odoo/addons/warning/i18n/ru.po

266 lines
9.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * warning
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Позиция заказа на закупку"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Поступающие грузы"
#. module: warning
#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "Сообщение о покупке позиции в заказе"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Комплектовочный лист"
#. module: warning
#: view:product.product:0
msgid "Warning when Purchasing this Product"
msgstr "Предупреждение при покупке этого товара"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "ТМЦ"
#. module: warning
#: view:product.product:0
#: view:res.partner:0
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Blocking Message"
msgstr "Блокирующее сообщение"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Invoice"
msgstr "Предупреждение при выставлении счета"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "No Message"
msgstr "Не предупреждать"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
#: field:res.partner,invoice_warn:0
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#. module: warning
#: view:product.product:0
msgid "Warning when Selling this Product"
msgstr "Предупреждение при продаже этого товара"
#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn:0
msgid "Stock Picking"
msgstr "Комплектование запасов"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
#: field:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Заказ на закупку"
#. module: warning
#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "Сообщение для Заказа на Закупку"
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:32
#: help:product.product,purchase_line_warn:0
#: help:product.product,sale_line_warn:0
#: help:res.partner,invoice_warn:0
#: help:res.partner,picking_warn:0
#: help:res.partner,purchase_warn:0
#: help:res.partner,sale_warn:0
#, python-format
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"\"Предупреждение\" - сообщить пользователю. \"Блокирующее сообщение\" - "
"исключительная ситуация, сообщить пользователю и заблокировать рабочий "
"процесс. Текст сообщения должен быть записан в следующее поле."
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:67
#: code:addons/warning/warning.py:96
#: code:addons/warning/warning.py:130
#: code:addons/warning/warning.py:162
#: code:addons/warning/warning.py:192
#: code:addons/warning/warning.py:218
#: code:addons/warning/warning.py:266
#: code:addons/warning/warning.py:299
#, python-format
msgid "Alert for %s !"
msgstr "Сигнал о %s !"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Sales Order"
msgstr "Предупреждение по заказу продаж"
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
msgid "Message for Invoice"
msgstr "Сообщение при выставлении счета"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order"
msgstr "Сообщение по заказу продаж"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Picking"
msgstr "Предупреждение по комплектованию"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Purchase Order"
msgstr "Предупреждение при заказе на закупку"
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:68
#: code:addons/warning/warning.py:97
#: code:addons/warning/warning.py:132
#: code:addons/warning/warning.py:163
#: code:addons/warning/warning.py:193
#: code:addons/warning/warning.py:219
#: code:addons/warning/warning.py:267
#: code:addons/warning/warning.py:300
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "Предупреждение для %s"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order Line"
msgstr "Сообщение по позиции заказа продаж"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
msgid "Message for Stock Picking"
msgstr "Сообщение для комплектования запасов"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Контрагент"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
#: field:res.partner,sale_warn:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Заказ на продажу"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Заказы на доставку"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
#: field:product.product,sale_line_warn:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Позиция заказа на продажу"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid "Message for Sale Order Line"
#~ msgstr "Сообщение о продаже позиции в заказе"
#~ msgid "Message for Sale Order"
#~ msgstr "Сообщение для заказа на продажу"
#~ msgid "Sale Order Line"
#~ msgstr "Позиция заказа на продажу"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Заказ на продажу"
#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event"
#~ msgstr "Модуль для предупреждений при внесении изменении"
#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event."
#~ msgstr "Модуль для предупреждений при внесении изменении"
#~ msgid "Warning on the Sale Order"
#~ msgstr "Предупреждение при заказе на продажу"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников."
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Ошибка: Неверный штрих-код"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников."
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Ссылка должна быть уникальна для каждой компании!"
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Ссылка на заказ должны быть уникальной для каждой компании!"
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
#~ msgstr "Номер счета должен быть уникальным для компании!"
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
#~ msgstr "Неверна структурная связь BBA!"