2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
# Polish translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
2014-04-05 05:30:45 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-04 19:25+0000\n"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:43+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.followers:0
|
|
|
|
msgid "Followers Form"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Formularz obserwatorów"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
|
|
|
msgid "publisher_warranty.contract"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.compose.message,author_id:0
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.message,author_id:0
|
|
|
|
msgid "Author"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Autor"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
msgid "Message Details"
|
|
|
|
msgstr "Szczegóły wiadomości"
|
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:mail.mail,email_to:0
|
|
|
|
msgid "Message recipients"
|
|
|
|
msgstr "Odbiorcy wiadomości"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.message.subtype,default:0
|
|
|
|
msgid "Activated by default when subscribing."
|
2014-03-04 07:52:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktywne standardowo podczas subskrypcji"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.message:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Comments"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Komentarze"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
msgstr "Grupuj wg..."
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.compose.message,body:0
|
|
|
|
#: help:mail.message,body:0
|
|
|
|
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.alias,alias_name:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|
|
|
"<jobs@example.my.openerp.com>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Nazwa aliasu adresu, np. 'jobs' jeśli chcesz mieć adresy dla "
|
|
|
|
"<jobs@example.my.openerp.com>"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
|
|
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
|
|
msgid "Compose Email"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Utwórz wiadomość e-mail"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add them into recipients and followers"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Dodaj je do odbiorców i obserwatorów"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
|
|
msgid "Group Name"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Nazwa Grupy"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:mail.group,public:0
|
|
|
|
msgid "Public"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Publiczne"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
|
msgstr "Treść"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
|
|
msgid "Show messages to read"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Pokaż wiadomości do przeczytania"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:mail.compose.message,email_from:0
|
|
|
|
#: help:mail.message,email_from:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
|
|
|
"found for incoming emails."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Adres nadawcy: To pole jest ustawiane, kiedy żaden partner nie może być "
|
|
|
|
"zidentyfikowany na podstawie przychodzącej wiadomości."
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
|
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Kreator email"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add others"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Dodaj innych"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Nadrzędne"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.group,message_unread:0
|
|
|
|
#: field:mail.thread,message_unread:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,message_unread:0
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "show"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "pokaż"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:mail.group,group_ids:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
|
|
|
|
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Członkowie tych grup będą automatycznie dodani jako obserwatorzy. Zwróć "
|
|
|
|
"uwagę, że oni sami mogą zmieniać swoje ustawienia do subskrypcji."
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1029
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Chcesz usunąć tę wiadomość?"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
|
|
#: field:mail.notification,read:0
|
|
|
|
msgid "Read"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Przeczytane"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
|
|
msgid "Search Groups"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Szukaj grup"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "followers"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "obserwatorzy"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/mail_message.py:737
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Access Denied"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Brak dostępu"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:mail.group,image_medium:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
|
|
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
|
|
|
"kanban views."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Średniej wielkości zdjęcie grupy. Automatycznie skalowane do 128x128pikseli "
|
|
|
|
"z zachowaniem proporcji. Stosuj to pole w widokach formularza i niektórych "
|
|
|
|
"kanban."
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Uploading error"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Błąd uploadu"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_support
|
|
|
|
msgid "Support"
|
|
|
|
msgstr "Wsparcie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/mail_message.py:738
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Operacja nie może być wykonana z powodu ograniczeń odstępu. Skontaktuj się "
|
|
|
|
"ze swoim administratorem.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"(Typ dokumentu: %s, Operacja: %s)"
|
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
|
|
msgid "Received"
|
|
|
|
msgstr "Odebrane"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "Thread"
|
|
|
|
msgstr "Wątek"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Open the full mail composer"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Otwórz pełny edytor email"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "ò"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
|
|
|
|
msgid "Alias Domain"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Alias domeny"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.group,group_ids:0
|
|
|
|
msgid "Auto Subscription"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Autosubskrypcja"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.mail,references:0
|
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
|
msgstr "Odnośniki"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:206
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No messages."
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Brak wiadomości"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
|
|
|
|
msgid "Discussion group"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupa dyskusyjna"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:96
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "uploading"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "wysyłanie"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
msgid "more."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "więcej."
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:mail.compose.message,type:0
|
|
|
|
#: help:mail.message,type:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
|
|
|
"comment for other messages such as user replies"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Typ wiadomości: mail jako wiadomość, powiadomienie jako informacja "
|
|
|
|
"systemowa, komentarz jako odpowiedź na inne wiadomości."
