "
"journaler\n"
"och kontoplan.\n"
" "
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:40+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Arif Aydogmus <arifaydogmus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
@ -26,6 +26,10 @@ msgid ""
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül Admin kullanıcısının muhasebesel tüm özelliklere erişmesini sağlar. "
"(Ör: Yevmiyeler, Muhasebe Hesap Planları vd)\n"
" "
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Marge (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr ""
msgstr "Theoretische Einnahmen"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Verbleibende Stunden"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr ""
msgstr "Theoretische Marge"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Datum der letzten Erfassung auf diesem Konto."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid "report_account_analytic"
msgstr "report_account_analytic"
msgstr "Weitere Auswertungen Projektanalyse"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Realisierte Marge"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:31+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:27+0000\n"
"Last-Translator: lollo_Ge <Unknown>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Tasso di margine reale (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr ""
msgstr "Ricavo teorico"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Ore Rimanenti"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr ""
msgstr "Margine teorico"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -212,6 +212,8 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nella compagnia "
"selezionata"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 22:44+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Real Margin Rate (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr ""
msgstr "Teoretisk inkomst"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Remaining Hours"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr ""
msgstr "Teoretisk marginal"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Real Margin"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fel! Valutan måste vara samma som valutan för valt företag"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
msgid "Account Analytic Default"
msgstr "Analyt. Buchungsvorlage"
msgstr "Analytische Standardbuchungen"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analytisches Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Analyt. Kontierungsrichtlinie"
msgstr "Analytische Kontierungsrichtlinie"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Gültig bis Datum für das Analytische Konto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lieferschein"
msgstr "Lieferauftrag"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -77,14 +77,14 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analytisches Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytical Account"
msgstr "Gültig ab Datum des Analyt. Kontos"
msgstr "Gültig ab Datum des Analytischen Kontos"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Endedatum"
msgid ""
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
msgstr ""
"Auswahl eines Verkäufers, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"Auswahl eines Verkäufers, auf dessen hier definiertes analytisches Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Analyt. Buchungsvorlage"
msgstr "Analytische Buchungsvorlage"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information
@ -164,8 +164,8 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Auswahl eines Produkts, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"Auswahl eines Produkts, auf dessen hier definiertes analytisches Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:22+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -137,6 +137,13 @@ msgid ""
"* Date\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"* Produkt\n"
"* Partner\n"
"* Användare\n"
"* Företag\n"
"* Datum\n"
" "
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@ -171,7 +178,7 @@ msgstr "Konton"
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Analyt. Verrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
msgstr "Proz(%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Zeige keine leeren Zeilen"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model.action"
msgstr ""
msgstr "analytic.plan.create.model.action"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "100,00 %"
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analyt. Verrrechnung"
msgstr "Analytische Verrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Journal"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model"
msgstr ""
msgstr "analytic.plan.create.model"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 11:56+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Ok"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr " Finanzkonten Einstellungen"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Die Bestellreferenz muss eindeutig sein!"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:57+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
msgid " Accounting Property"
msgstr ""
msgstr " Bokföring egenskaper"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Order referensen måste vara unik !"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -132,6 +132,12 @@ msgid ""
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
"Ein Budget repräsentiert die Planung für Umsatzerlöse und Aufwendungen einer "
"zukünftigen Periode. Durch ein Budget kann das Unternehmen Kosten und "
"Umsätze insgesamt planen und auf bestimmte Kategorien verteilen. Durch eine "
"Kontrolle mit tatsächlichen Kosten und Aufwendungen kann dann verglichen "
"werden, inwieweit die Kosten und Erlöse Ihrer Planung entsprechen und dabei "
"so zeitnahe wie möglich Hinweise für erforderliche Anpassungen geben."
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
@ -292,7 +298,7 @@ msgstr "Budgets"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Budgettaire posities"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
msgstr ""
msgstr "De algemene begroting '%s' is geen rekening toegewezen!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -131,6 +131,16 @@ msgid ""
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
"Een begroting is een raming van de inkomsten en uitgaven verwacht voor een "
"periode in de toekomst van uw bedrijf. Met een budget is een bedrijf in "
"staat is om zorgvuldig te kijken naar hoeveel geld zij uitgeven in de loop "
"van een bepaalde periode en om erachter te komen hoe men de gelden het beste "
"kan verdelen over de verschillende categorieën. Door bij te houden waar uw "
"geld heen gaat, heeft u minder kans op overschrijding en meer kans om uw "
"financiële doelstellingen te behalen. Raam een begroting middels het "
"invoeren van de verwachte inkomsten en uitgaven per analytische account en "
"houd toezicht op de evolutie ervan op basis van de werkelijke gerealiseerd "
"resultaten tijdens die periode."
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
@ -219,7 +229,7 @@ msgstr "Einddatum"
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr ""
msgstr "Begrotingsrekening rapport voor kostenrekening."
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 07:03+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Budgetar"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fel! Valutan måste vara samma som valutan för valt företag"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 07:31+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Arif Aydogmus <arifaydogmus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_cancel
@ -25,6 +25,11 @@ msgid ""
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Muhasebe yevmiyelerinin form ekranlarına 'Girişleri iptal etmeye izin "
"ver' alanı ekler. Eğer bu alan işaretlenirse, kullanıcılar fatura ya da "
"girişleri iptal edebilirler.\n"
" "
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Nkolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Удалите минимальный план счетов"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
msgid "Charts of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Планы счетов"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:15+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:39+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Ta bort minimal kontoplan"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
msgid "Charts of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Kontoplan"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_coda
@ -171,6 +171,10 @@ msgid ""
" bank statements from coda files.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Das Modul bietet die Funktion für den Import\n"
" von Bankauszügen im CODA Format.\n"
" "
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -261,17 +261,17 @@ msgstr "Betrag"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
msgstr "ERP & CRM Lösungen ..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Nettobetrag:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Bruttobetrag :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Spezielle Nachricht für Rechnungsdruck"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Referenz"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Trennlinie"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Ihre Referenz"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Nachricht"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Umsatzsteuer:"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:04+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:44+0000\n"
"Last-Translator: lollo_Ge <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Sconto (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgstr "Note"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
@ -94,6 +94,21 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Questo modulo fornisce gli strumenti per migliorare il layout delle "
"fatture.\n"
"\n"
" Ti offre la possibilità di\n"
" * ordinare le linee di una fattura\n"
" * aggiungere titoli, linee di commento, totali parziali\n"
" * disegnare linee orizzontali ed inserire interruzioni di pagina\n"
"\n"
" In più ha un'opzione per stampare le fatture selezionate con un "
"messaggio preimpostato nel piede del documento. Questa funzione può essere "
"molto per stampare le fatture con auguri di fine anno, condizioni "
"particolari...\n"
"\n"
" "
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -248,17 +263,17 @@ msgstr "Importo"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
msgstr "Soluzioni ERP & CRM..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Totale netto :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Totale :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -296,7 +311,7 @@ msgstr "Linea di separazione"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Vostro riferimento"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
@ -361,7 +376,7 @@ msgstr "Messaggio"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Tasse :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
@ -599,6 +599,10 @@ msgid ""
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"Ein Zahlungsauftrag ist eine Anweisung an Ihre Bank für die Bezahlung von "
"Eingangsrechnungen oder zur Rückzahlung von Kundengutschriften. Hier können "
"Sie alle einzelnen zu überweisenden Zahlungspositionen bestätigen und diese "
"über die Rechnung und den Partner rückverfolgen."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
@ -697,7 +701,7 @@ msgstr "Information Zahlungspositionen"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr ""
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Offene Posten Kunden"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Voucher Date"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsbeleg Datum"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -58,7 +58,9 @@ msgstr "Gruppierung..."
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607
#, python-format
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
msgstr "Kann keine offenen oder ausgeglichen Zahlungsbelege löschen."
msgstr ""
"Offene oder bereits ausgeglichene Zahlungsbelege können nicht gelöscht "
"werden."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "Storno Zahlungsbeleg"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "März"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Genehmigen & Buchen"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Tag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -215,6 +217,10 @@ msgid ""
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Durch diese Auswertung haben Sie einen Überblick aller Rechnungen für "
"Kunden, sowie der durchschnittlichen Dauer bis zur Bezahlung. Andere Module "
"ermöglichen Ihnen eine Individualisierung Ihrer Reports und Auswertungen, um "
"exakt Ihr Bedürfnis für Auswertungen zu erfüllen."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
@ -248,7 +254,7 @@ msgstr ""
"einen Kunden. Um eine Einzahlung zu erfassen, sollten Sie den Kunden "
"eingeben, das Journal zur Zahlungsmethode sowie den gezahlten Betrag. "
"OpenERP schlägt dann automatisch einen Ausgleich mit vorhandenen Rechnungen "
"oder Belegen einer Zahlungsaufforderungen vor."
"oder Belegen einer Zahlungsaufforderung vor."
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
@ -329,7 +335,7 @@ msgstr "Betrag (in Worten)"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
msgid "# of Voucher Lines"
msgstr ""
msgstr "# Zahlungsposten"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
@ -488,7 +494,7 @@ msgstr "Information Rechnung"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -504,7 +510,7 @@ msgstr "Steuerbetrag"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
msgstr ""
msgstr "Durch. Zahlungsverzug"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
@ -571,7 +577,7 @@ msgstr "Rechnungen"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dezember"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "Zahlungspositionen"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Monat"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
@ -606,13 +612,13 @@ msgstr "Buche Einzahlung später"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Verkäufer"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
msgstr ""
msgstr "Durch. Zahlungsdauer"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -637,7 +643,7 @@ msgstr "Währung:"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr ""
msgstr "Bruttobetrag"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -647,7 +653,7 @@ msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "August"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -671,7 +677,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
@ -703,7 +709,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "November"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -735,7 +741,7 @@ msgstr "Buche Einzahlung sofort"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
@ -745,7 +751,7 @@ msgstr "Vorherige Zahlungen?"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januar"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
@ -799,7 +805,7 @@ msgstr "Rechnungen und andere offene Posten"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr ""
msgstr "Nettobetrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -831,7 +837,7 @@ msgstr "Bank Auszug"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -843,7 +849,7 @@ msgstr "Information Umsatz"
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipt Analysis"
msgstr ""
msgstr "Statistik Einnahmen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
@ -940,7 +946,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
@ -965,7 +971,7 @@ msgstr "Gutschriftspositionen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Ursprünglicher Betrag"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -1000,7 +1006,7 @@ msgstr "Kunde"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februar"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1015,7 +1021,7 @@ msgstr "Abschreibungsgrund"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
@ -1036,7 +1042,7 @@ msgstr "Buchungssatz"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher State"
msgstr ""
msgstr "Status Zahlungsbeleg"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
@ -1065,13 +1071,13 @@ msgstr "Nettobetrag"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
msgid "Sales Receipt Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistik Einnahmen"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Jahr"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher
@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Comprobante contable no conciliado"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marzo"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Validar"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Día"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -215,6 +214,10 @@ msgid ""
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
"facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
"de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
"facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
@ -485,7 +488,7 @@ msgstr "Información factura"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Julio"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -568,7 +571,7 @@ msgstr "Facturas"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Diciembre"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
@ -580,7 +583,7 @@ msgstr "Líneas de comprobante"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mes"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
@ -634,7 +637,7 @@ msgstr "Moneda:"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr ""
msgstr "Total con impuestos"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -644,7 +647,7 @@ msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "Importe total"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Junio"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
@ -699,7 +702,7 @@ msgstr "Fecha"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Noviembre"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -731,7 +734,7 @@ msgstr "Pagar directamente"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Octubre"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
@ -741,7 +744,7 @@ msgstr "¿Pagos previos?"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Enero"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
@ -826,7 +829,7 @@ msgstr "Extracto bancario"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Septiembre"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -935,7 +938,7 @@ msgstr "Cancelado"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mayo"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
@ -960,7 +963,7 @@ msgstr "Haber"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Importe original"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -995,7 +998,7 @@ msgstr "Cliente"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Febrero"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1010,7 +1013,7 @@ msgstr "Comentario del desajuste"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Abril"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
@ -1067,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Año"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 10:46+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Ref. du paiement"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr "Ouvrir les entrées du journal des clients"
msgstr "Ouvrir les écritures du journal des clients"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Cr/Dr"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "Audit Complete ?"
msgstr ""
msgstr "Audit terminé ?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Montant réconcilié"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
msgid "Write-Off Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Compte analytique des ajustements"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Crédit"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal !"
msgstr ""
msgstr "Veuillez définir une séquence pour ce journal !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Ansprechpartner"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
@ -33,6 +33,21 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Diese Anwendung ermöglicht Ihnen die Definition einer Standard "
"Abrechnungsquote für ein analytisches Konto bei Buchung im Kontext eines "
"bestimmten Journals. Angewendet wird die Abrechnungsquote meistens, wenn ein "
"Benutzer seine Zeiterfassung auf bestimmte Konten vornimmt. Dabei werden "
"dann die Konten und Beträge automatisch vorausgefüllt, mit der Möglichkeit "
"diese\n"
"individuell anzupassen.\n"
"\n"
" Wenn keine Konfiguration bei der Eingabe eines Kontos gefunden wird, "
"würde weiterhin der Standardwert des Kontos verwendet, so dass dieses Modul "
"gleichzeitig kompatibel mit älteren Konfigurationseinstellungen ist.\n"
"\n"
" "
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
@ -79,7 +94,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Benutzer"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:97

