odoo/addons/base_setup/i18n/zh_CN.po

879 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 04:14+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "Email 集成"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "访客"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr "使用OpenID登陆(Google, Facebook...)"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP允许从收到的Email 自动创建线索(或者其他单据)\n"
" 你能自动通过Openerp使用 POP/IMAP 账户同\n"
" 步 Email为你 的服务器直接集成Email脚本\n"
" 或者通过插件为你首选的Email 程序手动推送\n"
" email到Openerp。"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr "销售"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "会员"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "门户访问"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "报价和销售订单"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "捐助者"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "病人"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "允许导入CSV数据"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "允许多公司操作"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr "在邮件客户端"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "自动获取LinkedIn联系人"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "允许 Thunderbird 插件"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "客户特性"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "导入/导出"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "销售特性"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "允许 Outlook 插件"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr "你用这个向导能在整个系统中用其他称谓来标识客户"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "承租人"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "分享或者嵌入任意Openerp屏幕"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "客户"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr "创建联系人或者公司时,允许自动从LinkedIn载入相关信息(照片,地址等等)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"工作在多公司环境,公司之间适当地安全访问\n"
" 为此安装模块multi_company。"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr "只用当你在 单数据库 模式时,公共门户才是可以访问的。你能用此选项运行 OpenERP服务器。"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr "你能在你的公司明细里找到多个选项:用于页首和页脚的地址,逾期支付文本等"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "你如何称呼您的客户"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr "当你发送单据给客户(报价单,发票),你的可能能登录,获取他单据,阅读你的公司新闻,检查他的项目等。"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "客户"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr "启用Openerp的公共部分Openerp成为一个公共的web站点"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"插件允许把你的email和附件存档到Openerp对象。你能选择一个业务伙伴、或者线索并 选择邮件存为 .eml 文件 附加到在选中记录的附件中。\n"
"\n"
"为此要安装模块 plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "称呼客户的另一种方式"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "销售模块配置"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Outlook 插件允许你把 邮件和它附件添加到你选择对象里。 你能选择一个业务伙伴或者线索 对象,并且把选择的邮件存档到一个带附件的 Openerp "
"邮件消息中。\n"
"为此要安装模块plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr "激活客户门户"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr "这样做了一旦激活登录页面将被公共web站点替换。"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "允许分享单据"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr "(公司新闻,工作,联系人表单 等)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "启用公共门户"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "配置邮箱发件服务器"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "集成社交网络"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr "让你的客户访问他们的单据"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "指定贵公司所用的术语"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "or"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "配置公司信息"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "报表页眉"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "配置"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "选择一个配置"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "城市"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "邮编"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "报表头"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "下一个"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "电话"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "公司名称"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "国家"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "概要"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "安装"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "报表页脚 2"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "街区地址2"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "报表信息"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "安装完成"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "上一个"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "定义主公司"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "直接使用"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "一般信息"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr "你可以开始设置系统或使用默认的设置连接到数据库"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "开始设置"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr "你以后可以通过管理员菜单安装更多的模块."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr "配置文件规定了预选模块的具体需要.这些配置已经安装以帮助你发现系统的不同的配置.这是一个配置里面含300多个模块."
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "电子邮件"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "基础安装"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "省/州"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "新帐套已安装完毕."
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "您的帐套(数据库)已经创建。"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "销售点"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr "帮助您掌控您的会计需求,如果您不是一个会计人员,我们建议您仅仅安装发票模块。 "
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "发票"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "额外工具"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "销售管理"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "公司"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "市场营销"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "省/州"
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "知识管理"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "拍卖行"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "帮助您处理报价单、销售单和发票。"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "仓库管理"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "采购管理"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "邮政编码"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "项目管理"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "已安装的用户"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "食品工业"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "公司网站"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "您的新数据库信息"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "图片"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "新数据库"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "客户关系管理"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr "让您安装工具来简化和增强 OpenERP 的报表创建功能."
