2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-09-26 23:58:59 +00:00
# Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2015
# jonas jensen <j.jensen@tcomp.dk>, 2015
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-02-07 01:58:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-01-14 12:26+0000\n"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 13:50+0000\n"
2016-02-07 01:58:52 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/da/)\n"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,state:0
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
msgstr "\nOpretter dropship rute og tilføje mere komplekse tests-Dette installerer modulet stock_dropshipping."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1662
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " (%s reserved)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " (%s reserveret)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1665
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " (reserved)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Reserveret"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2016-02-07 01:58:52 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2954
#, python-format
msgid ""
"You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the "
"same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. "
"Please first validate the first inventory adjustement with this product "
"before creating another one."
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3090
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " MTO"
msgstr ""
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:179 code:addons/stock/product.py:335
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " On Hand"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Beholdning"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3224 code:addons/stock/stock.py:3498
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence in"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Rækkefølge ind"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3228 code:addons/stock/stock.py:3502
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence internal"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Intern rækkefølge"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3225 code:addons/stock/stock.py:3499
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence out"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Rækkefølge ud"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3226 code:addons/stock/stock.py:3500
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence packing"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Pakke rækkefølge"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3227 code:addons/stock/stock.py:3501
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence picking"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Plukke rækkefølge"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.inventory,move_ids_exist:0
msgid " Stock Move Exists?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Vare flytning findes ?"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2444
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "%s %s %s er <b>flyttet til</b> scrap."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2930
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s: Supply Product from %s"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "%s: Lever produkt fra %s"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/res_config.py:43
#, python-format
msgid "%s: Transit Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "%s: Transit Lager"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,state:0
msgid ""
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,usage:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for products coming from your suppliers\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (supplier or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" "
msgstr ""
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:260
#, python-format
msgid "< Previous"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forrige"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a route.\n"
" </p>\n"
" <p>You can define here the main routes that run through\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" on procurement or sales order. </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a delivery order for this product.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" customers.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a location.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
" suppliers) and virtual locations which are the counterpart of\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
" consumptions, inventories, etc.\n"
" </p><p> \n"
" Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" from a supplier, Odoo will move products from the Supplier\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" physical, partner or virtual locations.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a reordering rule.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" </p><p>You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically create draft manufacturing orders or request for quotations according to the stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum quantity.</p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" "
msgstr ""
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a serial number.\n"
" </p><p>\n"
" This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a serial number.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" you select a lot, you can get the \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" traceability of the products contained in lot. By default, the\n"
" list is filtered on the serial numbers that are available in\n"
" your warehouse but you can uncheck the 'Available' button to\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" get all the lots you produced, received or delivered to\n"
" customers.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new picking type. \n"
" </p><p>\n"
" The picking type system allows you to assign each stock\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" operation a specific type which will alter its views accordingly. \n"
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default, \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" if it should show the customer. \n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a stock movement.\n"
" </p><p>\n"
" This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" to see all the past or future movements for the product.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a stock operation. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" manual stock movements.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new warehouse.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a product receipt. \n"
" </p><p>\n"
" Here you can receive individual products, no matter what\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
" an order, you can filter based on the name of the supplier or\n"
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" received using the buttons on the right of each line.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a receipt for this product.\n"
" </p><p>\n"
" Here you will find the history of all receipts related to\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" from your suppliers.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start an inventory. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
" current inventory level of a product.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<p>Packages are usually created by pack operations made on transfers and can contains several different products. You can then reuse a package to move its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package. A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content as single units again.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:656
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "<p>We could not find a picking to display.</p>"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "<p>Vi kunne ikke finde et pluk at vise.</p>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2556
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "A Pack"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "En pakke"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.stock.lines.date,active:0 field:stock.incoterms,active:0
#: field:stock.location,active:0 field:stock.location.path,active:0
#: field:stock.location.route,active:0 field:stock.picking.type,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Add an internal note..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tilføj en intern note"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Additional Features"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Yderligere egenskaber"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Additional Info"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Yderligere information"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form field:stock.location,comment:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Additional Information"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Yderligere information"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
msgid "Address"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Adresse"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
msgid ""
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
"-This installs the module claim_from_delivery."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tilføjer et krav-link til en leverings ordre.\n- Dette installerer modulet claim_from_delivery."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.move,procure_method:0
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tilføj genanskaffelses regler"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_type_form
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "All Operations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Alle operationer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "All at once"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Alt på én gang"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2542
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "All products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Alle varer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.move,returned_move_ids:0
msgid "All returned moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Alle returnerede flytninger"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/procurement.py:241
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Alle bevægelser for denne genanskaffelse er annullereret."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
msgid "Allow claim on deliveries"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tillad krav på leveringer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Muliggør forskellige leveringsmåder på varer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
" to be maintained in your system."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sætter dig i stand til at styre dine pakke dimensioner og typer."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Giver dig mulighed for at vælge og angive forskellige enheder for produkter."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit of measure.\n"
"For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their weight."
msgstr "Gør at du kan sælge i én enhed og fakturere i en anden.\nF.eks. kan du sælge bøffer i antal og fakturere ud fra vægt."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
msgid ""
"Allows you to store units of a product, but sell and invoice based on a different unit of measure.\n"
"For instance, you can store pieces of meat that you sell and invoice based on their weight."
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Applicable On"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gældende for"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location.route,product_selectable:0
msgid "Applicable on Product"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gældende for vare"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location.route,product_categ_selectable:0
msgid "Applicable on Product Category"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gældende for vare kategori"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location.route,warehouse_selectable:0
msgid "Applicable on Warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gældende for lager"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Apply"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Anvend"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
msgid ""
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "F.eks. vil en decimalangivelse på 2 tillade vægte som: 9,99 kg, hvor en decimalangivelse på 4 vil tillade vægte som: 0,0231 kg."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
msgid "Ask New Products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bed om nye varer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Assign Owner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tilknyt ejer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Assigned Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tilknyttede flytninger"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.path,auto:0 selection:stock.location.path,auto:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Automatic Move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Automatisk flytning"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Automatic No Step Added"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Automatisk No Step er tilføjet"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Automatiske genanskaffelser"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.move,string_availability_info:0
msgid "Availability"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Til rådighed"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Available"
msgstr "Til rådighed"
#. module: stock
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Available Products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Disponible varer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,backorder_id:0 field:stock.picking,backorder_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Back Order of"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Restordre på"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:952
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Restordre <em>%s</em> <b>oprettet</b>."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4193
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Backorder exists"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Restordre findes"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Backorders"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Restordrer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Backorders (%)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Restordrer (%)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Barcode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Stregkode"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.barcode_index
msgid "Barcode Scanner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Stregkode scanner"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bedst pris (endnu ikke aktiv!)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgid "Big Suppliers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Væsentlige leverandører"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bringer varer til afsendelses lokationen før pluk og afsendelse."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: field:stock.quant.package,quant_ids:0
msgid "Bulk Content"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bulk indhold"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1978
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
"Odoo will not automatically generate a back order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ved ændring af antal her bliver antal komplet: Odoo danner ikke automatisk en restordre."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,procure_method:0
msgid ""