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: audittrail

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Tage"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt ausgeführt"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
@ -160,6 +160,11 @@ msgid ""
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Anwendung zur Definition von Aktionen, die durch bestimmte "
"Vorgänge automatisch ausgelöst werden sollen. Z.B. eine neue Verkaufschance "
"kann dazu führen, dass automatisch ein bestimmtes Vertriebsteam zugewiesen "
"wird, oder eine Verkaufschance, die nach 14 Tagen immer noch offen ist, löst "
"automatisch eine neue Email aus."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
@ -379,7 +384,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr ""
msgstr "ir.cron"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:40+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Uzstādīt stāvokli"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr "E-pasta veidlapa"
msgstr "E-pasts no"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0

View File

@ -8,86 +8,86 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 03:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
msgstr "如果您希望发送邮件给负责人的话请选中此处"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr ""
msgstr "提醒业务伙伴"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr ""
msgstr "供应商分类"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr ""
msgstr "抄送"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr ""
msgstr "按下按钮"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "对象"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
msgstr ""
msgstr "要发邮件的地址"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr ""
msgstr "设置状态为"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr ""
msgstr "发件人"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "电子邮件正文"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr ""
msgstr "日数"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "最近运行"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "错误!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "回复到"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
@ -99,18 +99,18 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
msgstr "规则名称"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
msgstr "如果您希望该规则发送提醒邮件给业务伙伴的话请选中此项。"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -120,12 +120,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "截止日期"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
msgstr ""
msgstr "电子邮件提醒"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr ""
msgstr "指定正文里的关键字"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
@ -165,37 +165,37 @@ msgstr ""
#: view:base.action.rule:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
msgid "Action Rule"
msgstr ""
msgstr "动作规则"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr ""
msgstr "会更改的字段"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "创建日期"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr ""
msgstr "最后动作日期"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
msgstr ""
msgstr "%(object_id)s = 对象标识"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr ""
msgstr "触发日期后的延迟"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
msgstr "无效的参数"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr ""
msgstr "%(object_user_phone)s = 责任人电话"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr ""
msgstr "延迟类型"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
@ -253,12 +253,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr ""
msgstr "调用对象方法"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
msgstr ""
msgstr "邮件至"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
@ -270,12 +270,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr ""
msgstr "%(partner)s = 业务伙伴名称"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "备注"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
@ -287,12 +287,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr ""
msgstr "触发日期后的延迟"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "条件"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -305,18 +305,18 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "激活"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr ""
msgstr "您的公司地址找不到电子邮件标识"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
msgstr ""
msgstr "提醒责任人"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
@ -331,17 +331,17 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "过滤器"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "日期"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
@ -368,17 +368,17 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr ""
msgstr "电子邮件动作"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
msgstr ""
msgstr "电子邮件信息"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
msgstr "动作规则"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
@ -388,64 +388,64 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "负责人"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
msgstr ""
msgstr "%(partner_email)s = 业务伙伴邮件"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr ""
msgstr "%(object_date)s = 创建时间"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
msgstr ""
msgstr "%(object_user_email)s = 负责人邮件"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr ""
msgstr "邮件正文"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
msgstr "如果您想要此规则发送提醒邮件给用户的话请选中此项。"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr ""
msgstr "待触发的服务器动作"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr ""
msgstr "给负责人发邮件"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
msgstr ""
msgstr "添加抄送人"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr ""
msgstr "作用于模型字段上的条件"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr ""
msgstr "自动动作"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "服务器动作"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
@ -462,17 +462,17 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr ""
msgstr "时间条件"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "序号"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "动作"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
@ -489,14 +489,14 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "创建时间"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr ""
msgstr "状态条件"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr ""
msgstr "触发日期"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_calendar
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Einladung"
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr ""
msgstr "Wiederkehrender Termin"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Öffentlich"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Zeigt an ob Rückantwort erwartet wird."
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
@ -389,6 +389,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Bei Aktivierung des Feldes, kann die Terminbenachrichtigung ausgeblendet "
"werden."
#. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "Termin"
#: help:calendar.event,edit_all:0
#: help:calendar.todo,edit_all:0
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
msgstr ""
msgstr "Bearbeite alle Einträge für wiederkehrende Termine"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "Wiederhole Bis"
msgid ""
"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
"meetings."
msgstr ""
msgstr "Erstellen Sie Benachrichtigungen für Termine oder Veranstaltungen."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -745,7 +747,7 @@ msgstr "Einzeltermin"
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr ""
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Einladung von"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of recurrency"
msgstr ""
msgstr "Ende Terminwiederholung"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr "Aktiv"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Wähle Tag des Monats für wiederkehrenden Termin"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
@ -1142,7 +1144,7 @@ msgstr "Suche Termine"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
msgstr "Terminwiederholung"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
@ -1208,7 +1210,7 @@ msgstr "Erledigt"
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "Wiederholungsintervall (Tag/Woche/Monat/Jahr)"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr "Vorläufig"
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr ""
msgstr "Terminwiederholung"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "Stop"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr ""
msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
@ -1423,7 +1425,7 @@ msgstr "Sa"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Wähle Tag für Terminwiederholung"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
@ -1501,7 +1503,7 @@ msgstr "Gesendet durch"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Repeat interval"
msgstr ""
msgstr "Wiederholungsintervall"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -1513,7 +1515,7 @@ msgstr "April"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
msgstr "Periode Terminwiederholung"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_calendar
@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Invitación"
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr ""
msgstr "Reunión periódica"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -392,6 +391,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se establece a verdadero, se omitirá la alarma del "
"evento, sin embargo no se eliminará."
#. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
@ -746,7 +747,7 @@ msgstr "Individual"
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr ""
msgstr "Repetir x veces"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "Invitación desde"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of recurrency"
msgstr ""
msgstr "Fin de recurrencia"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
msgid "base.contact.installer"
msgstr ""
msgstr "base.contact.installer"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban
@ -89,6 +89,11 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul installiert die Basis für IBAN (International Bank Account "
"Number) Bankkonten und überprüft die Gültigkeit.\n"
"\n"
" "
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:30+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:02+0000\n"
"Last-Translator: lollo_Ge <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban
@ -84,6 +84,11 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Questo module installa le basi per la gestione ed i controlli della validità "
"del codice IBAN (International Bank Account Number).\n"
"\n"
" "
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:55+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban
@ -86,6 +86,11 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Denna modul installerar basen för IBAN (International Bank Account Number) "
"bankkonton och och kontrollerar dess giltighet.\n"
"\n"
" "
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_quality
@ -485,6 +485,8 @@ msgid ""
"\n"
"PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n"
msgstr ""
"\n"
"PEP-8 Prüfung für Copyrights kann nicht innerhalb von Loops erfolgen.\n"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,final_score:0
@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "Feld Name"
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "1"
msgstr ""
msgstr "1"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:132
@ -588,7 +590,7 @@ msgstr "Warnung! Objekt hat keine Demodaten"
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
#, python-format
msgid "Tag Name"
msgstr ""
msgstr "Tag Bezeichnung"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
msgid "base.report.sxw"
msgstr ""
msgstr "base.report.sxw"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Bericht"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
msgid "base.report.rml.save"
msgstr ""
msgstr "base.report.rml.save"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Basis Report sxw"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
msgid "base.report.file.sxw"
msgstr ""
msgstr "base.report.file.sxw"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Abbruch"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 02:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Telefon"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
msgid "base.setup.company"
msgstr ""
msgstr "base.setup.company"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,purchase:0
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Strasse 2"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
msgid "base.setup.installer"
msgstr ""
msgstr "base.setup.installer"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,country_id:0
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
msgid "base.setup.config"
msgstr ""
msgstr "base.setup.config"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 07:46+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:52+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Város"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Telepítés"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_synchro
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Synchronisierung abgeschlossen !"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro
msgid "base.synchro"
msgstr ""
msgstr "base.synchro"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:15+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
@ -41,18 +41,18 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
msgid "Base VAT - To check VAT number validity"
msgstr ""
msgstr "Adószám érvényességének ellenőrzése"
#. module: base_vat
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
#, python-format
msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code"
msgstr ""
msgstr "A nemzetközi adószám érvénytelen, az országkóddal kell kezdődnie!"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
@ -60,6 +60,7 @@ msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
"Jelölje be, ha a partner ÁFA-alany. A rendszer az ÁFA-bevallásnál használja."
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
@ -69,4 +70,4 @@ msgstr "Partner"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr ""
msgstr "ÁFA-bevallás"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 12:57+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
@ -38,6 +38,15 @@ msgid ""
"countries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Aktiverar momsredovisningsnummer för partners. Kontrollerar numrets "
"giltighet.\n"
"\n"
" Denna modul följer metoderna fastställda i http://sima-pc.com/nif.php "
"för \n"
" att kontrollera giltigheten av momsredovisningsnummer hos partners i "
"europeiska länder.\n"
" "
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:03+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Arif Aydogmus <arifaydogmus@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
@ -37,6 +37,14 @@ msgid ""
"countries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Cari Hesaplar için Vergi Numarası özelliğini ve doğruluk denetimini "
"açar.\n"
"\n"
" Bu modül http://sima-pc.com/nif.php adresinde yer alan Avrupa Ülkeleri "
