2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
# * event
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
2010-08-03 03:46:06 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:36+0000\n"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: openerp-china.black-jack <onetimespeed@gmail.com>\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-11-05 06:04:37 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Information"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "发票信息"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,register_max:0
|
|
|
|
|
msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "给出登记记录最多数量"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Event Details"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件详情"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,main_speaker_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Main Speaker"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "主要关注者"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "分组..."
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,register_min:0
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Registrations"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "最少的登记记录"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation for Event Registration"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "确认事件的登记记录"
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration.badge,title:0
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "标题"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,mail_registr:0
|
|
|
|
|
msgid "Registration Email"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "登记记录的邮件"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
|
|
|
|
|
msgid "Make Invoices"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "生成发票"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Registration Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "登记记录日期"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,main_speaker_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Speaker who are giving speech on event."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "关注者,谁给出对事件的关注"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "结束"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:event.event,name:event.event_0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Concert of Bon Jovi"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bon Jovi音乐会"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,unit_price:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
|
|
|
|
|
"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
|
|
|
|
|
"you want to"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "当此事件开具发票时,这价格为登记记录中成本的默认价格。注意如果你想,你可以指定每个登记记录的具体金额。"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "3月"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,mail_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation Email"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "确认电子邮件"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "登记记录没有给任何业务伙伴开发票"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "公司"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "发票日期"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event Registration"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件登记记录"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Last 7 Days"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "最近 7 天"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,parent_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent Event"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "上级事件"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make Invoice"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "生成发票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.registration,price_subtotal:0
|
|
|
|
|
msgid "Subtotal"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "小计"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Event on Registration"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "登记记录的事件"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Current Events"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "当前事件"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Add Internal Note"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "添加内部备注"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Events Analysis"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件分析"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "消息"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail Auto Confirm"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "邮件自动确认"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Ticket for Opera"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "歌剧门票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:122
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Event"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "确认事件"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "已取消"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,reply_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Reply-To"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "回复:"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
|
|
|
|
|
msgid "Event Dashboard"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件控制台"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:event.event,name:event.event_1
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Opera of Verdi"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verdi歌剧"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.event,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "价格表"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,contact_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "业务伙伴联系方式"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
|
|
|
|
|
msgid "event.registration.badge"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "event.registration.badge"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "关联"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,date_end:0
|
|
|
|
|
#: help:partner.event.registration,end_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Closing Date of Event"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件的结束日期"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Emails"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "电子邮件"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "附加信息"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Customer Invoices"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "客户发票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "草稿"
|
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.type,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Event type"
|
2010-01-08 04:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件类型"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
|
|
|
|
|
msgid " Event Type "
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " 事件类型 "
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,event_id:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:partner.event.registration,event_id:0
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,event_id:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event"
|
2010-01-08 04:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,badge_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Badges"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "标记"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,state:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "已确认"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.confirm.registration:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Registration Confirmation"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "确认登记记录"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: help:event.event,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Pricelist version for current event."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "当前事件的价格表版本"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The invoices of this event registration will be created with this Product. "
|
|
|
|
|
"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
|
|
|
|
|
"by default on these invoices."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "将创建这事件登记记录的产品发票。因此对这些默认发票它允许你设置默认的标签和会计信息。"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "杂项"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: field:event.event,speaker_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Other Speakers"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "其他关注者"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Event Make Invoice"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件创建发票"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.registration,nb_register:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Registrations or Tickets"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "登记记录的编号或票"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
|
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
|
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
|
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning !"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "警告!"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Send New Email"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "发送新电子邮件"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "位置"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "回复"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,register_current:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirmed Registrations"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "确认登记记录"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail Auto Register"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "邮件自动登记"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.event,type:0
|
|
|
|
|
#: field:partner.event.registration,event_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "类型"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.registration,email_from:0
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "电子邮件"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "To be Invoiced"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "待开票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:394
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "错误!"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "创建日期"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Registration"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "取消登记记录"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:395
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "要开票的登记记录里的业务伙伴没地址"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.registration,nb_register:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "数量"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:event.event,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件类型如:研讨会,展览,会议,培训。"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:event.event,mail_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
|
|
|
|
|
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
|
|
|
|
|
"someone about the event."