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
|
|
|
|
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
|
|
|
|
"getattr(related_document.relation_field)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Anulowano"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.mail,reply_to:0
|
|
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
|
|
msgstr "Odpowiedź do"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:37
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "<div>Zostałeś zaproszony na %s.</div>"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:mail.group,message_unread:0
|
|
|
|
#: help:mail.thread,message_unread:0
|
|
|
|
#: help:res.partner,message_unread:0
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.group,image_medium:0
|
|
|
|
msgid "Medium-sized photo"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Zdjęcie średniej wielkości"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
|
|
|
|
msgid "To: me"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Do: mnie"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.message.subtype,name:0
|
|
|
|
msgid "Message Type"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Typ Wiadomości"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.mail,auto_delete:0
|
|
|
|
msgid "Auto Delete"
|
|
|
|
msgstr "Usuń automatycznie"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
|
|
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Unfollow"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Przestań obserwować"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "show one more message"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "pokaż jeszcze jedną wiadomość"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/mail_mail.py:75
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/res_users.py:69
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Niedozwolona akcja!"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "User img"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Zdjęcie użytk."
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
|
|
msgid "Emails"
|
|
|
|
msgstr "Emaile"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.followers,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Related Partner"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Powiązany partner"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:mail.group,message_summary:0
|
|
|
|
#: help:mail.thread,message_summary:0
|
|
|
|
#: help:res.partner,message_summary:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
|
|
|
|
"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
|
|
|
|
"kanban."
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any "
|
|
|
|
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
|
|
|
|
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Model (rodzaj dokumentu OpenERP), którego alias dotyczy. Maile przychodzące, "
|
|
|
|
"które nie są odpowiedzią do istniejących rekordów spowodują utworzenie "
|
|
|
|
"nowego rekordu w tym modelu np. Zadanie w projekcie."
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
|
|
|
|
msgid "Relation field"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Pole relacji"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
|
|
|
#: selection:mail.message,type:0
|
|
|
|
msgid "System notification"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Powiadomienie systemowe"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Partner"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
|
|
|
|
msgid "Organizer"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Organizator"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.compose.message,subject:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,subject:0
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "Temat"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Partnerzy"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
msgstr "Ponów"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.compose.message,email_from:0
|
|
|
|
#: field:mail.mail,email_from:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,email_from:0
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
#: view:mail.message.subtype:0
|
|
|
|
msgid "Email message"
|
|
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
|
|
|
|
msgid "base.config.settings"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No followers"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Brak obserwatorów"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
|
|
|
|
#: view:mail.followers:0
|
|
|
|
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
|
|
|
|
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Obserwatorzy"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
|
|
|
|
msgid "Archives"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Archiwum"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Delete this attachment"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Usuń ten załącznik"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "One follower"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Jeden obserwator"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.compose.message,type:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,type:0
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Typ"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
#: selection:mail.message,type:0
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2014-03-04 07:52:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Email"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
|
|
|
|
msgid "Mail Group"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupa mailowa"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
|
|
|
msgid "Comments and Emails"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Komentarze i emaile"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
|
|
|
|
msgid "Default Values"
|
|
|
|
msgstr "Wartości domyślne"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/res_users.py:89
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s has joined the %s network."
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "%s dołączył do sieci %s."
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:mail.group,image_small:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
|
|
|
"required."
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Małe zdjęcie grupy. Będzie automatycznie przeskalowane do 64x64 pikseli z "
|
|
|
|
"zachowaniem proporcji. Będzie stosowane wszędzie, gdzie małe zdjęcie jest "
|
|
|
|
"wymagane."
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,partner_ids:0
|
|
|
|
msgid "Recipients"
|
|
|
|
msgstr "Odbiorcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "<<<"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Write to the followers of this document..."
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Napisz do obserwatorów tego dokumentu..."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.group,group_public_id:0
|
|
|
|
msgid "Authorized Group"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupa upoważniona"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
|
|
msgid "Join Group"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Dołacz do grupy"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:mail.mail,email_from:0
|
|
|
|
msgid "Message sender, taken from user preferences."
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Nadawca wiadomości pobrany z preferencji"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "<div>Zostałeś zaproszony do obserwacji nowego dokumentu.</div>"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Message"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Wiadomość nadrzędna"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,res_id:0
|
|
|
|
#: field:mail.followers,res_id:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,res_id:0
|
|
|
|
#: field:mail.wizard.invite,res_id:0
|
|
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
|
|
msgstr "ID dokumentu związanego"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" <b>No private message.</b>\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" This list contains messages sent to you.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" <b>Nie ma prywatnych wiadomości.</b>\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Ta lista zawiera wiadomości wysłane do ciebie.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "R&D"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "/web/binary/upload_attachment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
|
|
|
|
msgid "Email Thread"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Wątek email"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Move to Inbox"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Przejdź do przychodzącej"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:193
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Re:"
|
|
|
|
msgstr "Odp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: field:mail.compose.message,to_read:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,to_read:0
|
|
|
|
msgid "To read"
|
|
|
|
msgstr "Do przeczytania"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/res_users.py:69
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
|
|
|
|
"\"Settings > Users\" menu."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
"Nie możesz utworzyć użytkownika. Do tworzenia użytkownika służy menu "
|
|
|
|
"\"Ustawienia - