odoo/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po

942 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-24 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid ""
"<p>\n"
" No activity yet on this contract.\n"
" </p><p>\n"
" In OpenERP, contracts and projects are implemented using\n"
" analytic account. So, you can track costs and revenues to "
"analyse\n"
" your margins easily.\n"
" </p><p>\n"
" Costs will be created automatically when you register "
"supplier\n"
" invoices, expenses or timesheets.\n"
" </p><p>\n"
" Revenues will be created automatically when you create "
"customer\n"
" invoices. Customer invoices can be created based on sale "
"orders\n"
" (fixed price invoices), on timesheets (based on the work "
"done) or\n"
" on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Wed"
msgstr "Wo"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "(Keep empty for current_time)"
msgstr "(Leeg laten voor huidige tijd)"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
msgid ""
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
"attendance and the timesheet."
msgstr ""
"Werknemer kunnen gewerkte tijd boeken op verschillende projecten. Een "
"project is een kostenplaats en de gewerkte tijd op een project genereert "
"kosten op de kostenplaats. Dit kenmerk laat tegelijkertijd de aanwezigheid "
"en de urenverantwoording vastleggen."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Kostenplaatsdagboek"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Stop Working"
msgstr "Stop met werken"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
msgid "Employee Timesheet"
msgstr "Urenstaat werknemer"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
msgid "Timesheet"
msgstr "Urenstaat"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Please define employee for this user!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Sign in"
msgstr "Inklokken"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
msgid "Timesheet Activities"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
msgid "Minimum Analytic Amount"
msgstr "Minimum bedrag kostenplaats"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total time"
msgstr "Totale tijd"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Work done in the last period"
msgstr "Gedane arbeid in de laatste periode"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,name:0
#: field:hr.sign.out.project,name:0
msgid "Employees name"
msgstr "Naam werknemer"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr "Project / Kostenplaats"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
msgid "Print Employees Timesheet"
msgstr "Urenverantwoording werknemer afdrukken"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "Please define employee for your user."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid "Costs & Revenues"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Tue"
msgstr "di"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaats"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Costs and Revenues"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:146
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:179
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Sat"
msgstr "Zat"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Kostenplaats"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to record activities.\n"
" </p><p>\n"
" You can register and track your workings hours by project "
"every\n"
" day. Every time spent on a project will become a cost in "
"the\n"
" analytic accounting/contract and can be re-invoiced to\n"
" customers if required.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: hr_timesheet
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Monthly Employees Timesheet"
msgstr "Maandelijkse urenverantwoording werknemer"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,date:0
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Begindatum"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "Please define cost unit for this employee."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
msgstr ""
"Specificeert de naam van de werknemer als product van het type 'dienst'."
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:179
#, python-format
msgid ""
"No analytic account is defined on the project.\n"
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total cost"
msgstr "Totale kosten"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
#, python-format
msgid ""
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
msgid "employees"
msgstr "werknemers"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,info:0
msgid "Work Description"
msgstr "Werkomschrijving"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
msgid "Employee timesheet"
msgstr "Urenstaat werknemer"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr "Inklokken/Uitklokken per project"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid "Define your Analytic Structure"
msgstr "Definieer uw kostenplaatsstructuur"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Inschrijven/Uitschrijven"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(Keep empty for current time)"
msgstr "(Laat leeg voor huidige tijd)"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.employee:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Urenstaten"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid ""
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
"track customer contracts."
msgstr ""
"U dient een kostenplaatsstructuur te maken op basis van de gewenste analyses "
"op kosten en opbrengsten. In OpenERP worden kostenplaatsen ook gebruikt om "
"klantcontracten te beheren."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
msgid "Analytic Line"
msgstr "Kostenplaatsboeking"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:146
#, python-format
msgid ""
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
"You should assign an analytic journal on the employee form."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,state:0
#: field:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Current Status"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,date:0
msgid "Closing Date"
msgstr "Afsluitdatum"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Sign In/Out by Project"
msgstr "In-/Uitklokken per project"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
msgstr "Werknemer urenverantwoording & Mijn urenverantwoording afdrukken"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
msgid "Employee ID"
msgstr "Werknemer ID"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Period"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "General Information"
msgstr "Algemene informatie"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
msgid "Employees Timesheet"
msgstr "Urenstaat meerdere werknemers"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid ""
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
"record at the same time the attendance and the timesheet."
msgstr ""
"Werknemer kunnen gewerkte tijd boeken op verschillende projecten waaraan ze "
"zijn toegewezen. Een project is een kostenplaats en de gewerkte tijd op een "
"project genereert kosten op de kostenplaats. Deze functionaliteit laat "
"tegelijkertijd de aanwezigheid en de urenverantwoording vastleggen."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
msgid "Current Date"
msgstr "Huidige datum"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Regel urenstaat"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: field:hr.employee,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "Monthly Employee Timesheet"
msgstr "Maandelijkse urenverantwoording werknemer"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(local time on the server side)"
msgstr "(lokale tijd op de server)"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
msgid "Sign In By Project"
msgstr "Inklokken op project"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
msgid "Sign Out By Project"
msgstr "Uitklokken op project"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141
#, python-format
msgid ""
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
"Employees."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
msgid "Use Timesheets"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Start Working"
msgstr "Begin met werken"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Accounting"
msgstr "Financieel"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Change Work"
msgstr "Verander taak"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code"
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for your user !"
#~ msgstr "Geen werknemer gedefinieerd voor uw gebruiker!"