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ved at efterlade feltet blankt, kan du gemme et lager uden at slette det."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ved at efterlade feltet blankt, kan du gemme en INCOTERM du ikke vil bruge."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.stock_picking_calendar
msgid "Calendar View"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kalendervisning"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2989
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Can't find any customer or supplier location."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kan ikke finde kunde- eller leverandør lager."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3074
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kan ikke finde en generisk Lav-til-ordre rute"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Cancel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Annullér"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Cancel Availability"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Annullér disponibel"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Cancel Inventory"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Annulér beholdning"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Cancel Move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Annuller flytning"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Cancel Transfer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Annullér flytning"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Cancelled"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Annulleret"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1840
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Cannot unreserve a done move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kan ikke afreservere en gennemført flytning"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "hylde"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.return.picking,move_dest_exists:0
msgid "Chained Move Exists"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Koblede flytninger findes"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:24
#, python-format
msgid "Change Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Skift lager"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
msgid "Change Product Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ændre vare antal"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:170
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:173
#, python-format
msgid "Change destination location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ændre distinations lager"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:169
#, python-format
msgid "Change source location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ændre kilde lager"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Check Availability"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tjek beholdning"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.location,scrap_location:0
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Afmærk dette felt hvis du tillader at bruge lageret til brokkede/beskadigede varer."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
msgid "Checked Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kontrolleret antal"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,partially_available:0
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tjekker om flytningen har reservationer på lager"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:11
#, python-format
msgid "Choose a location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vælg et lager"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:23
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:42
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:66
#, python-format
msgid "Close"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Luk"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,code:0
msgid "Code"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kode"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking.type,color:0
msgid "Color"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Farve"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Commitment Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bekræftet dato"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
msgid "Companies"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Firmaer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.config.settings,company_id:0 field:stock.inventory,company_id:0
#: field:stock.inventory.line,company_id:0 field:stock.location,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,company_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
#: field:stock.picking,company_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,company_id:0
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.quant.package,company_id:0 field:stock.warehouse,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Virksomhed"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Beregn minimums lager"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Compute Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Beregn beholdning"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Beregn kun minimums lager"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
msgid "Configuration"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Konfiguration"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Configure Warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Konfigurer lager"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:54
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:175
#, python-format
msgid "Configure package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Konfigurer pakning"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Confirm"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bekræft"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekræftet"
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Confirmed Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bekræftede flytninger"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "Consumable"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kan forbruges"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: field:stock.quant.package,children_ids:0
msgid "Contained Packages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Indeholdte pakker"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Indeholder"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "Content"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Indhold"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location,posx:0
msgid "Corridor (X)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gang (X)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Pris"
#. module: stock
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Counter-Part Locations Properties"
msgstr "Modpost-lokations egenskaber"
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:166
#, python-format
msgid "Create / Change Lot"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Opret/ænder Lot"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:35
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:43
#, python-format
msgid "Create Lot"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Opret Lot"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Create Procurement"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Opret varefremskaffelse"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:80
#, python-format
msgid "Create backorder"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Opret restordre"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Created Moves"
msgstr "Oprettede flytninger"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_ids:0
msgid "Created Procurements"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Oprettede varefremskaffelser"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,create_uid:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,create_uid:0 field:product.removal,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,create_uid:0
#: field:stock.config.settings,create_uid:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,create_uid:0 field:stock.inventory,create_uid:0
#: field:stock.inventory.line,create_uid:0 field:stock.location,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,create_uid:0 field:stock.move,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move.scrap,create_uid:0 field:stock.pack.operation,create_uid:0
#: field:stock.picking,create_uid:0 field:stock.picking.type,create_uid:0
#: field:stock.production.lot,create_uid:0 field:stock.quant,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,create_uid:0
#: field:stock.return.picking,create_uid:0
#: field:stock.return.picking.line,create_uid:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,create_uid:0
#: field:stock.transfer_details_items,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,create_uid:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Oprettet af"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,create_date:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,create_date:0 field:product.removal,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,create_date:0
#: field:stock.config.settings,create_date:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,create_date:0 field:stock.inventory,create_date:0
#: field:stock.inventory.line,create_date:0 field:stock.location,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,create_date:0
#: field:stock.location.route,create_date:0
#: field:stock.move.operation.link,create_date:0
#: field:stock.move.scrap,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.pack.operation,create_date:0 field:stock.picking,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,create_date:0
#: field:stock.quant.package,create_date:0
#: field:stock.return.picking,create_date:0
#: field:stock.return.picking.line,create_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,create_date:0
#: field:stock.transfer_details_items,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,create_date:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_date:0
msgid "Created on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Oprettet den"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Creation"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Oprettelse"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,create_date:0 field:stock.picking,date:0
#: field:stock.production.lot,create_date:0 field:stock.quant,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Creation Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Oprettelses dato"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.picking,date:0
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Oprettelsesdato, normalt ordredatoen"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3392
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Cross-Dock"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Cross-Dock"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,crossdock_route_id:0
msgid "Crossdock Route"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: stock
#: help:stock.pack.operation,currency:0
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Valuta som enheden er angivet i"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
#: view:stock.location:stock.view_location_form
msgid "Current Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Aktuel beholdning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Nuværende mængde af produkter.\nI forbindelse med en enkelt lagerplacering omfatter dette varer, der er lageret på denne placering eller nogen af dets underlokationer.\nI sammenhæng med en enkelt lagerbygning, omfatter dette varer, der er lagret på lagerpladsen på denne lagerbygning eller nogen af dets underlokationer.\nOpbevares i lageret af denne lagerbutik eller nogen af dets underlokationer.\nEllers omfatter dette varer, der er gemt i en hvilken som helst lagerplacering med typen 'intern'."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4263
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: stock
#: field:procurement.order,partner_dest_id:0
msgid "Customer Address"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kunde adresse"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Customer Address:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kunde adresse:"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kunde leveringstid"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kunde lager"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.location:stock.view_location_search
msgid "Customer Locations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kunde lagre"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Customers"
msgstr "Kunder"
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree field:stock.move,date:0
#: field:stock.pack.operation,date:0 field:stock.transfer_details_items,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
msgid "Date Expected"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forventet dato"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking,date_done:0
msgid "Date of Completion"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Afslutnings dato"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: field:stock.picking,date_done:0
msgid "Date of Transfer"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Dato for overførsel"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.stock.lines.date,date:0
msgid "Date of latest Inventory"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dato for seneste lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.stock.lines.date,move_date:0
msgid "Date of latest Stock Move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dato for seneste lagerbevægelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,message_last_post:0
#: help:stock.production.lot,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dato for sidste besked på denne post."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_tree
msgid "Dates of Inventories"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager datoer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_form
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "Dates of Inventories & Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager- og flytnings datoer"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lagerdatoer og seneste flytnings datoer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Dear Sir / Fru,.\n\nVores registreringer viser, at nogle betalinger på din konto stadig skyldes. Find venligst detaljer nedenfor.\nHvis beløbet allerede er betalt, skal du se bort fra denne meddelelse. Ellers kan du sende os det samlede beløb angivet nedenfor\nHvis du har spørgsmål vedrørende din konto, bedes du kontakte os\n\nTak på forhånd for dit samarbejde\nMed venlig hilsen,"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on weight"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Decimalangivelse på vægt"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,default_location_dest_id:0
msgid "Default Destination Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Standard modtagelses lager"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,owner_id:0
msgid "Default Owner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Standard ejer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
msgid "Default Resupply Warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Standard genforsynings lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,default_location_src_id:0
msgid "Default Source Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Standard hoved lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Default incoming route to follow"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Standard modtagelsesrute"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Default outgoing route to follow"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Standard leveringsrute"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,procure_method:0
msgid "Default: Take From Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Standard: Tag fra lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,route_ids:0
msgid "Defaults routes through the warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Standard ruter gennem lageret"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,putaway_strategy_id:0
msgid ""
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
"set here."