|
|
|
|
|
msgstr "当有人确认这事件或赞同这确认事件时, 这邮件将发送以提醒有关人员"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:event.event,register_prospect:0
|
|
|
|
|
msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "预注册人数总计"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "7月"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Event Organization"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件结构"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "History Information"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "日志信息"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
|
|
msgstr "日期"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
|
|
|
#: view:event.confirm.registration:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Anyway"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "总是确认"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "警告:这事件 '%s'已达到最高极限 (%s)。"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:event.registration.badge,registration_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
|
|
|
|
|
msgid "Registration"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "登记记录"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,nbevent:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number Of Events"
|
2010-01-08 04:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件数"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
|
|
|
|
|
"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
|
|
|
|
|
"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
"如果事件刚创建状态是“草稿”。如果事件在具体的日期已确认状态是“已确认”。如果事件结束状态设为“完成”。如果事件已经取消状态是“已取消”。"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Event"
|
2010-01-08 04:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "取消事件"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "联系方式"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Last 30 Days"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "最近30天"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "业务伙伴"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Events Filling Status"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件填充状态"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.make.invoice,grouped:0
|
|
|
|
|
msgid "Group the invoices"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "发票组"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Mailing"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "邮递"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Ticket for Concert"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "演唱会票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.event,register_prospect:0
|
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed Registrations"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "不确认登记记录"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Invoiced"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "已开票业务伙伴"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.registration,log_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "日志"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.event,state:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,state:0
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,state:0
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "状态"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "9月"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "12月"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,event_product:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Name"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "发票名称"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,draft_state:0
|
|
|
|
|
msgid " # No of Draft Registrations"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " # 没草稿状态的登记记录"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "月份"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Event Done"
|
|
|
|
|
msgstr "事件完成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Organization and management of Event.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" This module allow you\n"
|
|
|
|
|
" * to manage your events and their registrations\n"
|
|
|
|
|
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
|
|
|
|
|
"for any registration to an event\n"
|
|
|
|
|
" * ...\n"
|
|
|
|
|
" A dashboard for associations that includes:\n"
|
|
|
|
|
" * Registration by Events (graph)\n"
|
|
|
|
|
" Note that:\n"
|
|
|
|
|
" - You can define new types of events in\n"
|
|
|
|
|
" Events / Configuration / Types of Events\n"
|
|
|
|
|
" - You can access predefined reports about number of registration per "
|
|
|
|
|
"event or per event category in:\n"
|
|
|
|
|
" Events / Reporting\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
"事件的结构和管理。\n"
|
|
|
|
|
" 这模块允许你:\n"
|
|
|
|
|
" * 管理你的事件和它的登记记录\n"
|
|
|
|
|
" * 使用电子邮件去自动确认和一个事件的任何登记记录\n"
|
|
|
|
|
" * .... 综合的控制台包括:\n"
|
|
|
|
|
" * 事件的登记记录(分组)\n"
|
|
|
|
|
" 备注: 你能在事件/设置/事件类型里定义新类型。\n"
|
|
|
|
|
" 你可以在事件/报告里访问每个事件的登记记录数或事件类型的预定义报表。\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.confirm.registration,msg:0
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "消息"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: constraint:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "错误!你不能创建互相调用的事件。"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,ref2:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference 2"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "关联2"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:357
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "已开票"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "My Events"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "我的事件"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Speakers"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "关注者"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.make.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Create invoices"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "创建发票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:event.registration,email_cc:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
|
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
|
|
|
"addresses with a comma"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "这些邮箱地址将添加到所有接收的发送邮件的抄送字段,用逗号分隔多个邮件地址。"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "错误!您不能创建递归的商会会员。"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.make.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "你真的要生成发票吗 ?"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Beginning Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "开始日期"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.registration,date_closed:0
|
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "已结束"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
|
msgstr "事件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:partner.event.registration,nb_register:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of Registration"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "登记记录数"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.event,child_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Child Events"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "子事件"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "8月"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,event_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "未知的"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "6月"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "勾选此项, 如果你使用自动邮递一个新登记记录"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,write_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Write Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "写日期"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "My Registrations"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "我的登记记录"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
|
|
|
|
|
"sure you want to confirm it?"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "警告:这事件没有达到最低登记记录的规定,你肯定要确认它?"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "生效"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "11月"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "增加筛选条件"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,reply_to:0
|
|
|
|
|
msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "所有系统的电子邮件在“回复”填入这邮件地址。"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "10月"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,register_current:0
|
|
|
|
|
msgid "Total of Open and Done Registrations"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "开启和完成的登记记录共有"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,language:0
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "语言"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,email_cc:0
|
|
|
|
|
msgid "CC"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "抄送"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1月"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.registration,email_from:0
|
|
|
|
|
msgid "These people will receive email."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "这些人将收到电子邮件。"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Set To Draft"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "设为草稿"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:472
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Registration"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "确认登记记录"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "日期"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
|
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "控制台"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation Email Body"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "确认邮件内容"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "日志"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,address_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Location Address"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "地址"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Types of Events"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件类型"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "附件"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Event related doesn't have any product defined"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件没关联任何定义的产品"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Auto Confirmation Email"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "自动确认邮件"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Last 365 Days"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "最近365天"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "错误!结束日期不能在开始日期前。"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:442
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.make.invoice:0
|
|
|
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,state:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "完成"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,date_begin:0
|
|
|
|
|
msgid "Beginning date"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "开始日期"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.registration,invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "发票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,year:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "年"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:517
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
|
|
|
#: view:event.confirm.registration:0
|
|
|
|
|
#: view:event.make.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "结束"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Event by Registration"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件登记记录"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:432
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "开启"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.event,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible User"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "责任用户"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:538
|
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:545
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "自动确认: [%s] %s"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,user_id:0
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "负责人"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,unit_price:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:partner.event.registration,unit_price:0
|
|
|
|
|
msgid "Registration Cost"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "登记记录的成本"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Current"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "当前的"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,unit_price:0
|