#~ msgid "Work done stats"
#~ msgstr "Statistiek gedane arbeid"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dag"
#~ msgid "Current state"
#~ msgstr "Huidige status"
#~ msgid "My Working Hours"
#~ msgstr "Mijn werkuren"
#, python-format
#~ msgid "UserError"
#~ msgstr "Gebruikersfout"
#, python-format
#~ msgid "No cost unit defined for this employee !"
#~ msgstr "Geen kosteneenheid gedefinieerd voor deze werknemer"
#, python-format
#~ msgid "ValidateError"
#~ msgstr "Validatiefout"
#~ msgid "Sum"
#~ msgstr "Som"
#~ msgid "Choose Users"
#~ msgstr "Kies gebruikers"
#~ msgid "Stats by month"
#~ msgstr "Statistiek per maand"
#~ msgid "To be invoiced"
#~ msgstr "Nog te factureren"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde "
#~ "categorie liggen."
#~ msgid "Sign in status"
#~ msgstr "Klok in status"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Gebruiker"
#~ msgid "Analysis stats"
#~ msgstr "Analyse-statistieken"
#~ msgid "Choose your month"
#~ msgstr "Kies uw maand"
#~ msgid "Current Server Date"
#~ msgstr "Huidige tijd op server"
#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Werkuren"
#~ msgid "Stats by user"
#~ msgstr "Statistieken per gebruiker"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"
#~ msgid "Timesheet Process"
#~ msgstr "Urenstaat proces"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No analytic account defined on the project.\n"
#~ "Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Geen kostenplaats gedefinieerd op het project.\n"
#~ "A.u.b. een kostenplaats selecteren, anders kan de urenstaat niet automatisch "
#~ "ingevuld worden."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No analytic journal available for this employee.\n"
#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal."
#~ msgstr ""
#~ "Geen kostenplaats journaal aanwezig voor deze werknemer.\n"
#~ "Definieer een werknemer voor de geselecteerde gebruiker en wijs een "
#~ "kostenplaats journaal toe."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)"
#~ msgstr "Personeelszaken (Invoer urenstaat)"
#, python-format
#~ msgid "UnknownError"
#~ msgstr "Onbekende fout"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Uur"
#~ msgid "Print My Timesheet"
#~ msgstr "Druk mijn urenstaat af"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#~ msgid "Analytic line"
#~ msgstr "Kostenplaatsboeking"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Fout: Verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid"
#~ msgid "Working Hours of The Day"
#~ msgstr "Werkuren van vandaag"
#~ msgid "Employee's name"
#~ msgstr "Naam werknemer"
#~ msgid "Consultancy - Senior Developer"
#~ msgstr "Consultancy - Senior ontwikkelaar"
#~ msgid "My Working Hours of The Day"
#~ msgstr "Mijn werkuren van vandaag"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Gewerkte tijd"
#~ msgid "Analysis summary"
#~ msgstr "Samenvatting analyse"
#~ msgid "Timesheet Lines"
#~ msgstr "Regels urenstaten"
#~ msgid "Timesheet line"
#~ msgstr "Regel urenstaat"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Waarschuwing"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Waarschuwing !"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Vandaag"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorieën"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Facturatie"
#~ msgid "Service on Timesheet"
#~ msgstr "Diensten op urenverantwoording"
#~ msgid "Sign In/Out By Project"
#~ msgstr "In-/Uitklokken per project"
#~ msgid "This wizard will print monthly timesheet"
#~ msgstr "Deze assistent drukt maandelijkse urenverntwoording af"
#~ msgid "My Timesheet"
#~ msgstr "Mijn urenverantwoording"
#~ msgid "Anlytic account"
#~ msgstr "Kostenplaats"
#~ msgid "Partner Id"
#~ msgstr "Relatie Id"
#~ msgid ""
#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every "
#~ "day."
#~ msgstr ""
#~ "Via Gewerkte uren kunt u elke dag uw gewerkte uren per project vastleggen."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n"
#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n"
#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n"
#~ "the analytic account.\n"
#~ "\n"
#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
#~ "\n"
#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
#~ "to set up a management by affair.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Deze module implementeert een urenverantwoording systeem. Elke medewerker "
#~ "kan haar gewerkte\n"
#~ "tijd vastleggen op de verschillende projecten. Een project is een "
#~ "kostenplaats rekening en\n"
#~ "de gewerkte tijd op een project genereert een kostenboeking op de "
#~ "kostenplaats.\n"
#~ "\n"
#~ "Veel overzichten op tijd en medewerkers zijn voorzien.\n"
#~ "\n"
#~ "Het is volledig geïntegreerd met de kostenplaatsen administratie. Het laat u "
#~ "een \n"
#~ "\"management by affair\" opzetten.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is."
#~ msgid ""
#~ "Through this menu you can register and follow your workings hours by project "
#~ "every day."
#~ msgstr "In dit menu kunt u uw gewerkte uren per project, per dag bekijken."
#~ msgid "Invoice Analysis"
#~ msgstr "Factuur analyse"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Eenheid"
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk een bevestigde/gereed zijnde boeking van een urenstaat "
#~ "te wijzigen!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Analytic journal is not defined for employee %s \n"
#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
#~ msgstr ""
#~ "Er is geen kostenplaats gedefinieerd voor werknemer %s \n"
#~ "Definieer een werknemer voor de geselecteerde gebruiker en wijs een "
#~ "kostenplaats toe !"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken."
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for this user"
#~ msgstr "Geen werknemer gedefinieerd voor deze gebruiker"
#~ msgid "Key dates"
#~ msgstr "Datums"
#~ msgid "My Current Timesheet"
#~ msgstr "Mijn huidige urenstaat"