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,removal_strategy_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
" on the parent locations if none is set here."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
msgid "Delay"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forsinkelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,delay:0
msgid "Delay (days)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forsinkelse (dage)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Delete"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Slet"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:264
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delivered Qty"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Leverings antal"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
msgid "Deliveries"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Leveringer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: field:product.product,delivery_count:0
msgid "Delivery"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Levering"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Delivery Address:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Leverings adresse"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,move_type:0
msgid "Delivery Method"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Leveringsmåde"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3271
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Leverings-ordrer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,delivery_route_id:0
msgid "Delivery Route"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Leverings rute"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,route_ids:0
msgid ""
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Afhængig af de installerede moduler, giver dette dig mulighed for at definere varens rute: Om den købes, produceres, MTO/MTS,..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,name:0
msgid "Description"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Beskrivelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form view:stock.move:stock.view_move_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Destination"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Destination"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,partner_id:0
msgid "Destination Address "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Destinations adresse "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
#: field:stock.move,location_dest_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,destinationloc_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Destination Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Destinations lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,move_dest_id:0 field:stock.move,move_dest_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Destination Move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Destinations flytning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,result_package_id:0
msgid "Destination Package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Destinations pakke"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details_items,result_package_id:0
msgid "Destination package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Destinations pakke"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,route_ids:0
msgid "Destination route"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Destinations rute"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,procure_method:0
msgid ""
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
msgid "Dispatch Zone"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Afsendelses zone"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
" (discounted sale, quality control...)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Done"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udført"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
msgid "Done Transfers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udførte flytninger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
msgid "Done Transfers by Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udførte flytninger pr. dato"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.inventory,state:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Draft"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udkast"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Draft Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udkast - flytninger"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Edit..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Redigér..."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:115
#, python-format
msgid "Enter transfer details"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Angiv flytnings detaljer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:638 code:addons/stock/stock.py:2353
#: code:addons/stock/stock.py:2461 code:addons/stock/stock.py:2465
#: code:addons/stock/stock.py:2845 code:addons/stock/stock.py:3753
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fejl!"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:368 code:addons/stock/stock.py:479
#: code:addons/stock/stock.py:2989 code:addons/stock/stock.py:3074
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fejl!"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Europæiske kunder"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3753
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Alt i en pakke bør være på den samme lokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Exhausted Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tømt lager"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,date_expected:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Expected Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forventet dato"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
msgid "Expiry date on serial numbers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udløbs dato på serienumre"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1322
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Extra Move: "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ekstra flytning: "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.removal,method:0
msgid "FIFO, LIFO..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "FIFO, LIFO..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:101
#, python-format
msgid "Filter by location..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Filtrer på lager"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
msgid "Filters"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Filtre"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.putaway:stock.view_putaway
msgid "Fixed Locations Per Categories"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Faste lokationer pr. kategori"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.putaway,fixed_location_ids:0
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Faste lokationer pr. produkt kategori"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_follower_ids:0
#: field:stock.production.lot,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Folk der følger dig"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Force Availability"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gennemtving tilstrækkelig beholdning"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.category,removal_strategy_id:0
msgid "Force Removal Strategy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tving fjernelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,track_incoming:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"coming from a Supplier Location"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Forlanger angivelse af serienummer for alle flytninger af dette produkt og modtagelser fra leverandør lager."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,track_outgoing:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"going to a Customer Location"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Forlanger angivelse af serienummer for alle flytninger af dette produkt og levering til kunde lager."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,track_all:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number on each and every operation related to "
"this product"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tvinger angivelse af serienummer på alle handlinger relateret til dette produkt."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Forecast Available Products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forecast varer til rådighed"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Forecast Exhausted Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forecast tømt lager"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Forecast Negative Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forecast negativt lager"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,virtual_available:0
2016-02-07 01:58:52 +00:00
#: field:product.template,virtual_available:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Forecast Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forecast antal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Prognosen på antal (beregnet som Antal på lager - Udgående + Indkommende)\nI en sammenhæng med en enkelt lokation omfatter dette varer, der er gemt på denne placering eller nogen af dets andre lokationer.\nI en sammenhæng med en enkelt lagerbygning omfatter dette varer, der er opbevaret på lagerpladsen på dette lager eller nogen af dets andre lagre.\nEllers omfatter dette varer, der er opbevaret i en hvilken som helst lagerlokation med typen 'intern'."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
msgid "Forecasted:"
msgstr "Forecastet:"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:124
#, python-format
msgid "From"
msgstr "Fra"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,track_all:0
msgid "Full Lots Traceability"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Komplet lot sporing"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:262
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fremtidige leveringer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:268
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future P&L"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Fremtidig P&L"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:280
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Productions"
msgstr "Fremtidige produktioner"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:274
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Qty"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fremtidigt antal"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:252
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Receipts"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fremtidige modtagelser"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:258
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fremtidigt lager"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
msgid "Gate A"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gate A"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
msgid "Gate B"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gate B"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "General Informations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Generelle informationer"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
msgid "Generate procurement in real time"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Disponér i realtid"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
msgid "Generic IT Suppliers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Generiske IT leverandører"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
" of the list."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Giv den mere specialiserede kategori en højere prioritet for at få dem øverst på listen."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Varer bliver altid genforsynet fra dette lager"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
#: view:stock.move:stock.view_move_search
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Group By"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gruppér efter"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
msgid "Group by..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sorter efter"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:stock.view_procurement_form_stock_inherit
msgid "Group's Pickings"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gruppe plukninger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,processed:0
msgid "Has been processed?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Er udført ?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,posz:0
msgid "Height (Z)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Højde (Z)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,message_summary:0
#: help:stock.production.lot,message_summary:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html format for at kunne sættes ind i kanban views."
#. module: stock
#: field:make.procurement,id:0 field:procurement.orderpoint.compute,id:0
#: field:product.putaway,id:0 field:product.removal,id:0
#: field:report.stock.lines.date,id:0 field:stock.change.product.qty,id:0
#: field:stock.config.settings,id:0 field:stock.fixed.putaway.strat,id:0
#: field:stock.incoterms,id:0 field:stock.inventory,id:0
#: field:stock.inventory.line,id:0 field:stock.location,id:0
#: field:stock.location.path,id:0 field:stock.location.route,id:0
#: field:stock.move,id:0 field:stock.move.operation.link,id:0
#: field:stock.move.scrap,id:0 field:stock.pack.operation,id:0
#: field:stock.picking,id:0 field:stock.picking.type,id:0
#: field:stock.production.lot,id:0 field:stock.quant,id:0
#: field:stock.quant.package,id:0 field:stock.return.picking,id:0
#: field:stock.return.picking.line,id:0 field:stock.transfer_details,id:0
#: field:stock.transfer_details_items,id:0 field:stock.warehouse,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,id:0
msgid "ID"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "ID"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2643 code:addons/stock/stock.py:2808
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "INV:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "INV:"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:97
#, python-format
msgid "INV: %s"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "INV: %s"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgid "IT Suppliers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "IT leverandører"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
msgid "Ice Cream"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Is"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
msgid ""
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
"servings from small carts or vans at public events."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,name:0
msgid "Identifier"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Identifikator"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid ""
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
"create a new line with correct location."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Hvis varen ikke er på den rigtige placering, sæt antal til 0 og dan en ny linie med den korrekte lokation."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,message_unread:0
#: help:stock.production.lot,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,propagate:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
" by this move will too"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Hvis afkrydset, vil der, hvis den forrige flytning er annulleret eller splittet, vil flytningen genereret af denne flytning også blive det. "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,propagate:0
msgid ""
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
"will too"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Hvis afkrydset, vil der, når den forrige flytning (flytning genereret af et næste indkøb) bliver annulleret eller splittet, så vil flytningen genereret af denne flytning også bliver det. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,propagate:0
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Hvis afkrydset, når denne flytning annulleres, skal den forbundne flytning også. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,route_id:0
msgid "If route_id is False, the rule is global"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Hvis rute_id er falsk, så er reglen global"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,result_package_id:0
msgid "If set, the operations are packed into this package"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Hvis sat, handlingerne pakkes i denne pakke"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Hvis det aktive felt er sat til 'False', vil det tillade dig at skjule ordretidspunktet uden at fjerne det. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.route,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
"without removing it."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Hvis det aktive felt er sat til 'False', vil det tillade dig at skjule ruten uden at fjerne det. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid ""
"If there is no product but a source package, this means the source package "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"was moved entirely. If there is a product and a source package, the product"
" was taken from the source package."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,negative_move_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
" quant."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Hvis dette er et negativt antal, dette vil være flytningen der forårsager dette negative antal. "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,backorder_id:0
msgid ""
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Hvis denne levering var splittet, vil dette felt linke til den levering der allerede er gennemført. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Hvis u-markeret, vil det give dig mulighed for at skjule den regel uden at fjerne det."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.inventory,filter:0
msgid ""
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
"a single product / lot /... "
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "In Progress"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "I gang"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,in_type_id:0
msgid "In Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ind type"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,partner_dest_id:0
msgid ""
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
"precisely"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "I tilfælde af dropshipping skal vi kende destinationsadressen mere præcist"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.product,incoming_qty:0 field:product.template,incoming_qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Incoming"
msgstr "Indkommende"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
msgid "Incoming Products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Indkommende varer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,in_date:0
msgid "Incoming Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ankomst dato"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Indkommende leverancer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.incoterms,code:0
msgid "Incoterm Standard Code"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Incoterm standard kode"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
#: view:stock.incoterms:stock.stock_incoterms_form
#: view:stock.incoterms:stock.view_incoterms_tree
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.incoterms,name:0
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
"the-art transportation practices."