"için Vergi Numarası Doğrulama yöntemini\n"
" kullanmaktadır.\n"
" "
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
@ -64,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Cari"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: caldav
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event
msgid "basic.calendar.event"
msgstr ""
msgstr "basic.calendar.event"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Verzeichnis"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgstr "Bearbeitet am"
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Bitte definieren Sie eine existierende URL"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone
msgid "basic.calendar.timezone"
msgstr ""
msgstr "basic.calendar.timezone"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,expr:0
@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "Ausdruck"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee
msgid "basic.calendar.attendee"
msgstr ""
msgstr "basic.calendar.attendee"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias
msgid "basic.calendar.alias"
msgstr ""
msgstr "basic.calendar.alias"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Mapping Felder"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar
msgid "basic.calendar"
msgstr ""
msgstr "basic.calendar"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Zuordnung"
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86
#, python-format
msgid "Import Sucessful"
msgstr ""
msgstr "Import erfolgreich"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Benachrichtigung"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm
msgid "basic.calendar.alarm"
msgstr ""
msgstr "basic.calendar.alarm"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:1275
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo
msgid "basic.calendar.todo"
msgstr ""
msgstr "basic.calendar.todo"
#. module: caldav
#: help:basic.calendar,calendar_order:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Terminiere weiteren Anruf"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,edit_all:0
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
msgstr ""
msgstr "Bearbeite alle Einträge für wiederkehrende Termine"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
@ -458,6 +458,11 @@ msgid ""
"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
"your sales team."
msgstr ""
"Ausgehende Anrufe listet alle Anrufe Ihres Verkaufsteams auf. Ein Verkäufer "
"kann alle Informationen über einen Anruf in der Formularansicht eingeben. "
"Diese Informationen werden auch in den Partnerinformationen angezeigt um "
"jeden Kontakt mit dem Kunden nachvollziehbar zu machen. Sie können auch eine "
".CSV-Datei mit allen Anrufen Ihres Verkaufsteam importieren."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
@ -601,7 +606,7 @@ msgstr "Verkauf - FAQ"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
msgid "crm.send.mail.attachment"
msgstr ""
msgstr "crm.send.email.attachment"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
@ -891,7 +896,7 @@ msgstr "Terminart"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
msgid "crm.installer"
msgstr ""
msgstr "crm.installer"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
@ -1146,7 +1151,7 @@ msgstr "Terminkalender"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Wähle Tag für Terminwiederholung"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
@ -1172,6 +1177,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Wenn das Aktiv Feld angehakt ist wird der Alarm für das Ereigniss "
"unterdrückt ohne dieses zu löschen."
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
@ -1349,7 +1356,7 @@ msgstr "Markiere als"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat"
msgstr ""
msgstr "Wiederhole"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
@ -1387,6 +1394,8 @@ msgid ""
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
"tracked in the system."
msgstr ""
"Erstellen Sie spezifische Anruftypen um Anrufe besser nachvollziehen zu "
"können."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
@ -1455,7 +1464,7 @@ msgstr "Fr"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr ""
msgstr "crm.lead"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,write_date:0
@ -1465,7 +1474,7 @@ msgstr "Bearbeitet am"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "End of recurrency"
msgstr ""
msgstr "Ende Terminwiederholung"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -1569,7 +1578,7 @@ msgstr "Intervalle"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Wähle Tag des Monats an dem der wiederholt werden soll"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1589,6 +1598,10 @@ msgid ""
"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
"assign categories to partners according to criteria you set."
msgstr ""
"Erstellen Sie Partnerkategorien, um die Kundeninteraktionen des Vertriebs "
"besser zu organisieren. Das Segementierungswerkzeug ist in der Lage "
"automatisch Partnernkategorien auf der Basis vorher definierter Regel "
"zuzuweisen."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
@ -1645,7 +1658,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "res.users"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
@ -1754,6 +1767,10 @@ msgid ""
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
msgstr ""
"Weisen Sie Ihren Verkaufskontakten oder Verkaufschancen im "
"Bearbeitungsablauf Vertriebsstufen zu. Verbessern Sie dadurch die laufende "
"Bearbeitung von Vertriebsvorgängen und ermöglichen Sie gleichzeitig die "
"Verfolgung der Historie."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1818,6 +1835,11 @@ msgid ""
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
"users, but also external parties, such as a customer."
msgstr ""
"Durch diese Anwendung können Sie Termineinladungen für interne und/oder "
"externe Teilnehmer erstellen und versenden. Termineinladungen beschränken "
"sich nicht nur auf die vorhandenen OpenERP Benutzer, sondern umfassen auch "
"externe\r\n"
"Teilnehmer wie Kunden, Lieferanten oder andere Geschäftspartner."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
@ -1969,11 +1991,19 @@ msgid ""
"with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
"another call, a meeting or an opportunity."
msgstr ""
"Die Anwendung für ausgehende Anrufe ermöglicht die ad-hoc Erfassung von "
"Informationen zu Telefongesprächen mit Kunden. Alle wichtigen Informationen "
"können dabei in der Formular Ansicht eingegeben werden, um sämtliche "
"Kundenkontakte einfach zu verwalten und über die Vorgangshistorie "
"rückzuverfolgen. Weiterführende Vertriebsvorgänge, wie z.B. Terminierung von "
"Rückrufen, Meetings oder Veranstaltungen können ebenso direkt aus der "
"Formular Ansicht erstellt werden, wie die Erfassung einer neuen "
"Verkaufschance."
#. module: crm
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr ""
msgstr "Wiederkehrender Termin"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -2040,7 +2070,7 @@ msgstr "Verkaufschancen nach Stufen"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
msgstr "Terminwiederholung"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@ -2088,7 +2118,7 @@ msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "crm.phonecall"
msgstr ""
msgstr "crm.phonecall"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
@ -2225,11 +2255,17 @@ msgid ""
"The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
"according to his team."
msgstr ""
"Definieren Sie Ihre Vertriebsteams, um verschiedene Verkäufer oder "
"Abteilungen separat aufzuteilen und zu organisieren. Jedes Team arbeitet mit "
"seinen eigenen Verkaufschancen, Verkaufaufträgen etc. Jeder Benutzer kann "
"dann sein Team als persönliche Voreinstellung wählen. Die Verkaufschancen "
"und Verkaufaufträge werden dann anhand seiner Teamzugehörigkeit automatisch "
"gefiltert."
#. module: crm
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr ""
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
@ -2302,6 +2338,17 @@ msgid ""
"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
"the history of the conversation with the prospect."
msgstr ""
"Verkaufskontakte ermöglichen die Verfolgung von interessanten Kontaktdaten "
"für bestimmte Produktangebote des Unternehmens. Zunächst ist ein "
"Kundenkontakt lediglich eine noch noch nicht qualifizierte Kundenadresse. Es "
"muss qualifiziert werden, inwieweit eine weitere Bearbeitung durch den "
"Vertrieb sinnvoll ist. Falls dieses der Fall ist, kann eine einfache "
"Wandlung erfolgen, wobei möglicherweise auch die Kontaktdaten komplettiert "
"werden können. Sie können die Anwendung Verkaufskontakte auch nutzen für den "
"Import von Adressdaten oder zwecks Integration des Kontaktformulars Ihrer "
"Webseite. Die Anwendung kann ausserdem durch das integrierte Email Gateway "
"mit einem EMail Posteingang Ihres Unternehmens verbunden werden, um "
"automatisch Verkaufskontakte bei Mailempfang zu erstellen."
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -2556,7 +2603,7 @@ msgstr "Erledigt"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "Wiederholungsintervall (Tag/Woche/Monat/Jahr)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
@ -2606,7 +2653,7 @@ msgstr "Kundendienst"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr ""
msgstr "Terminwiederholung"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:397
@ -2734,7 +2781,7 @@ msgstr "# EMails"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Repeat interval"
msgstr ""
msgstr "Wiederholungsintervall"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2746,7 +2793,7 @@ msgstr "Zeit b. Eröffn."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
msgstr "Periode Terminwiederholung"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,week_list:0
@ -2887,6 +2934,17 @@ msgid ""
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
"all customer related activities, and much more."
msgstr ""
"Verkaufschancen ermöglichen durch die Erfassung der erforderlichen Daten die "
"Durchführung und Rückverfolgung von Vertriebsvorgängen mit voraussichtlichem "
"Verkaufsabschluss. Zusatzinformationen wie erwarteter Umsatz, das zu "
"erwartetende Verkaufsdatum sowie die Vorgangshistorie komplettieren die "
"erforderlichen Vertriebsdaten von Verkaufschancen. Die Verkaufschancen "
"lassen sich über das Email Gateway anbinden, hierdurch ist dann auch eine "
"Historie der Emailkommunikation mit Kunden einsehbar. Sie und das gesamte "
"Verkaufsteam sind in der Lage Vertriebstermine oder Telefonanrufe für eine "
"Verkaufschance zu planen und Gesprächsresultate zu erfassen, außerdem können "
"Sie direkt aus dem Vorgang bereits Angebote erstellen oder schlicht die "
"Vorgangshistorie einsehen."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -3030,6 +3088,10 @@ msgid ""
"instance reflect your product structure or the different types of sales you "
"do."
msgstr ""
"Erstellen Sie spezifische Kategorien, die Sie bei neuen Verkaufskontakten "
"oder Verkaufschancen zum Zweck von Analysen und Auswertungen zuweisen "
"können. Sie können diese Kategorien beliebig verwenden, zum Beispiel um Ihre "
"Produktstruktur oder die verschiedenen Typen von Verkäufen zu beschreiben."
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Planifier un autre appel"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,edit_all:0
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
msgstr ""
msgstr "Editer toutes les occurences d'un rendez-vous récurrent."
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
@ -1773,6 +1773,10 @@ msgid ""
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
msgstr ""
"Ajoutez des étapes spécifiques aux pistes et opportunités permettant à vos "
"équipes commerciales de mieux organiser leur cycle de ventes. Les étapes "
"vont leur permettre de suivre facilement comment une piste ou une "
"opportunité se positionne dans le cycle de ventes."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1835,6 +1839,10 @@ msgid ""
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
"users, but also external parties, such as a customer."
msgstr ""
"Avec les invitations aux réunions, vous pouvez créer et gérer les "
"invitations aux réunions envoyées ou à envoyer à vos collègues/partenaires. "
"Vous pouvez non seulement inviter des utilisateurs OpenERP, mais aussi des "
"tiers externes, comme un client."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
@ -2906,6 +2914,20 @@ msgid ""
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
"all customer related activities, and much more."
msgstr ""
"Avec les opportunités, vous pouvez gérer et suivre votre cycle de ventes en "
"créant des documents de ventes associés à un client - ou un prospect - "
"spécifique pour faire le suivi des ventes potentielles. Les informations "
"telles que le revenu attendu, l'étape d'opportunité, la date de clôture "
"estimée, l'historique de communication et beaucoup plus peuvent être "
"stockées. Les opportunités peuvent être connecter à la passerelle de "
"courriel : les nouveaux courriels peuvent créer des opportunités, chacune "
"d'elles hérite automatiquement de tout l'historique de la conversation avec "
"le prospects.\n"
"\n"
"Vos équipes et vous serez capables de planifier des réunions et des appels "
"depuis les opportunités, de les convertir en devis, de gérer les documents "
"associés, de suivre toutes les activités associées au client et beaucoup "
"plus."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -3049,6 +3071,10 @@ msgid ""
"instance reflect your product structure or the different types of sales you "
"do."
msgstr ""
"Créez des catégories spécifiques selon les activités de votre société pour "
"mieux classer et analyser les pistes et les opportunités. Ces catégories "
"peuvent par exemple refléter la structure de produit ou les différents types "
"de ventes que vous faîtes."
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_caldav
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Meeting"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
msgstr ""
msgstr "Anwendungserweiterung CalDav für Terminsynchronisation"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information
@ -35,6 +35,10 @@ msgid ""
" New Features in Meeting:\n"
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
msgstr ""
"\n"
" Neue Funktionserweiterung für die Terminverwaltung:\n"
" * Veröffentlichen Sie Terminkalender zwecks Zugriff durch andere "
"Kalenderanwendungen, wie z.B. Sunbird.\n"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:15+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_caldav
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Rendez-vous"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
msgstr ""
msgstr "Module étendu pour ajouter la fonctionnalité CalDav aux réunions"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information
@ -34,6 +34,10 @@ msgid ""
" New Features in Meeting:\n"
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
msgstr ""
"\n"
" Nouvelles fonctionnalités aux réunions :\n"
" * Partage de réunions avec d'autres clients de calendriers comme "
"sunbird\n"
#~ msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting"
#~ msgstr "Module CalDAV pour la gestion des rendez-vous"