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "单价"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,speaker:0
|
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "关注者"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "详细信息"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:event.event,name:event.event_2
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Conference on ERP Buisness"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "商业会议"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.event,section_id:0
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,section_id:0
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,section_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale Team"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "销售团队"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:partner.event.registration,start_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Start date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "开始日期"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.event,date_end:0
|
|
|
|
|
#: field:partner.event.registration,end_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Closing date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "结束日期"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.event,product_id:0
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "产品"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: field:event.event,note:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "描述"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
|
|
|
|
|
msgid " # No of Confirmed Registrations"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " # 没确认登记记录"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "订阅"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "5月"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Events Registration"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件登记记录"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,mail_registr:0
|
|
|
|
|
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "当有人赞同这事件时将发送这邮件"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Ticket for Conference"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "会议门票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.registration.badge,address_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "地址:"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
|
|
|
|
|
msgid "Next Events"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "下一个事件"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "_Subcribe"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "订阅"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
|
|
|
|
|
msgid " event Registration "
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " 事件登记记录 "
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,date_begin:0
|
|
|
|
|
#: help:partner.event.registration,start_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Beginning Date of Event"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件开始日期"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "未确认"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:542
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto Registration: [%s] %s"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "自动登记记录: [%s] %s"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,date_deadline:0
|
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "结束日期"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "2月"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "Association Dashboard"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "商会控制台"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.registration.badge,name:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "名称"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
|
|
|
|
|
"reminder"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "勾选此项, 如果你使用自动确认邮件或提醒"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.event,country_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "国家"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "登记记录设置为不能开发票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:500
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Close Registration"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "结束登记记录"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "4月"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.event,name:0
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "概要"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.type:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,type:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event Type"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件类型"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.event,registration_ids:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Registrations"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "登记记录"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:event.registration,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "开始日期"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,register_max:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,register_max:0
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Registrations"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "最多的登记记录"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Event Start Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件开始日期"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Registration Email Body"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "登记记录的邮件内容"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Event For Registration"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "登记记录引起的事件"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "如果登记记录在 %s 状态,不能开发票。"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
|
|
|
|
|
msgid "Event Confirmation"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件确认"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Auto Registration Email"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "自动登记记录邮件"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "总计"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,register_min:0
|
|
|
|
|
msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "给出登记记录最少数量"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
|
|
|
|
|
msgid "Speaker Confirmed"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "关注者确认"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
|
|
|
|
|
"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
|
|
|
|
|
"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
|
|
|
|
|
"list of events."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "事件是低层对象用于会议和其它文档通过caldar同步移动设备或日程表应用程序。大多数用户将使用日程表菜单而不是事件列表。"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Reporting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "报表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "确定"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误!"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Events by Categories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "事件分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Invoices"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "创建发票"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Category"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "上级分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "已取消"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error Messages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误消息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "事件说明"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "统计"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "状态"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Reminder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "发送提醒"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "事件草稿"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "动作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Created"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "发票已创建"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event Related"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "关联的事件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ending date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "结束日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Registrations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "记录草稿"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Rejected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "发票被拒绝"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Registration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "记录草稿"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Badge"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "标志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "所有事件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Registrations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "确认记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "References"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "参考"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Registration By Event Types"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "记录的事件类型"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类."
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Registration Invoiced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "记录发票"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Communication history"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "沟通日志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Badge Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "标志名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Events On Registrations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "记录的事件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event type on registration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "记录的事件类型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Events by section"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "事件项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Registrations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "所有记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Events on registrations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "记录的事件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Badge Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "标志称谓"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New event"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "新事件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Badge Partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "业务伙伴标志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmed Events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "确认事件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "业务个案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Label Invoice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "发票标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "付款"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "List Register Partners"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "业务伙伴记录列表"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误:无效EAN编码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误! 你不能创建递归的部分"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Organization and management of events.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " This module allow you\n"
|
|
|
|
|
#~ " * to manage your events and their registrations\n"
|
|
|
|
|
#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
|
|
|
|
|
#~ "for any registration to an event\n"
|
|
|
|
|
#~ " * ...\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Note that:\n"
|
|
|
|
|
#~ " - You can define new types of events in\n"
|
|
|
|
|
#~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
|
|
|
|
|
#~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
|
|
|
|
|
#~ "event or per event category in :\n"
|
|
|
|
|
#~ " Events / Reporting\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "组织和事件管理\n"
|
|
|
|
|
#~ " 这模块允许你\n"
|
|
|
|
|
#~ " * 管理你的事务和它的记录\n"
|
|
|
|
|
#~ " * 使用电子邮件自动确认和发送确认登记的每个事务\n"
|
|
|
|
|
#~ "....\n"
|
|
|
|
|
#~ " 注意:\n"
|
|
|
|
|
#~ " - 你能在事件/ 设置/ 事件类型, 中定义新类型的事件\n"
|
|
|
|
|
#~ " - 你能在事件/ 报表, 中访问到与定义的报表\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "事件到达限制. 你想要怎么做?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case section"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "划分的业务个案"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误:默认的计量单位和采购的计量单位必须是同一类型."
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "通用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Events Organisation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "事件组织"
|