msgstr "Incoterms er en serie af salgsbetingelser. De bruges til at dele transaktions omkostninger og ansvar mellem køber og sælger og afspejler gældende transport praksis."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1977
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Information"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Information"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3351
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
#, python-format
msgid "Input"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Modtagelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_input_stock_loc_id:0
msgid "Input Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Modtagelses lokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
"and processing them in batch"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Installer plukkemodulet som vil hjælpe dig med at gruppere din plukninger og håndtere dem i batches. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
msgid "Inter Company Transit"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Inter Company forsendelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Internal"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Intern"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Intern lokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
msgid "Internal Locations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Interne lokationer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
msgstr "Interne flytninger"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.production.lot,ref:0
msgid "Internal Reference"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Intern reference"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3282
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
#, python-format
msgid "Internal Transfers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Interne flytninger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,internal_transit_location_id:0
msgid "Internal Transit Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Intern transit lokation"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,int_type_id:0
msgid "Internal Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Intern type"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.production.lot,ref:0
msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
"number"
msgstr "Intern reference nr. hvis forskellig fra producentens serienummer."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,location_id:0
msgid "Inventoried Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lagerført lokation"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,lot_id:0
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lagerførte Lot/serienumre"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,partner_id:0
msgid "Inventoried Owner"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagerført ejer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,package_id:0
msgid "Inventoried Pack"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagerført pakke"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,product_id:0
msgid "Inventoried Product"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lagerført produkt"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,line_ids:0
msgid "Inventories"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lagre"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
msgid "Inventories Month"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager måned"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 selection:stock.location,usage:0
#: field:stock.move,inventory_id:0 view:website:stock.report_inventory
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Inventory"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Adjustment"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager justering"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Adjustments"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lagerjusteringer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Inventory Control"
msgstr "Lagerstyring"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,date:0
msgid "Inventory Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager dato"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Inventory Details"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager detaljer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory Line"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager linie"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,line_ids:0
msgid "Inventory Lines."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager linier."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr "Lager lokation"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager lokationer"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Inventory Moves."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager flytninger."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Name."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager navn"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager reference"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
msgid "Inventory Routes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager ruter"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,inventory_value:0
msgid "Inventory Value"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager værdi"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid ""
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
"checked quantities."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Lagerjusteringer laves ved at sammenligne teoretiske og optalte antal."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
msgid "Inventory loss"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager tab"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory of"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lager af"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fakturér varer i en anden enhed end salgsordrens enhed"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_is_follower:0
#: field:stock.production.lot,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Er en \"følger\""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,scrap_location:0
msgid "Is a Scrap Location?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Er dette et brok lager ?"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,product_packaging:0
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Specificerer egenskaber for forpakning som type, antal pakker, etc. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,move_type:0
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Specificerer om varer skal leveres successivt eller alle på én gang"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details,item_ids:0
msgid "Items"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Emner"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Last 10 Done Operations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sidste 10 udførte handlinger"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking.type,last_done_picking:0
msgid "Last 10 Done Pickings"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sidste 10 plukninger"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_last_post:0
#: field:stock.production.lot,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sidste besked Dato"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,write_uid:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,write_uid:0 field:product.removal,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,write_uid:0
#: field:stock.config.settings,write_uid:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,write_uid:0 field:stock.inventory,write_uid:0
#: field:stock.inventory.line,write_uid:0 field:stock.location,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,write_uid:0 field:stock.move,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move.scrap,write_uid:0 field:stock.pack.operation,write_uid:0
#: field:stock.picking,write_uid:0 field:stock.picking.type,write_uid:0
#: field:stock.production.lot,write_uid:0 field:stock.quant,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,write_uid:0
#: field:stock.return.picking,write_uid:0
#: field:stock.return.picking.line,write_uid:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,write_uid:0
#: field:stock.transfer_details_items,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,write_uid:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sidst opdateret af"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,write_date:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,write_date:0 field:product.removal,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,write_date:0
#: field:stock.config.settings,write_date:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,write_date:0 field:stock.inventory,write_date:0
#: field:stock.inventory.line,write_date:0 field:stock.location,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,write_date:0 field:stock.move,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move.scrap,write_date:0 field:stock.pack.operation,write_date:0
#: field:stock.picking,write_date:0 field:stock.picking.type,write_date:0
#: field:stock.production.lot,write_date:0 field:stock.quant,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,write_date:0
#: field:stock.return.picking,write_date:0
#: field:stock.return.picking.line,write_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,write_date:0
#: field:stock.transfer_details_items,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,write_date:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sidst opdateret den"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4191
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
#, python-format
msgid "Late"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forsinket"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Late (%)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forsinket (%)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
msgid "Late Transfers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forsinkede flytninger"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
msgid "Latest Inventories & Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sidste beholdninger og flytninger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location,parent_left:0 field:stock.quant.package,parent_left:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Left Parent"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Left Parent"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,company_id:0
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Efterlad felt tomt hvis denne lokation deles af firmaer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.route,company_id:0
msgid "Let this field empty if this route is shared between all companies"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Efterlad felt tomt hvis denne rute deles af firmaer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
msgid "Link between stock moves and pack operations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Link mellem lagerflytninger og pakke operationer"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
msgid "Linked Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forbundne flytninger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,linked_move_operation_ids:0
msgid "Linked Operations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forbundne handlinger"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,propagated_from_id:0
msgid "Linked Quant"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forbundet antal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form
msgid "Localization"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lokalisering"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,location_id:0
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,fixed_location_id:0
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move.scrap,location_id:0
#: field:stock.picking,location_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,location_id:0
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lokation"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Location & Warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lokation og lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
msgid "Location BarCode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lokations stregkode"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,loc_barcode:0
msgid "Location Barcode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lokations stregkode"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,location_name:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Location Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lokationsnavn"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_tree
msgid "Location Paths"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lokations gange"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagerlokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lokations type"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lokation hvor færdigvarerne lægges på lager."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Locations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lokationer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Logistic"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Logistik"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,ul_id:0
msgid "Logistic Unit"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Logistisk enhed"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
msgid "Logistic Units"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Logistisk enheder"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
#: view:stock.location:stock.view_location_form
msgid "Logistics"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Logistik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,restrict_lot_id:0 field:stock.move.scrap,restrict_lot_id:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,lot_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_lot_barcode
#: view:website:stock.report_package_barcode
msgid "Lot"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lot"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
msgid "Lot BarCode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lot stregkode"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_tree
msgid "Lot Inventory"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lot lager"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
msgid "Lot/Serial"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lot/serienummer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,lot_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,lot_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Lot/Serial Number"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lot/serienummer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
#: field:stock.move,lot_ids:0
msgid "Lots"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lots"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,mto_pull_id:0
msgid "MTO rule"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "MTO regel"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Foretag genanskaffelser"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3217
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Make To Order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Producer til ordre"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid ""
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
msgid "Manage Different Stock Owners"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Håndtér forskellige lager ejere"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Håndtér lot/serienumre"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Håndtér multiple lokationer og lagre"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
msgid "Manage Packages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Håndtér pakker"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Håndtér Push & Pull lager flow"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
msgid "Manage advanced routes for your warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Håndtér avancerede ruter på dit lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Håndter forskellige enhedsbetegnelser for varer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
msgid "Manage dropshipping"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Administrer dropshipping"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Håndtér multiple lokationer og lagre"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
msgid "Manage owner on stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Administrér ejer af lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
msgid "Manage picking wave"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Håndtér pluk bølge"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
msgid "Manager"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Leder"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Manual Operation"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Manuel operation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2640
#, python-format
msgid "Manual Selection of Products"
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Mark as Todo"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Mærk som To do"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Max. forventet dato"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Maksimum antal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:257
#, python-format
msgid "Menu"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Menu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,message_ids:0 field:stock.production.lot,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Beskeder"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:stock.picking,message_ids:0 help:stock.production.lot,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages and communication history"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Besked- og kommunikations historik"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,method:0 field:product.removal,method:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Method"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Metode"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,propagation_minimum_delta:0
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Minimum lager regel"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Minimum antal"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,orderpoint_id:0
msgid "Minimum Stock Rule"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Minimum lager regel"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Minimum lager regler"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,propagation_minimum_delta:0
msgid ""
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Misc"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Diverse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,move_id:0
#: field:stock.return.picking.line,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/procurement.py:43
#, python-format
msgid "Move From Another Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Flyt fra en anden lokation"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,negative_move_id:0
msgid "Move Negative Quant"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bevægelse negativt antal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,split_from:0
msgid "Move Split From"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bevægelse split fra"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Move Supply Method"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bevægelse forsynings måde"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,date:0
msgid ""
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
"processing"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bevægelses dato: planlagt dato til bevægelse er sket, derefter dato for den aktuelle bevægelse."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,move_dest_id:0
msgid "Move which caused (created) the procurement"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bevægelse der affødte genanskaffelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form field:stock.move,quant_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Moved Quants"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bevægelsesantal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: field:procurement.order,move_ids:0
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree view:stock.move:stock.view_move_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
#: field:stock.quant,history_ids:0
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
msgid "Moves"
msgstr "Flytninger"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,move_ids:0
msgid "Moves created by the procurement"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bevægelser afledt af genanskaffelsen"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"into one big picking."