View File

@ -0,0 +1,36 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:16+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "Találkozó"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
msgstr ""
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" New Features in Meeting:\n"
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_claim
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Anhänge"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr ""
msgstr "Stufen zu Vorgang"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -684,6 +684,13 @@ msgid ""
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
"Erfassen und verfolgen Sie Ihre Kundenreklamationsvorfälle. Dabei können "
"Reklamationen zu einem Verkaufsauftrag oder einer Losnummer zugewiesen "
"werden. Sie können Emails zu dem Vorgang versenden oder einfach in die "
"Ansicht der Historie wechseln, damit Sie sich schnell einen Überblick über "
"die gesamte Korrespondenz und Historie verschaffen können (EMails, Tickets "
"etc.). Reklamationen können dabei auch über eine Email Adresse durch das "
"EMail Gateway angebunden werden und automatisch zu dem Fall empfangen werden."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_claim
@ -683,6 +682,12 @@ msgid ""
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
"Enregistrez et faîtes le suivi des réclamations de vos clients. Les "
"réclamations peuvent être associées à un bon de commande ou un lot. Vous "
"pouvez envoyer des courriels avec des pièces jointes et garder un historique "
"complet d'une réclamation (courriels envoyés, type d'intervention, etc.). "
"Les réclamations peuvent être associées à une adresse de courriel en "
"utilisant le module de passerelle de courriel."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_fundraising
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Geplanter Umsatz"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# Fälle"
msgstr "# Vorgänge"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Empfänger EMails"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Fälle"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Kunst und Kultur"
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr "Erwart. Umsatz"
msgstr "Erwartete Einnahme"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Anhänge"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr ""
msgstr "Stufen zu Vorgang"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -603,6 +603,10 @@ msgid ""
"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search "
"list, filter by funds description, email, history and probability of success."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Anwendung zur Vorgangsverwaltung und Rückverfolgung von "
"Fördermittelanträgen oder Spendenanfragen für Ihr Unternehmen oder spezielle "
"Projekte. Spezielle Filter oder Gruppierungen ermöglichen Ihnen dabei einen "
"schnellen Überblick bzw. auch eine Auswertung des Erfolgs Ihrer Massnahmen."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_helpdesk
@ -665,6 +665,9 @@ msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr ""
"Erstellen und verwalten Sie Kategorien für die Vorgänge im Kundendienst und "
"Kundensupport und ermöglichen Sie dadurch eine bessere Organisation bei der "
"Vorgangsbearbeitung."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -694,6 +697,16 @@ msgid ""
"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
"history of the conversation with the customer."
msgstr ""
"Die Anwendung Kundendienst und Kundensupport ermöglicht Ihnen eine "
"Rückverfolgung Ihrer Aktivitäten dieser Unternehmensbereiche. Wählen Sie "
"einen Kunden, und erfassen Sie gegebenenfalls wichtige Hinweise und "
"Bemerkungen zum Vorgang. Ausserdem können Sie eine Priorität bei der "
"Vorgangsbearbeitung vergeben. Verwenden Sie die Anwendung zur Erfassung und "
"Verwaltung von Problemvorgängen für Ihren Kundensupport. Die Vorgänge können "
"automatisch über das Email Gateway übernommen werden. Neue Emaileingänge "
"erstellen dabei automatisch neue Vorgänge oder werden zur Historie eines "
"laufenden Vorgangs hinzugefügt, um eine lückenlose Vorgangsbearbeitung "
"sicherzustellen."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:37+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_helpdesk
@ -657,6 +657,8 @@ msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr ""
"Créez et gérez les catégories d'assistance pour mieux gérer et classer les "
"requêtes de support."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -686,6 +688,13 @@ msgid ""
"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
"history of the conversation with the customer."
msgstr ""
"Assistance et support vous permet de suivre vos interventions. Sélectionnez "
"un client, ajoutez des notes et catégorisez les interventions avec les "
"partenaires si nécessaire. Vous pouvez aussi attribuer un niveau de "
"priorité. Utilisez le système d'incidents OpenERP pour gérer vos activités "
"de support. Les incidents peuvent être connectés à la passerelle de courriel "
": Les nouveaux courriels peuvent créer des incidents, chacun d'eux hérite "
"automatiquement de l'historique de la conversation avec un client."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_partner_assign
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Geplanter Umsatz"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr ""
msgstr "res.partner.grade"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "April"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr ""
msgstr "crm.lead"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_partner_assign
@ -366,7 +365,7 @@ msgstr "Délai pour ouvrir"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr ""
msgstr "Niveau"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0

View File

@ -0,0 +1,707 @@
# Latvian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0
msgid "Send to"
msgstr "Kam sūtīt"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Aizkave līdz slēgšanai"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Plānotie ieņēmumi"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Lietu skaits"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupēt pēc..."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Forward"
msgstr "Pārsūtīt"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
msgstr "Atbildēt šai lietai definētai pārdošanas komandai"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr "Ģeo. lokalizācija"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "March"
msgstr "Marts"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Pavediens"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Aizkave pirms slēgšanas"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Whole Story"
msgstr "Viss stāsts"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Uzņēmums"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:41
#, python-format
msgid ""
"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
"internet connection (%s)"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_date:0
msgid "Partner Date"
msgstr "Partnera datums"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Augstākā"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
msgid "Day"
msgstr "Diena"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Latest email"
msgstr "Pēdējais e-pasts"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Ģeo. platums"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Atcelts"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr "Ģeo. noteikšana"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Slēgšanas datums"
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.module.module,description:crm_partner_assign.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his "
"partners,\n"
"based on geolocalization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Neizlemts"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partneris"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr "Vidējā iespējamība"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:40
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Tīkla kļūda"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid ""
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
"CC list, edit the global CC field of this case"
msgstr ""
"Šīs adreses saņems dotā e-pasta kopijas. Lai izmainītu CC adrešu sarakstu, "
"labojiet globālo CC lauku šai lietai"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr "No"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: field:res.partner,grade_id:0
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr "Partnera novērtējums"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Section"
msgstr "Sadaļa"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritāte"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "State"
msgstr "Stāvoklis"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Noilgušais termiņš"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0
msgid "HTML formatting?"
msgstr "HTML formatēšana?"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Partneris, kuram šī lieta tika nodota/uzticēta."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Zemākā"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Pavedienu analīze"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Izveidošanas datums"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
msgstr "Izvēlēties šo, ja vēlaties sūtīt e-pastu ar HTML formatējumu."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 dienas"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr "Partnera uzticēšana"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tips tiek lietots, lai atdalītu pavedienus no izdevībām"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Posms"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr "Pārs."
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr "Geo. lokalizācoja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr "Izdevību uzticēšanas analīze"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Send history"
msgstr "Sūtīt vēsturi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakts"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr "Izdevību uzticēšanas analīze"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Dienu skaits līdz lietas slēgšanai"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Aizkave līdz atvēršanai"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr "Novērtējums"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembris"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Atvēršanas datums"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Temats"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Salesman"