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "街道地址 2"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "例如http://openerp.com"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr "帮助您管理采购相关流程,如询价、供货商发票等等"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "报表页脚1"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "下列用户已经安装 \n"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "标题"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "人力资源"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "银行账号"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "设置进度"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "商会"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "币别"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "跳过设置向导"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "公司设置"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "高级报告"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 这模块实现一个设置向导系统帮助用户在一个新数据库配置系统\n"
#~ " 它允许在设置列表中选择安装:\n"
#~ " *最小设置\n"
#~ " *只有会计\n"
#~ " *服务公司\n"
#~ " *制造公司\n"
#~ " 它还通过界面对话框来帮助您轻松设置您的公司: 报页头,页脚,所用的会计表和要安装的语言\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr "允许你创建发票并跟踪付款,这是一个面向没有会计知识的管理人员的简化版会计模块"
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr "你公司的信息会出现在OprnERP的各种文档上例如发票销售订单和其他"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr "您可以开始设置系统或者直接作为管理员连接到数据库。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr "帮助你管理你的人力资源员员工架构,生成工作计工单,考勤等"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr "帮助你管理项目,跟踪任务,生成计划等"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr "让您安装模块使您的员工可以分享知识。"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "会计 & 财务"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "这将显示在报表底部。\n"
#~ "建议你在这输入银行信息:"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr "帮助你快速设定你的销售点,简化付款方式,自动装箱单等"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr "选择你系统所包含的模块。如果你当前还不确定,你可以在以后再安装它们"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "这将显示在报表的右上角。\n"
#~ "建议你在这放一个标语:"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "设置您的公司信息"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "安装特定的行业模块"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "安装模块"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "街道"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "这将显示在报表底部。\n"
#~ "建议你在这放入正式的公司信息和联系方式:"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "你的Logo使用的尺寸为450×150像素"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr "帮助您管理库存与仓库相关操作:发货单、收货单等"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr "安装这个OpenERP预设模块帮助你管理拍卖以及相关的业务流程。"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr "安装这个OpenERP预设模块帮助你管理你的商会。"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr "安装这个OpenERP预设模块帮助你管理你的企业"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr "帮助您管理您的生产和其生成的报表。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr "帮助您跟踪和管理与客户的线索,请求或问题。能自动发送提醒,提升请求等级,基于标准的事件触发指定的商业动作。"
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "帮助您管理市场营销。"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr "让你安装各种有趣的但非必需的工具如: 调查, 午餐 和 创意"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "生产"
#~ msgid "Display Tips"
#~ msgstr "显示提示"
#~ msgid ""
#~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
#~ "between the server and the client."
#~ msgstr "为新用户设置默认时区, 以在服务端和客户端之间进行时区的转换."
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "导入"
#~ msgid "Sync Google Contact"
#~ msgstr "同步Google联系人"
#~ msgid "Define Users's Preferences"
#~ msgstr "定制用户偏好"
#~ msgid ""
#~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
#~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
#~ "Data\" wizard"
#~ msgstr "从本表单手工创建或者导入客户及其联系方式, 您也可以使用\"导入数据\"向导, 从您已有的CSV格式表格中导入."
#~ msgid "Define default users preferences"
#~ msgstr "定制默认用户偏好"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "扩展"
#~ msgid ""
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
#~ msgstr "填写您公司的信息(地址, 标识, 开户行账号), 以显示于您的报表上. 您可以点击\"预览页头\"按钮 以检查PDF文档的页头页脚."
#~ msgid ""
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
#~ msgstr ""
#~ "当用户界面翻译可用时, 为所有的用户界面设置默认语言。如果你要增加新的语言, 可以从 'Administration'菜单的“Load an "
#~ "Official Translation”向导增加"
#~ msgid ""
#~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
#~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
#~ "preference form."
#~ msgstr "这将设置新用户的默认首选项,并更新所有现有的。此后,用户可以在他们自己的\"用户偏好\"表单随意更改自己的值。"
#~ msgid "For Import Sugarcrm"
#~ msgstr "导入 Sugarcrm"
#~ msgid "Import or create customers"
#~ msgstr "导入或者创建客户"
#~ msgid "Import Sugarcrm"
#~ msgstr "导入 Sugarcrm"
#~ msgid "Create or Import Customers"
#~ msgstr "创建或者导入客户"
#~ msgid "For Sync Google Contact"
#~ msgstr "同步google 客户"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "新建"
#~ msgid "product.installer"
#~ msgstr "product.installer"
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
#~ msgstr "设置公司报表的页眉和页脚"
#~ msgid "For Import Saleforce"
#~ msgstr "导入 Saleforce"
#~ msgid ""
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
#~ "switch later from the user preferences."
#~ msgstr "如果您是第一次使用 OpenERP 的话我们强烈建议您选择简化界面,虽然功能较少但更加容易使用。您随时能够在用户首选项中切换。"
#~ msgid "For Quickbooks Ippids"
#~ msgstr "导入Quickbooks Ippids"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "客户"
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
#~ msgstr "Copy text \t migrade.application.installer.modules"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "界面"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "语言"
#~ msgid "Quickbooks Ippids"
#~ msgstr "Quickbooks Ippids"
#~ msgid "user.preferences.config"
#~ msgstr "user.preferences.config"
#~ msgid ""
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
#~ msgstr "如果您希望总是在每个菜单动作上显示提示信息,请选中此框"
#~ msgid "Create Additional Users"
#~ msgstr "新建用户"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "时区"
#~ msgid "Import Saleforce"
#~ msgstr "导入 Saleforce"
#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "简化界面"