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
msgid ""
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
"quantities"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Bevægelser påvirket af denne aktivitet for at beregne de resterende antal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,history_ids:0
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
msgid "Moving Options"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bevægelses optioner"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,name:0 field:product.removal,name:0
#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.picking.type,complete_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Navn"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,negative_dest_location_id:0
msgid "Negative Destination Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Negativ destinations lokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Negative Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Negativt lager"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,state:0
msgid "New"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ny"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid "New Quantity on Hand"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nyt antal på lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:261
#, python-format
msgid "Next >"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Næste >"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.pack.operation,processed:0
msgid "No"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ingen"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "No Inventory yet"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ingen beholdning endnu"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No Picking Available"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ingen pluk klar"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "No Stock Move yet"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ingen lagerbevægelse endnu"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:195
#, python-format
msgid "No picking found."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Intet pluk fundet"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
#, python-format
msgid ""
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ingen varer at returnere (kun linier i udført status og endnu ikke fuldt returnerede kan returneres)!"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/procurement.py:199
#, python-format
msgid "No source location defined!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ingen kilde lokation er oprettet!"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgid "Non European Customers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ikke Europæiske kunder"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Normal"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Normal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Not urgent"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Haster ikke"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form field:stock.move,note:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,note:0
msgid "Notes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Noter"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:880
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Nothing to check the availability for."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Intet at tjekke beholdning for"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,delay:0
msgid "Number of Days"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antal dage"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,delay:0
msgid "Number of days to do this transition"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antal dage til at udføre denne ændring"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4195
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "OK"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "OK"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:651
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
msgid "On hand:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Beholdning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2554
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One Lot/Serial Number"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Et lot/serie nummer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2551
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One owner only"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kun én ejer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2552
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One product for a specific owner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "En vare for en specifik ejer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2542
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "One product only"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kun en vare"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
msgid "Open Warehouse Menu"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Åbn lager menuen"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,operation_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,packop_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Operation"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Handling"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1840 code:addons/stock/stock.py:1915
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2243
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Operation Forbidden!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forbudt handling!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,name:0
msgid "Operation Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Handlings navn"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Operations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Handlinger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:93
#, python-format
msgid "Operations Processed"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Handling udført"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:92
#, python-format
msgid "Operations ToDo"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "To do handlinger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,linked_move_operation_ids:0
msgid ""
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
"quantities"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,partner_id:0
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr "Optionel adresse varerne skal leveres, specielt ved tildeling"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Valgfrie lokaliseringsoplysninger, kun til orienteringsformål"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,returned_move_ids:0
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Valgfrit: all returnerede poster oprettet fra denne bevægelse"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Valgfrit: næste lagerbevægelse når de sammenkædes"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,move_orig_ids:0
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Valgfrit: forrige lagerbevægelse når de sammenkædes"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Order (Origin)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Order Date"
msgstr "Ordredato"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_order
msgid "Order Processing"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Ordrebearbejdning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bestil til max"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
msgstr "Ordrer behandlet eller planlagt til i dag"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Origin"
msgstr "Oprindelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,origin_returned_move_id:0
msgid "Origin return move"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Returlevering til oprindelsen"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,move_orig_ids:0
msgid "Original Move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Oprindelig bevægelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,out_type_id:0
msgid "Out Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ud type"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.product,outgoing_qty:0 field:product.template,outgoing_qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Outgoing"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udgående"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Outgoing Shippings"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udgående transporter"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3353
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
#, python-format
msgid "Output"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Output"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_output_stock_loc_id:0
msgid "Output Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Afsendelses lokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory.line,partner_id:0 field:stock.location,partner_id:0
#: field:stock.pack.operation,owner_id:0 field:stock.picking,owner_id:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,owner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,owner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,owner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Owner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ejer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,restrict_partner_id:0
msgid "Owner "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ejer "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,partner_id:0
msgid "Owner of the location if not internal"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ejer af lokationen hvis ikke intern"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,owner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.transfer_details_items,owner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Owner of the quants"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ejer af antallet"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:270
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "P&L Qty"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3292 field:stock.inventory.line,package_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pack"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pakke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,pack_operation_exist:0
msgid "Pack Operation Exists?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakke operation findes ?"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,pack_type_id:0
msgid "Pack Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakketype"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,package_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_tree
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakke"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Package BarCode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakke stregkode"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
msgid "Package BarCode with Contents"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakke stregkode med indhold"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,complete_name:0
msgid "Package Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakke navn"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: field:stock.quant.package,name:0
msgid "Package Reference"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakke reference"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:57
#, python-format
msgid "Package type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakke type"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
msgid "Packages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakker"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Packages To Move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakker til flytning"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,packaging_id:0
msgid "Packaging"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_pack_stock_loc_id:0
msgid "Packing Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakke lokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
msgid "Packing Operation"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakke lokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3354
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
#, python-format
msgid "Packing Zone"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pakke Zone"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details,packop_ids:0
msgid "Packs"
msgstr "Pakker"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Parameters"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Parametre"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Hoved lokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,parent_id:0
msgid "Parent Package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Hoved pakke"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "Partial"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Delvis"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,partially_available:0 selection:stock.picking,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Partially Available"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Delvist til rådighed"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,partner_id:0 view:stock.move:stock.view_move_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,partner_id:0
msgid "Partner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Partner"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,partner_address_id:0
msgid "Partner Address"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Partner adresse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Partner lokationer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
msgid "Physical Inventories by Month"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fysiske lagre pr. måned"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fysiske lokationer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
msgid "Physical Packages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fysiske pakker"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3302
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pick"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pluk"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3395
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pick + Pack + Ship"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pluk + pak + afsend"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3394
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pick + Ship"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pluk + afsend"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,pick_type_id:0
msgid "Pick Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pluk type"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_search
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,picking_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Picking"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plukning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Picking List"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plukkeliste"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Picking Lists"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plukke lister"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.rule,picking_type_id:0 field:stock.move,picking_type_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: field:stock.picking,picking_type_id:0
#: view:stock.picking.type:stock.view_pickingtype_filter
msgid "Picking Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plukke type"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,picking_type_code:0
msgid "Picking Type Code"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plukke type kode"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,name:0
msgid "Picking Type Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plukke type navn"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,picking_type_id:0
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
"reports, ..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Plukke type bestemmer hvordan pluk skal vises i skærmbilleder og rapporter"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,return_picking_type_id:0
msgid "Picking Type for Returns"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plukke type for returneringer"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_tree
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Picking Types"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plukke typer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.vpicktree
msgid "Picking list"
msgstr "Pluk liste"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details
msgid "Picking wizard"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plukke guide"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details_items
msgid "Picking wizard items"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plukke guide emner"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:procurement.group:stock.procurement_group_form_view_herited
msgid "Pickings"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plukninger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Pickings already processed"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udførte plukninger"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
msgid "Pickings for Groups"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gruppe plukninger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Forsinkede plukninger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Planlagt dato"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2415
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Angiv et positivt antal at brokke."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Angiv mindst et positivt antal"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Please use the Product Variant view to update the product quantity."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Brug produkt variantoversigten for at ændre produkt antal."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Brug produkt variantoversigten for at bede om genanskaffelse."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Prefered Packaging"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Foretrukken pakning"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,route_ids:0
msgid "Preferred Routes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Foretrukne ruter"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,route_ids:0
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Foretrukken rute for genanskaffelses ordren"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,route_ids:0
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
" the generating document (SO) but could be set up manually."