msgstr "Pārdošanas menedžeris"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply To"
msgstr "Atbildēt"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "Izdevību skaits"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information
msgid "Partner Geo-Localisation"
msgstr "Partnera ģeo-lokalizācija"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Melnraksts"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Zema"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Slēgts"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr "Uzticētas izdevības"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Uzticēšanas datums"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr "Maks. iespējamība"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August"
msgstr "Augusts"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normāla"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr "Eskalēt"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Dienu skaits līdz lietas atvēršanai"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr "Aizkave līdz atvēršanai"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembris"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Paplašinātie filtri..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Geo. garums"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr "Uzticēšana"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "CC"
msgstr "CC"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr "Plānotie ieņēmumi"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr "res.partner.grade"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
msgid "Unchanged"
msgstr "Nemainīts"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembris"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Pēdējas 30 dienas"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr "Novērtējuma nosaukums"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr "Pēdējais datums, kad šī lieta tika pārsūtīta/uzticēta partnerim"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr "Atvērts"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr "Ģeo. lokalizācijas datums"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr "Pašreizējs"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Kam"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Send new email"
msgstr "Nosūtīt jaunu e-pastu"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr "Pārsūtīt partnerim"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
msgstr "Maijs"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr "Iespējamie ieņēmumi"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "Partneris, kam uzticēts"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Izdevība"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klients"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
msgstr "Februāris"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
msgid "Email Address"
msgstr "E-pasta adrese"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Valsts"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Pārveidot par izdevību"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr "Ģeo. uzt."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr "crm.lead"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr "CRM pavedienu atskaite"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Case Information"
msgstr "Lietas informācija"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secība"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Message Body"
msgstr "Vēstules teksts"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr "Augsta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Pārdošanas komanda"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Izveidošanas datums"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0
msgid "Set New State To"
msgstr "Noteikt jaunu stāvokli"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,name:0
msgid "Year"
msgstr "Gads"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:06+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling
@ -41,6 +41,24 @@ msgid ""
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Questo modulo permette agli utenti di effettuare una segmentazione con i "
"partner.\n"
" Esso utilizza il criterio del profilo dalla precedente modulo di "
"segmentazione per ampliarlo. Grazie al nuovo concetto di questionario. E' "
"possibile ora raggruppare le domande in un questionario e direttamente "
"utilizzarlo su un partner.\n"
"\n"
" Esso è stato inoltre integrato col precedente strumento di "
"segnmentazione CRM & SRM perchè essi erano sovrapposti.\n"
"\n"
" Gli elementi del menù relativi sono in \"CRM & SRM / Configurazione / "
"Segmentazioni\"\n"
"\n"
"\n"
" *Nota: questo modulo non è compatibile con il modulo segmentazione, dato "
"che è lo stesso che è stato rinominato.\n"
" "
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
@ -50,6 +68,10 @@ msgid ""
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
"according to his answers to the different questionnaires."
msgstr ""
"E' possibile creare uno specifico questionario relativo al tema per guidare "
"i team nel ciclo di vendita aiutandoli a porre le giuste domande. Lo "
"strumento di segmentazione permette di assegnare automaticamente un partner "
"ad una categoria in funzione alle sue risposte ai differenti questionari."
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 10:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questions List"
msgstr ""
msgstr "Jautājumu saraksts"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr ""
#: field:crm_profiling.question,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
msgid "Question"
msgstr ""
msgstr "Jautājums"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
msgid "Open Questionnaire"
msgstr ""
msgstr "Atvērt aptauju"
#. module: crm_profiling
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus."
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: field:crm_profiling.answer,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
msgid "Answer"
msgstr ""
msgstr "Atbilde"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Profiling"
msgstr ""
msgstr "Profilēšana"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
@ -99,36 +99,36 @@ msgstr ""
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Apraksts"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded Answers"
msgstr ""
msgstr "Neiekļautas atbildes"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.answer:0
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:res.partner,answers_ids:0
msgid "Answers"
msgstr ""
msgstr "Atbildes"
#. module: crm_profiling
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
msgid "Questionnaire name"
msgstr ""
msgstr "Aptaujas nosaukums"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Use a questionnaire"
msgstr ""
msgstr "Lietota aptauju"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
msgid "Questionnaires"
msgstr ""
msgstr "Aptaujas"
#. module: crm_profiling
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Avalaible answers"
msgstr ""
msgstr "Pieejamās atbildes"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
msgstr ""
msgstr "Iekļautās atbildes"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
msgid "Questions"
msgstr ""
msgstr "Jautājumi"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
@ -181,12 +181,12 @@ msgstr ""
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Atcelt"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partneris"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178
@ -195,14 +195,14 @@ msgstr ""
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
#, python-format
msgid "Questionnaire"
msgstr ""
msgstr "Aptauja"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
msgid "Using a questionnaire"
msgstr ""
msgstr "Lietot aptauju"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
msgid "Save Data"
msgstr ""
msgstr "Saglabāt datus"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:26+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Volumen"
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Die Bestellreferenz muss eindeutig sein!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
@ -119,6 +119,11 @@ msgid ""
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
"zone in a specific country defined by a postal code range."
msgstr ""
"Die Anwendung Auslieferungstarif ermöglicht eine Kalkulation von "
"Selbstkosten- und Verkaufspreis der Frachtkosten in Abhängigkeit von Produkt-"
" und Verpackungsgewicht, Entfernung und anderer Kriterien des "
"Lieferauftrags. Sie können dabei je nach Land, Postleitzahlenbereich oder "
"Region verschiedene Tarife für Ihre Auslieferungsmethoden definieren."
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -165,6 +170,11 @@ msgid ""
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
msgstr ""
"Erstellen und verwalten Sie die Auslieferungsmethoden, die für die "
"Abwicklung und Abrechnung der Distribution Ihrer Lieferungen benötigt "
"werden. Jede Auslieferungsmethode kann dabei fest mit einer Preisliste "
"verbunden werden, die eine individuelle Berechnung der Frachtkosten für "
"einen Lieferauftrag ermöglicht."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:98
@ -404,7 +414,7 @@ msgstr "Verkauf & Einkauf"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr ""
msgstr "<="
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:12+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
@ -127,6 +126,10 @@ msgid ""
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
"zone in a specific country defined by a postal code range."
msgstr ""
"La liste de prix de livraison vous permet de calculer le coût et le prix de "
"vente de la livraison selon le poids des produits et d'autres critères. Vous "
"pouvez définir plusieurs listes de prix pour une méthode de livraison, par "
"pays ou zone d'un pays spécifique définie par un intervalle de code postal."
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -172,6 +175,10 @@ msgid ""
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
msgstr ""
"Créez et gérez les méthodes de livraison dont vous avez besoin pour vos "
"activités de ventes. Chaque méthode de livraison peut être attribuée à une "
"liste de prix qui calcule le prix de la livraison selon les produits vendus "
"ou livrés."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:98