msgstr "Foretrukken rute for genanskaffelses ordren. Kopieres normalt fra ophavsordren (salgsordre) man kan defineres manuelt."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:81
#, python-format
msgid "Print"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Print"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Print Picking List"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udskriv plukkeliste"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:177
#, python-format
msgid "Print package label"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udskriv pakke label"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0 field:stock.move,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,priority:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
"priority for all the moves"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Prioritet af plukningen. Angives manuelt en værdi her, bliver den sat som prioritet på alle bevægelserne."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
msgid "Process"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udfør"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Process Entirely"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udfør komplet"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Process Later"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Udfør senere"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.location,usage:0 field:stock.move,procurement_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Procurement"
msgstr "Indkøb"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,group_id:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,group_id:0 field:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Procurement Group"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Genanskaffelses gruppe"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,location_id:0 field:procurement.rule,location_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
msgstr "Indkøbs lokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Procurement Orders to Process"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Genanskaffelsesordrer til behandling"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
msgid "Procurement Request"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Genanskaffelses anmodning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Genanskaffelses rekvisition"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule field:stock.move,rule_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Procurement Rule"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Genanskaffelses regel"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
msgid "Procurement Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Genanskaffelses regler"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Indkøb"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:282
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Produced Qty"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produceret antal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:121
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,product_id:0
#: field:stock.move.scrap,product_id:0 field:stock.pack.operation,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,product_id:0
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
#: field:stock.production.lot,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.return.picking.line,product_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory view:website:stock.report_lot_barcode
#: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Product"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produkt"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Product Categories"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produkt kategorier"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: field:stock.fixed.putaway.strat,category_id:0
msgid "Product Category"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produkt katagori"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_code:0
msgid "Product Code"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produkt kode"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
msgid "Product Lots"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produkt lots"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
msgid "Product Lots Filter"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produkt lot filer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_tree_in
msgid "Product Moves"
msgstr "Vare flytninger"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_name:0
msgid "Product Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Varenavn"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: field:stock.move,product_tmpl_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Product Template"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produktskabelon"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,product_uos:0
msgid "Product UOS"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vare salgsenhed"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_uom_id:0
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
#: field:stock.pack.operation,product_uom_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,product_uom_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vare enhed"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
msgid "Product Variants"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produkt varianter"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_production
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
msgstr "Produktions lokation"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Production Lot"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produktions lot"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_template_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
msgid "Products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produkter"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Products To Move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Varer til flytning"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produkter pr. kategori"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:60
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Products: "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Produkter "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1699
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Programming Error!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Program fejl!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.rule,propagate:0 field:stock.location.path,propagate:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,propagate:0
msgid "Propagate cancel and split"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Provide the quantities of the returned products."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Giver antallet af returnerede varer."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: field:stock.location.route,pull_ids:0
msgid "Pull Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pull regler (træk)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,push_rule_id:0
msgid "Push Rule"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Push regel (skub)"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: field:stock.location.route,push_ids:0
msgid "Push Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Push regler (skub)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
msgid "Pushed Flows"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pushed flows (skub)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.fixed.putaway.strat,putaway_id:0
msgid "Put Away Method"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "lagre/Læg væk metode"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
#: field:stock.location,putaway_strategy_id:0
msgid "Put Away Strategy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lagre/Læg væk strategi"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111
#, python-format
msgid "Put in Cart"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Læg i kurv"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:110
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Put in Pack"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Læg i pakke"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.putaway:stock.view_putaway
msgid "Putaway"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lagre/læg væk"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Multipelt antal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Multipelt antal skal være større eller = 0"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3352
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Quality Control"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kvalitetskontrol"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_qc_stock_loc_id:0
msgid "Quality Control Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kvalitetskontrol lokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
msgid "Quant History"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antal historik"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,quant_reserved_exist:0
msgid "Quant already reserved ?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antal allerede reserveret ?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1916
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Antal, enheder, varer og lokationer kan ikke ændres på varebevægelser, der er udført (undtagen af Administrator)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:make.procurement,qty:0 field:stock.move,product_qty:0
#: field:stock.move,product_uom_qty:0 field:stock.move.operation.link,qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.pack.operation,product_qty:0 field:stock.quant,qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.return.picking.line,quantity:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,quantity:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antal (salgsenhed)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2016-02-07 01:58:52 +00:00
#: field:stock.move,availability:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity Available"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antal disponibel"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Quantity Multiple"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Multipelt antal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,qty_available:0
#: field:product.template,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antal på lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,qty_done:0
msgid "Quantity Processed"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antal behandlet"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,reserved_availability:0
msgid "Quantity Reserved"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antal reservered"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#, python-format
msgid "Quantity cannot be negative."
msgstr "Antal må ikke være negativ"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,availability:0
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antal på lager som stadigt kan reserveres til denne bevægelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,product_qty:0
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antal i standard enheden af varen"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,qty:0
msgid ""
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
"product"
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
msgstr "Antal af varerne som er på vej ind.\nI sammenhæng med en bestemt lokation inkluderer dette varer der ankommer til denne lokation eller nogen af dens underlokationer.\nI sammenhæng med et bestemt lager inkluderer dette varer der ankommer til denne lagerlokationen eller nogen af dens underlagre/lokationer."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
msgstr "Antal af varerne som er på vej ud.\nI sammenhæng med en bestemt lokation inkluderer dette varer på vej ud af denne lokation eller nogen af dens underlokationer.\nI sammenhæng med et bestemt lager inkluderer dette varer på vej ud af denne lagerlokationen eller nogen af dens underlagre/lokationer."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move.operation.link,qty:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Given in the product main uom."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,reserved_availability:0
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antal der allerede er reserveret til denne bevægelse"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
#: field:stock.production.lot,quant_ids:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_graph_value
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_tree
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "Quants"
2017-03-12 01:54:51 +00:00
msgstr "Kvantitative analytikere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:218
#, python-format
msgid "Quit"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Luk"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gang"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Ready"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Klar"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
msgid "Ready Transfers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Parate flytninger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Transfer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Klar til flytning"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Real Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Reelt antal"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: field:product.product,reception_count:0
msgid "Receipt"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Modtagelse"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,reception_route_id:0
msgid "Receipt Route"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Modtagelses rute"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3389
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Receipt in 1 step"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Modtagelse i 1 trin"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3390
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Receipt in 2 steps"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Varemodtagelse i 2 steps"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3391
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Receipt in 3 steps"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Varemodtagelse i 3 steps"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3262
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
#, python-format
msgid "Receipts"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Varemodtagelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Varemodtag varer direkte til lager (1 step)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:254
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Received Qty"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Modtaget antal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Recheck Availability"
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
#, python-format
msgid "Recompute"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Genberegn"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,recompute_pack_op:0
msgid "Recompute pack operation?"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,sequence_id:0
msgid "Reference Sequence"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Referenceserie"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per company!"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Nummerserie skal være unik per virksomhed!"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,origin:0
msgid "Reference of the document"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Dokumentets reference"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,pack_operation_ids:0
msgid "Related Packing Operations"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Relaterede pakkeaktiviteter"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,remaining_qty:0
msgid "Remaining Qty"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Resterende antal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,remaining_qty:0
msgid "Remaining Quantity"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Resterende antal"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,remaining_qty:0
msgid ""
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
"move"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Resterende antal i standardenheden iht. aktiviteter der er matched med denne flytning"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Resterende del af plukningen er delvist gennemført"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.pack.operation,remaining_qty:0
msgid ""
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
"operation. "
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.removal:stock.view_removal
msgid "Removal"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Nedskrivning"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
#: field:stock.location,removal_strategy_id:0
msgid "Removal Strategy"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Nedskrivningsstrategi"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:479
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Removal strategy %s not implemented."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Nedskrivningsstrategi %s er ikke implementeret."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:176
#, python-format
msgid "Remove from package"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_order_points
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Genbestillingsregler"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules Search"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Søg genbestillingsregler"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
msgid "Reserved Quant"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Reserved Quants"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,reservation_id:0
msgid "Reserved for Move"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Reserveret til lagerflytning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,reserved_quant_ids:0
msgid "Reserved quants"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,resupply_from_wh:0
msgid "Resupply From Other Warehouses"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
msgid "Resupply Routes"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Genbestillingsruter"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,resupply_wh_ids:0
msgid "Resupply Warehouses"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Genbestillingslager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Return"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Returner"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Returnér plukning"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_form_in
msgid "Return Picking Memory"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
msgid "Return Shipment"
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Return lines"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:179
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Returned Picking"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Returneret plukning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Reverse Transfer"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Tilbagefør flytning"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,parent_right:0
#: field:stock.quant.package,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.rule,route_id:0 field:stock.location.path,route_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Route"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Rute"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,name:0
msgid "Route Name"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Rutenavn"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,route_sequence:0
#: field:stock.location.path,route_sequence:0
msgid "Route Sequence"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Nummerserie for ruter"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
#: field:product.category,route_ids:0
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: field:product.template,route_ids:0
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_tree
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse field:stock.warehouse,route_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Routes"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ruter"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
" on products and product categories"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Rules"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Regler"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
msgid "Run Schedulers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kør Behovsberegning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:14
#, python-format
msgid "Scan a location or select it in the list below"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:38
#, python-format
msgid ""
"Scan a lot or type it below (leave empty to generate one automatically)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:122
#, python-format
msgid "Scanned"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:226
#, python-format
msgid "Scanned picking could not be found"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Scheduled"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Planlagt"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,min_date:0 view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Scheduled Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Planlagt dato"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Planlagt dato for behandling af denne flytning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,min_date:0
msgid ""
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,max_date:0
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Behovs beregner"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
msgid "Scrap"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Kassér"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
msgid "Scrap Location"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Kassationslokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
msgid "Scrap Move"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Kassationsbevægelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
msgid "Scrap Products"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kasser varer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
#: field:stock.move,scrapped:0
msgid "Scrapped"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Kasseret"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:215
#, python-format
msgid "Search"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Søg"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
msgid "Search Inventory"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagersøgning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:191
#, python-format
msgid "Search Results"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Select the places where this route can be selected"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Vælg de steder hvor denne rute kan vælges"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:225
#, python-format
msgid "Select your operation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,filter:0
msgid "Selection Filter"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,sequence:0
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,sequence:0 field:stock.picking.type,sequence:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sequence"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Rækkefølge"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
#: field:stock.change.product.qty,lot_id:0
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_tree
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.production.lot,name:0 field:stock.return.picking.line,lot_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Serial Number"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Serienummer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,prodlot_name:0
msgid "Serial Number Name"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Serienummer navn"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Serienumre"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,warehouse_id:0
msgid "Served Warehouse"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Betjent lager"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Set Available"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.category,removal_strategy_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
"location for this product category"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Sæt en specifik nedskrivningsmetode der vil blive valgt uanset kildelokationen for denne produktkategori"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Set to Draft"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sæt til udkast"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,location_id:0
msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid ""
"Setting a product and a source package means that the product will be taken\n"
" out of the package."