View File

@ -7,44 +7,44 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:17+0000\n"
"Last-Translator: mohamed tyfour <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr ""
msgstr "الوثائق"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr ""
msgstr "التهيئة التلقائية للدليل"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr ""
msgstr "اسم الحقل"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Document board"
msgstr ""
msgstr "لوحة الوثائق"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
msgid "Process Node"
msgstr ""
msgstr "سلسة الإجراءات"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory"
msgstr ""
msgstr "البحث عن دليل الوثيقة"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr ""
msgstr "الدليل يحتوي علي رموز خاصة"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -68,55 +68,55 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr ""
msgstr "نوع محتوي الدليل"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Resources"
msgstr ""
msgstr "موارد المعلومات"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "الوثائق"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files per Month"
msgstr ""
msgstr "الوثائق"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "مارس"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "عنوان"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "الشركة"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr ""
msgstr "محتوي الدليل"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr ""
msgstr "النص التلقائي"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr ""
msgstr "إدارة الوثائق"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
@ -129,25 +129,25 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Year"
msgstr ""
msgstr "هذا العام"
#. module: document
#: field:document.storage,path:0
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "المسار"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr ""
msgstr "اسم الدليل يجب أن يكون فريدا"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr ""
msgstr "فهرسة المحتوي"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
@ -162,76 +162,76 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr ""
msgstr "دلائل"
#. module: document
#: field:document.configuration,sale_order:0
msgid "Sale Order"
msgstr ""
msgstr "طلب بيع"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr ""
msgstr "الملفات حسب المستخدمين"
#. module: document
#: field:document.configuration,project:0
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "المشروع"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:573
#: code:addons/document/document_storage.py:601
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ !"
#. module: document
#: help:document.configuration,product:0
msgid "Auto directory configuration for Products."
msgstr ""
msgstr "التهيئة التلقائية للدليل المنتجات"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr ""
msgstr "البحث عن كل الموارد المتاحة"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr ""
msgstr "مجلد لكل مورد"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgstr "اللاحقة"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ التعديل"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "الاعدادات لنظام أدارة الوثائق"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,partner_id:0
#: field:report.files.partner,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "مساهم"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Users"
msgstr ""
msgstr "الملفات حسب المستخدمين"
#. module: document
#: field:process.node,directory_id:0
msgid "Document directory"
msgstr ""
msgstr "دليل الوثيقة"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:154
@ -254,23 +254,23 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "الوثائق"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr ""
msgstr "خطأ ! لايمكنك تسمية الدليل الخارجي بنفس أسم الدليل الداخلي له مباشرة"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,storage_id:0
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "واسطة تخزين"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Configure Resource Directory"
msgstr ""
msgstr "تهيئة الدلائل"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
@ -278,13 +278,13 @@ msgstr ""
#: field:report.document.user,file_size:0
#: field:report.files.partner,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr ""
msgstr "حجم الملف"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr ""
msgstr "نوع المحتوي"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -292,25 +292,25 @@ msgstr ""
#: view:document.storage:0
#: field:document.storage,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "النوع"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
msgstr "تقسيم الدلائل علي المنظومة المستخدمة"
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
msgstr "انقر هنا اذا ارد رؤية دليل معين"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Partner"
msgstr ""
msgstr "الملفات حسب الشريك"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr ""
msgstr "تخزين أسم الملف"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
@ -331,55 +331,55 @@ msgstr ""
#: view:document.directory:0
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr ""
msgstr "نوع الدليل"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "التقرير"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "يوليو"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
msgid "Document Dashboard"
msgstr ""
msgstr "لوحة الوثائق"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "الإضافة"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "تمّ إنشاءه"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr ""
msgstr "الملفات التخيلية"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr "معدّل"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:639
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr ""
msgstr "خطأ في الكتابة علي ملف الورد"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Generated Files"
msgstr ""
msgstr "الملفات المنشأه تلقائيا"
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
@ -390,85 +390,85 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "الدليل"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Partner"
msgstr ""
msgstr "الملفات حسب الشريك"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr ""
msgstr "اخر مستخدم قام بالتعديل"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr ""
msgstr "الوثائق ذات الصلة"
#. module: document
#: field:document.configuration,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "اعداد الاجراءات"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "النطاق"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr ""
msgstr "تاريخ التعديل"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr ""
msgstr "الملفات حسب الدليل"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
msgstr ""
msgstr "جميع ملفات المستخدمين"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr ""
msgstr "حجم الملف حسب الشهر"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "ديسمبر"
#. module: document
#: field:document.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "صورة"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr ""
msgstr "الدليل الثابت"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "الادلة الداخلية"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr ""
msgstr "قم بتعريف كلمات معينة لتظهر في كل الدلائل والملفات الفرعية"
#. module: document
#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information
@ -490,12 +490,25 @@ msgid ""
"database,\n"
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
msgstr ""
"نظام ادارة الوثائق يوفر :\n"
"\n"
" * التحقق من موثيقية المستخدم للوثائق .\n"
" * لوحة الوثائق والتي تشمل :\n"
" * قائمة بكل الملفات \n"
" * مخطط دائري يوضح الوثائق المحملة حسب الدلائل \n"
" * مخطط دائري يوضح الوثائق المحملة حسب الشريك\n"
" * مخطط دائري يوضح الوثائق المحملة حسب الشهر\n"
"احزر :\n"
" عند تثبيت هذا النظام كل الوثائق التي تم حفظها سابقا ستفقد \n"
" بعد تثبيت هذا النظام ستحفظ جميع الوثائق المنشأه من النظام في قاعدة "
"البيانات \n"
" ستحفظ في الخادم في المسار /server/bin/filestore\n"
#. module: document
#: help:document.storage,online:0
msgid ""
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
msgstr ""
msgstr "محتوي التخزين سيظهر لكل المستخدمين في حالة تنشيط هذا الزر"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -506,24 +519,24 @@ msgstr ""
#: field:report.document.user,user_id:0
#: field:report.document.wall,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "المالك"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "PDF Report"
msgstr ""
msgstr "التقارير من الصيغة pdf"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "المحتويات"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
@ -536,17 +549,17 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Auto Configure Directory"
msgstr ""
msgstr "التهيئة التلقائية للدليل"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr ""
msgstr "مضمنا أسم الحقل"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgstr "مرفق"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
@ -556,7 +569,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:document.storage,online:0
msgid "Online"
msgstr ""
msgstr "مُتصل"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
@ -568,7 +581,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Security"
msgstr ""
msgstr "السرية"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
@ -581,47 +594,47 @@ msgstr ""
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "أغسطس"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr ""
msgstr "الدليل لايمكن ان يكون دليل لنفسه"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "يونيو"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
#: field:report.document.wall,user:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "المستخدم"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
#: field:document.storage,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "المجموعات"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "نشِط"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "نوفمبر"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Data"
msgstr ""
msgstr "البيانات"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
@ -635,38 +648,38 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Definition"
msgstr ""
msgstr "تعريف"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "أكتوبر"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Seq."
msgstr ""
msgstr "التسلسل"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "قاعدة البيانات"
#. module: document
#: help:document.configuration,project:0
msgid "Auto directory configuration for Projects."
msgstr ""
msgstr "التهيئة التلقائية للدليل المشروعات"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Related to"
msgstr ""
msgstr "علاقة مع"
#. module: document
#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
msgid "Integrated Document Management System"
msgstr ""
msgstr "نظام ادارة الوثائق المتكامل"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
@ -676,38 +689,38 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr ""
msgstr "مرفق ل"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "اللوحة الرئيسية"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users"
msgstr ""
msgstr "الملفات حسب المستخدمين"
#. module: document
#: field:document.storage,readonly:0
msgid "Read Only"
msgstr ""
msgstr "للقراءة فقط"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "تعبير"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "اسم الدليل يجب ان يكون فريدا"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr ""
msgstr "المُنشئ"
#. module: document
#: view:board.board:0
@ -720,12 +733,12 @@ msgstr ""
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "سبتمبر"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgstr "البادئة"
#. module: document
#: field:report.document.wall,last:0
@ -735,7 +748,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "إسم الملف"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
@ -772,7 +785,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "حقل"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
@ -787,7 +800,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by users"
msgstr ""
msgstr "الملفات حسب المستخدمين"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0
@ -796,17 +809,17 @@ msgstr ""
#: field:report.document.wall,name:0
#: field:report.files.partner,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "الشهر"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "التقارير"
#. module: document
#: field:document.configuration,product:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "المنتج"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
@ -817,24 +830,24 @@ msgstr ""
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "مايو"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr ""
msgstr "جميع ملفات المستخدمين"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
msgstr ""
msgstr "المستخدمين الذين لم يضيفوا الوثائق منذ شهر"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
"project documents, invoices etc."
msgstr ""
msgstr "مخزن الوثائق يتيح لك الوصول الي كل المرفقات مثل الايميل والفواتير"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -849,18 +862,18 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "New Files"
msgstr ""
msgstr "الملفات الجديدة"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "يناير"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr ""
msgstr "ثابت"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
@ -877,12 +890,12 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Month"
msgstr ""
msgstr "هذا الشهر"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "ملاحظات"
#. module: document
#: help:document.configuration,sale_order:0
@ -904,126 +917,126 @@ msgstr ""
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "فبراير"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
msgid "Statistics by User"
msgstr ""
msgstr "احصاءات حسب المستخدم"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
#: field:document.storage,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "الإسم"
#. module: document
#: sql_constraint:document.storage:0
msgid "The storage path must be unique!"
msgstr ""
msgstr "مسار التخزين يجب أن يكون فريدا"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "الحقول"
#. module: document
#: help:document.storage,readonly:0
msgid "If set, media is for reading only"
msgstr ""
msgstr "للقراءة فقط اذا تم التنشيط"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "أبريل"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
#: field:report.files.partner,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr ""
msgstr "عدد الملفات"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
msgstr "فقط للاعضاء المصرح لهم الوصول الي هذا الدليل"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
msgstr "لاتطبق علي المجموعات الداخلية , لكل مجموعة صلاحيات وصول خاصة بها"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr ""
msgstr "نوع التنسيق الملف"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "التسلسل"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr ""
msgstr "أسم المحتوي"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:154
#: code:addons/document/document.py:222
#, python-format
msgid "File name must be unique!"
msgstr ""
msgstr "أسم الملف يجب أن يكون فريدا"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Internal File storage"
msgstr ""
msgstr "التخزين الداخلي للملف"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr ""
msgstr "الدليل يجب ان يكون له دليل فوقي"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr ""
msgstr "هيكلة الدلائل"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr ""
msgstr "الملفات حسب نوع المورد"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
#: field:report.files.partner,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "السنة"
#. module: document
#: view:document.storage:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
msgid "Storage Media"
msgstr ""
msgstr "وسائط التخزين"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Search Document storage"
msgstr ""
msgstr "البحث عن مخزن الوثائق"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "نوع الوثيقة"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "ValidierungsFehler"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Dokumentenbezeichnung"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:board.board:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 03:23+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document
@ -34,17 +34,17 @@ msgstr "Nome campo"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Document board"
msgstr ""
msgstr "Board documenti"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
msgid "Process Node"
msgstr ""
msgstr "Nodo Processo"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory"
msgstr ""
msgstr "Cerca directory documenti"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Contenuto della Cartella"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr ""
msgstr "Contesto dinamico"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Data modificata"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione applicazione know how"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Errore! Non puoi creare Direcroty ricorsive"
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,storage_id:0
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "Storage"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Gennaio"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr ""
msgstr "Statico"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
@ -1047,12 +1047,12 @@ msgstr "Anno"
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
msgid "Storage Media"
msgstr ""
msgstr "Supporto di archiviazione"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Search Document storage"
msgstr ""
msgstr "Cerca deposito documenti"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0