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
msgid "Shelf 1"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Hylde 1"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
msgid "Shelf 2"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Hylde 2"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,posy:0
msgid "Shelves (Y)"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Hylder (Y)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3393
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Ship Only"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Send, ikke andet"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Send direkte fra lager (Send, ikke andet)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,code:0
msgid "Short Name"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Kort navn"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,code:0
msgid "Short name used to identify your warehouse"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Forkortelse der bruges til at identificere dit lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,string_availability_info:0
msgid "Show various information on stock availability for this move"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Vis forskellig information omkring lagerbeholdningen for denne flytning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
msgid "Small Refrigerator"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lille køleskab"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,origin:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Source"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kilde"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Source Document"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kilde dokument"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,location_src_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.path,location_from_id:0 field:stock.move,location_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.pack.operation,location_id:0
#: field:stock.transfer_details_items,sourceloc_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Source Location"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kilde placering"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,package_id:0
msgid "Source Package"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Kildeforpakning"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,location_src_id:0
msgid "Source location is action=move"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details_items,package_id:0
msgid "Source package"
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,lot_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
" Number."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,partner_id:0
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,package_id:0
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,product_id:0
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Split"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "Del"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Start Inventory"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Kør lagerjustering"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "State"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Status"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory,state:0 field:stock.inventory.line,state:0
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: field:stock.picking,state:0
msgid "Status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Status"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3350
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
#, python-format
msgid "Stock"
msgstr "Lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Stock Inventory"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagerbeholdning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory.line:stock.stock_inventory_line_tree
msgid "Stock Inventory Lines"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagerbeholdningslinjer"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Anslået lagerbeholdning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form
#: view:stock.location:stock.view_location_tree2
msgid "Stock Location"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
msgid "Stock Locations"
msgstr "Lager lokationer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Lager flytning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_search
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
msgid "Stock Moves"
msgstr "Lagerflytning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_graph
msgid "Stock Moves Analysis"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Analyse af lagerflytninger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
msgid "Stock Operations"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lageraktiviteter"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,picking_id:0
msgid "Stock Picking"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagerafhentning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Stock and Expected Variations"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagerflytninger der er tilgængelige (klar til at udføre)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagerflytninger der er bekræftet, tilgængelige eller ventende"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that have been processed"
msgstr "Behandlede lagerflytninger"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "Stockable"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagerførbar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Stockable products"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Storage Location"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Store products in a different unit of measure than the sales order"
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_summary:0
#: field:stock.production.lot,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sammendrag"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,supplied_wh_id:0
msgid "Supplied Warehouse"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Leveret lager"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
msgid "Supplier"
msgstr "Leverandør"
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Supplier Address:"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Supplier Location"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
msgid "Supplier Locations"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,supplier_wh_id:0
msgid "Supplier Warehouse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Leverandører"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Supply Chain Information"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,procure_method:0
msgid "Supply Method"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Leveringsmetode"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Take From Stock"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Tag fra lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Technical Information"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Teknisk information"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
msgid ""
"Technical field containing the quant that created this link between an "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
" avoid seeking a matching quant again"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,warehouse_id:0
msgid ""
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
"on the next procurement (if any)."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.company,internal_transit_location_id:0
msgid ""
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
"this company"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,restrict_lot_id:0
msgid ""
"Technical field used to depict a restriction on the lot of quants to "
"consider when marking this move as 'done'"
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,restrict_partner_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
"consider when marking this move as 'done'"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,picking_type_code:0
msgid ""
"Technical field used to display the correct label on print button in the "
"picking view"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.return.picking,move_dest_exists:0
msgid "Technical field used to hide help tooltip if not needed"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,negative_dest_location_id:0
msgid ""
"Technical field used to record the destination location of a move that "
"created a negative quant"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,price_unit:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,split_from:0
msgid ""
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
"useful in case of debug"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"customers."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Den gennemsnitlige forsinkelse i dage mellem bekræftelse af kundeordren og levering af de færdige produkter. Det er den tid, du lover dine kunder."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.location:0
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3874
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. "
"It will be automatically converted at confirmation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number, internal reference and product must be "
"unique !"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,company_id:0
msgid "The company to which the quants belong"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,date:0
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
" validation of the stock move related to this inventory."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3522
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
"itself!"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1067
#, python-format
msgid ""
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
" account parent categories:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,reservation_id:0
msgid "The move the quant is reserved for"
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,propagated_from_id:0
msgid "The negative quant this is coming from"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant.package,parent_id:0
msgid "The package containing this item"
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,package_id:0
msgid "The package containing this quant"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
msgid "The picking type determines the picking view"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Plukketypen bestemmer plukkevisningen"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid ""
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
"the exact quantity will be used. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,rule_id:0
msgid "The pull rule that created this stock move"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,push_rule_id:0
msgid "The push rule that created this stock move"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Push reglen der skabte denne lagerbevægelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1699
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:268
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "The reserved stock changed. You might want to"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2353
#, python-format
msgid ""
"The roundings of your Unit of Measures %s on the move vs. %s on the product "
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
"at once. "
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:3867
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the product form. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Please choose an UoM within the same UoM category."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: constraint:stock.inventory:0
msgid "The selected inventory options are not coherent."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1070
#, python-format
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Kildelokationen skal være den samme for alle bevægelser på plukningen."
2015-08-22 23:51:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid ""
"The source package will be moved entirely. If you specify a destination "
"package, the source package will be put in the destination package."
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,picking_id:0
msgid "The stock operation where the packing has been made"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,warehouse_id:0
msgid "The warehouse this rule is for"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lageret denne regel er sat for"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
msgid ""
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
"another warehouse)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,theoretical_qty:0
msgid "Theoretical Quantity"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Teoretisk antal"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
msgid ""
"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" cases entail a small performance impact.\n"
" This installs the module procurement_jit."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
" another package. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
" certain client, ..."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
msgid ""
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
"products and their today's inventory value."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant.package,packaging_id:0
msgid ""
"This field should be completed only if everything inside the package share "
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,owner_id:0
msgid "This is the owner of the quant"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,picking_type_id:0
msgid "This is the picking type associated with the different pickings"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,product_uom_qty:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
"be done with care."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,auto:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This is used to define paths the product has to follow within the location tree.\n"
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
msgid ""
"This option supplements the warehouse application by effectively "
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid ""
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
"receive the goods you are returning now, make sure to"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Dette antal er udtrykt i standardenheden for produktet."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Denne lagerplacering vil blive brugt i stedet for standardværdien som destinationssted for varer, du sender til denne partner"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for goods you receive from the current partner"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Denne lagerplacering vil blive brugt i stedet for standardværdien som kildeplacering for varer, du modtager fra den nuværende partner"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,property_stock_production:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Denne lagerplacering vil blive brugt i stedet for standardværdien, da kildestedet for lagerbevægelser genereres af fremstillingsordrer."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by procurements."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Denne lagerplacering vil blive brugt i stedet for standardværdien, da kildelokation for lagerbevægelser genereres ved indkøb."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated when you do an inventory."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Denne lagerplacering vil blive brugt i stedet for standardværdien, da kildelokation for lagerbevægelser genereres, når du lagerfører."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid ""
"This will show you the locations and allows you to define multiple picking "
"types and warehouses."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:125
#, python-format
msgid "To"
msgstr "Til"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "To Do"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "To Do"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:123
#, python-format
msgid "Todo"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "To Do"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Total Quantity"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Total antal/sum"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.category,total_route_ids:0
msgid "Total routes"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Ruter i alt"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1564
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
#, python-format
msgid "Traceability"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Sporbarhed"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,track_incoming:0
msgid "Track Incoming Lots"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,track_outgoing:0
msgid "Track Outgoing Lots"
msgstr "Spor udgående lots"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
msgid ""
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
"The following dates can be tracked:\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date.\n"
"This installs the module product_expiry."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
msgid "Track lots or serial numbers"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Spor lot og serienumre"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,transfer_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Transfer"
2016-04-10 00:59:08 +00:00
msgstr "Overfør"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Transfer details"
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Transferred"
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
msgid "Transfers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Overførsler"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Forsendelseslokation"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,recompute_pack_op:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
"package operations"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,code:0
msgid "Type of Operation"
2016-12-18 01:58:16 +00:00
msgstr "Type af drift"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,packaging_type_id:0
msgid "Type of packaging"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Forpakningstype"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,picking_type_id:0
msgid "Type of the new Operation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
msgid "Types of Operation"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid "Unique Serial Number"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,cost:0
msgid "Unit Cost"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Enhedsomkostning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,cost:0
msgid "Unit Cost for this product line"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Unit Of Measure"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Enhed"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Enhedspris"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
#: field:stock.move,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Måleenhed"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Enheds-kategorier"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Måleenheder"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3736
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unknown Pack"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Ukendt forpakning"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
" in stock (3 steps)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "Unpack"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Pak ud"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:276
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unplanned Qty"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_unread:0
#: field:stock.production.lot,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ulæste beskeder"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Unreserve"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Ophæv reservering"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "UoM"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Enhed"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
msgid "Update Product Quantity"
msgstr "Opdatér vare antal"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "Haster"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
msgid "Use packages: pallets, boxes, ..."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
msgid ""
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" product. According to the product configuration, this may\n"
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" a new task."
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.return.picking.line,lot_id:0
msgid "Used to choose the lot/serial number of the product returned"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking.type,sequence:0
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
msgid "User"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bruger"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2400
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "User Error!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Brugerfejl !"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "VAT:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Moms"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Validate Inventory"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Validér lagerbeholdning"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:67
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Validate package"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "Validated"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Valideret"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Very Urgent"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Haster meget"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vis"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "View Contained Packages content"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,view_location_id:0
msgid "View Location"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Se lokation"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Virtuelle lokationer"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Waiting Another Move"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Afventer en anden lagerbevægelse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting Another Operation"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Afventer en anden aktivitet"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.picking,state:0
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Waiting Availability"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Afventer tilgængelighed"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
msgid "Waiting Availability Transfers"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Waiting Moves"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Afventer lagerflytning"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,warehouse_id:0 field:product.product,warehouse_id:0
#: field:stock.location.path,warehouse_id:0 field:stock.move,warehouse_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse_tree
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Lager"
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Warehouse Address:"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Warehouse Configuration"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagerkonfiguration"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Warehouse Name"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagernavn"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
msgid "Warehouse to Propagate"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,warehouse_id:0
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagre til overvejelse for udvælgelse af rute"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3550
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warehouse's Routes"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Lagerets ruter"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Warehouses"
msgstr "Lagre"
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2625 code:addons/stock/stock.py:3522
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
#, python-format
msgid "Warning"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Advarsel!"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
#, python-format
msgid "Warning !"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Advarsel !"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:880 code:addons/stock/stock.py:2159
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2415
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3866
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning: wrong UoM!"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Advarsel: Forkert UoM!"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3873
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning: wrong quantity!"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Advarsel: forket antal!"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.putaway,fixed_location_ids:0
msgid ""
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Hvis metoden er fast, vil denne lokation anvendes som lager for produkterne"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Quantity."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Når det virtuelle lager bliver lavere end minimumslageret for det specificerede felt, vil Odoo generere et indkøb for at bringe det beregnede antal op på maksimumslageret. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Når det virtuelle lager bliver lavere end minimumslageret, vil Odoo generere et indkøb for at bringe det beregnede antal op på antallet specificeret som maksimumslager. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Når du vælger et serienummer (lot), vil antallet reguleres iht.\n antallet på det pågældende serienummer (lot) og ikke iht. totalantallet for produktet."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.return.picking.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Guide"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Wizard undersøger alle reglerne for minimumslager og genererer indkøbsordrer. "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.pack.operation,processed:0
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "You can delete lines to ignore some products."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Du kan slette linjer for at ignorere nogle produkter."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:368
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgid ""
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
"may deactivate this product."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Du kan ikke ændre enheden på et produkt der allerede har været brugt i en lagertransaktion. Hvis du har behov for at ændre enheden, bør du deaktivere dette produkt. "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2846
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Du kan ikke reservere et negativt antal eller et negativt tal. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2400
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Du kan kun slette lagerbevægelser i status kladde."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2244
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Du kan ikke fortryde en lagerbevægelse der er sat til \"Udført\". "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:638
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Du kan ikke flytte til en lokation af typen 'view' %s."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2625
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
"\t%s - qty: %s"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Du kan ikke sætte et negativt produktantal på en lagerlinje:\n\t%s - ant.: %s"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2465
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Du kan ikke splitte en kladdeoverførsel. Den skal først bekræftes. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2461
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot split a move done"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Du kan ikke splitte en overførsel der er udført"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Du har oprettet produktlinjer manuelt. Slet dem venligst for du fortsætter. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Du skal vælge en enhed fra den samme kategori som standardenheden for produktet. "
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:62
#, python-format
msgid "You may only return one picking at a time!"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:72
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You may only return pickings that are Done!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2159
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:stock.move:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Du forsøger at flytte en produkt ved at bruge en enhed der ikke er kompatibel produktets enhed. Brug venligst en enhed fra samme enhedskategori."
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "_Apply"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "_Anvend"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "_Cancel"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "_Fortryd"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
msgid "days"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "dage"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "e.g. Annual inventory"
msgstr "F.eks. årligt lager"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "e.g. PO0032"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "fx. PO0032"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,origin_returned_move_id:0
msgid "move that created the return move"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "or"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "eller"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:243
#, python-format
msgid "picking(s)"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "reverse"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,move_ids_exist:0
#: help:stock.picking,pack_operation_exist:0
msgid "technical field for attrs in view"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,quant_reserved_exist:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"technical field used to know if there is already at least one quant reserved"
" on moves of a given picking"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
#, python-format
msgid "the operations."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"the returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again "
"(which would create duplicated operations)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,qty_available_text:0
#: field:product.template,qty_available_text:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory,total_qty:0 field:stock.picking.type,count_picking:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,count_picking_backorders:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_draft:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_late:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_ready:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_waiting:0
#: field:stock.picking.type,rate_picking_backorders:0
#: field:stock.picking.type,rate_picking_late:0
msgid "unknown"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ukendt"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "⇒ Request Procurement"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "⇒ Set quantities to 0"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "⇒ Sæt antal til 0"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "⇒ Update"
2011-09-23 04:39:05 +00:00
msgstr ""