1037
addons/document/i18n/lv.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_ftp
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Suche Dokument"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "res_config_contents"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:35+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_ftp
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Browse FTP documenti"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione applicazione know how"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_ics
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "res_config_contents"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:27+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_ics
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Intervallo in ore"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtstamp"
msgstr ""
msgstr "dtstamp"
#. module: document_ics
#: help:document.directory.content,fname_field:0
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Contenuto della Cartella"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
msgid "Document Directory ICS Fields"
msgstr ""
msgstr "Directory documenti campi ICS"
#. module: document_ics
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Richieste"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtstart"
msgstr ""
msgstr "dtstart"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,expr:0
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "categorie"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configura"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0

View File

@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr ""
msgstr "Erstellungsdatum"
#. module: document_webdav
#: constraint:document.directory:0
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Verzeichnisse anlegen."
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Search Document properties"
msgstr ""
msgstr "Suche Dokumenteigenschaften"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "DAV Eigenschaften"
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property
msgid "document.webdav.file.property"
msgstr ""
msgstr "document.webdav.file.property"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "Diese Eigenschaften werden bei WebDav Anfragen angefügt"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props
msgid "DAV properties for documents"
msgstr ""
msgstr "DAV Eigenschaften für Dokumente"
#. module: document_webdav
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
#, python-format
msgid "PyWebDAV Import Error!"
msgstr ""
msgstr "PyWebDAV Import Fehler!"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.file.property:0
#: field:document.webdav.file.property,file_id:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Dokument"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property
msgid "document.webdav.dir.property"
msgstr ""
msgstr "document.webdav.dir.property"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,value:0
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Verzeichnis"
#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr ""
msgstr "Letzte Änderung Benutzer"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@ -205,13 +205,13 @@ msgstr "Verzeichnis"
#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0
#: field:document.webdav.file.property,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr ""
msgstr "Änderungsdatum"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0
#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr ""
msgstr "Herausgeber"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 18:57+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_webdav
@ -102,6 +101,25 @@ msgid ""
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" ; these options on\n"
msgstr ""
" Avec ce module, le serveur WebDAV pour les documents est activé.\n"
" Vous pouvez ensuite utiliser n'importe quel navigateur compatible "
"pour voir les pièces jointes d'OpenObject.\n"
"\n"
" Après l'installation, le serveur webDAV peut être contrôlé par une "
"section [webdav] dans la configuration du serveur.\n"
" Paramètre de configuration du serveur :\n"
" [webdav]\n"
" ; enable = True ; Servir webdav via les serveurs http(s)\n"
" ; vdir = webdav ; le répertoire que webdav va utiliser\n"
" ; les valeurs par défaut signifient que webdav sera\n"
" ; sur \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" ; verbose = True ; Active les messages verbeux de webdav\n"
" ; debug = True ; Active les message de déboguage de webdav\n"
" ; comme les messages sont dirigés vers la journalisation python, "
"avec\n"
" ; les niveaux \"debug\" et \"debug_rpc\" respectivement, vous "
"pouvez laisser\n"
" ; ces options actives\n"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
@ -196,7 +214,7 @@ msgstr "Créateur"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information
msgid "WebDAV server for Document Management"
msgstr "Serveur WebDAV pour le module de gestion documentaire"
msgstr "Serveur WebDAV pour le module de Gestion Documentaire"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:29+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr ""
msgstr "Data di creazione"
#. module: document_webdav
#: constraint:document.directory:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Errore! Non è possibile creare directory ricorsive."
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Search Document properties"
msgstr ""
msgstr "Cerca proprietà documento"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Proprietà DAV"
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property
msgid "document.webdav.file.property"
msgstr ""
msgstr "document.webdav.file.property"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Queste proprietà verranno aggiunte alle richieste WebDAV"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props
msgid "DAV properties for documents"
msgstr ""
msgstr "Proprietà DAV per documenti"
#. module: document_webdav
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "PyWebDAV: errore importazione!"
#: view:document.webdav.file.property:0
#: field:document.webdav.file.property,file_id:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Documento"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Directory"
#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr ""
msgstr "Ultimo utente modificatore"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@ -202,13 +202,13 @@ msgstr "Dir"
#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0
#: field:document.webdav.file.property,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr ""
msgstr "Data ultima modifica"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0
#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr ""
msgstr "Creatore"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: email_template
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail: %s"
#. module: email_template
#: constraint:email_template.account:0
msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
msgstr ""
msgstr "Fehler: Sie dürfen nicht mehr als ein Konto haben."
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
@ -1002,6 +1002,11 @@ msgid ""
"profile fields, so that a partner name or other partner related information "
"may be inserted automatically."
msgstr ""
"Eine Emailvorlage ist ein Template für den Emailversand im Rahmen einer "
"Marketingkampagne. Emails können personalisiert werden und automatisch zu "
"bestimmten Zeiten versendet werden. Die Vorlagen oder auch Details der "
"Abläufe können angepasst werden, Informationen mit Partnerbezug könnten "
"dabei automatisch eingetragen werden."
#. module: email_template
#: field:email.template,allowed_groups:0
@ -1256,7 +1261,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account
msgid "email_template.account"
msgstr ""
msgstr "email_template.account"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,rel_model:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:37+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: email_template
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Envoyer/Recevoir"
#. module: email_template
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails
msgid "Personal Mails"
msgstr ""
msgstr "Courriels personnels"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
@ -1241,6 +1241,10 @@ msgid ""
"emails.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modèle de courriel est un extrait basique de Power Email juste pour "
"envoyer des courriels.\n"
" "
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 11:53+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event
@ -96,6 +96,9 @@ msgid ""
"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
"you want to"
msgstr ""
"Ce sera le prix par défaut utilisé comme coût d'inscription lors de la "
"facturation de l'évènement. Remarquez que vous pouvez spécifier un montant "
"spécifique pour chaque inscription si vous le voulez."
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "Confirmation d'inscription"
#. module: event
#: help:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist version for current event."
msgstr ""
msgstr "Version de la liste de prix pour l'évènement actuel."
#. module: event
#: help:event.event,product_id:0
@ -326,6 +329,9 @@ msgid ""
"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
"by default on these invoices."
msgstr ""
"Les factures d'inscription à cet évènement seront créées avec ce produit. "
"Ainsi cela vous permet d'indiquer l'étiquette par défaut et les informations "
"comptables que vous souhaitez par défaut sur ces factures."
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -533,7 +539,7 @@ msgstr "Partenaire"
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "Évènements remplissant le statut"
msgstr "État de réservation des événements"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,grouped:0
@ -626,6 +632,21 @@ msgid ""
"event or per event category in:\n"
" Events / Reporting\n"
msgstr ""
"Organisation et gestion d'évènements.\n"
"\n"
" Ce module vous permet\n"
" * de gérer vos évènements et leurs inscriptions\n"
" * d'utiliser les emails pour confirmer automatiquement et envoyer "
"les accusés de réception pour toute inscription à un évènement\n"
" * ...\n"
" Un tableau de bord pour les associations qui inclut :\n"
" * Inscription par évènements (graphs)\n"
" Remarquez que :\n"
" - Vous pouvez définir de nouveau type d'évènements dans\n"
" Évènements / Configuration / Types d'évènement\n"
" - Vous pouvez accéder à des rapports prédéfinis à propos du nombre "
"d'inscription par évènement ou catégorie d'évènement dans :\n"
" Évènements / Reporting\n"
#. module: event
#: field:event.confirm.registration,msg:0
@ -715,7 +736,7 @@ msgstr "Nombre d'inscription"
#. module: event
#: field:event.event,child_ids:0
msgid "Child Events"
msgstr ""
msgstr "Évènements enfants"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -779,6 +800,8 @@ msgstr "Filtres étendus..."
#: help:event.event,reply_to:0
msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
msgstr ""
"L'adresse email mise dans le champ \"Répondre à\" de tous les emails envoyés "
"par OpenERP"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -1197,7 +1220,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event For Registration"
msgstr ""
msgstr "Évènement ouvert aux réservations"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:58+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: help:event.event,date_end:0
#: help:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing Date of Event"
msgstr ""
msgstr "Data di chiusura dell'evento"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Quantità"
#. module: event
#: help:event.event,type:0
msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
msgstr ""
msgstr "Tipo di evento, come: Seminario, Esibizione, Conferenza, Training."
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:18+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event_project
@ -58,6 +58,7 @@ msgstr ""
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
"Errore! La data di chiusura non può essere antecedente a quella di apertura."
#. module: event_project
#: field:event.event,project_id:0
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Attivita'"
#. module: event_project
#: view:event.event:0
msgid "All tasks"
msgstr ""
msgstr "Tutte le attività"
#. module: event_project
#: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Template del progetto"
#. module: event_project
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
msgstr ""
msgstr "Errore! Non è possibile creare un evento ricorsivo."
#. module: event_project
#: field:event.event,task_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:23+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: fetchmail
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Email"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Search Email Servers"
msgstr ""
msgstr "Cerca email server"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Server & Login"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Auto Reply?"
msgstr ""
msgstr "Auto risposta?"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,name:0
@ -285,6 +285,8 @@ msgid ""
"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
"server."
msgstr ""
"Una azione email server. Essa verrà lanciata quando un'email sarà stata "
"prelevata dal server."
#. module: fetchmail
#: help:email.server,priority:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: fetchmail

View File

@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:15+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: google_map
@ -46,12 +47,12 @@ msgstr ""
#. module: google_map
#: model:ir.module.module,shortdesc:google_map.module_meta_information
msgid "Google Map"
msgstr ""
msgstr "Google Map"
#. module: google_map
#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "Partner Adressen"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:58+0000\n"
"Last-Translator: Kisrobert <kisrobert@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:09+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: google_map
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Térkép"
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Street2 : "
msgstr ""
msgstr "Utca 2: "
#. module: google_map
#: model:ir.actions.wizard,name:google_map.wizard_google_map
@ -46,12 +46,12 @@ msgstr ""
#. module: google_map
#: model:ir.module.module,shortdesc:google_map.module_meta_information
msgid "Google Map"
msgstr ""
msgstr "Google térkép"
#. module: google_map
#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "Partnerek címei"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Nem valós XML"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:34+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:42+0000\n"
"Last-Translator: rok <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: google_map
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. module: google_map
#: model:ir.module.module,shortdesc:google_map.module_meta_information
msgid "Google Map"
msgstr ""
msgstr "Zemljevid Google"
#. module: google_map
#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
@ -67,6 +67,14 @@ msgid ""
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
"Arbeitsstellen werden verwendet, um die Stelle zu definieren, die "
"Stellenanforderungen, den Qualifikationsbedarf sowie die aktuell besetzten "
"Stellen zu beschreiben. Für die Evaluierung von Bewerbern im Rahmen der "
"Stellenbesetzung können Sie ein Formular zur Personalbefragung einer "
"Arbeitsstelle hinzufügen. Diese Befragung kann im Rahmen einer Einstellung "
"dann für das Bewerbungsgespräch eingesetzt werden. Ausserdem können Sie "
"dieselbe Funktion auch für die Zuordnung von Befragungen im Rahmen der "
"Mitarbeiterbeurteilung nutzen."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -186,6 +194,10 @@ msgid ""
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
"Die Abteilungsstruktur wird verwendet zum Management aller Belege mit Bezug "
"zu einer Abteilung, z.B. dem Beleg zur Beantragung auf Erstattung von "
"Personalausgaben oder den Belegen der Arbeitszeiterfassung, Urlaubsanträge "
"oder auch Personaleinstellungen u.a.."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -317,7 +329,7 @@ msgstr "Berichtswesen"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
@ -649,7 +661,7 @@ msgstr "Photo"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "res.users"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
@ -742,7 +754,7 @@ msgstr "Stelle ist besetzt"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "Mobiltelefon"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -764,7 +776,7 @@ msgstr "Bemerkungen"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
msgid "hr.installer"
msgstr ""
msgstr "hr.installer"
#. module: hr
#: view:board.board:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:07+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
@ -66,6 +66,11 @@ msgid ""
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
"Les postes sont utilisés pour définir les postes et leurs prérequis. Vous "
"pouvez suivre le nombre d'employés par poste et combien vous en envisagez "
"dans le futur. Vous pouvez aussi attacher un questionnaire à un poste, celui-"
"ci sera utilisé durant le processus de recrutement pour évaluer les "
"candidats pour ce poste."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -183,6 +188,9 @@ msgid ""
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
"La structure de département de votre société est utilisée pour gérer tous "
"les documents associés aux employés par département : validation des frais "
"et des feuilles de temps, gestion des congés, recrutements, etc."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More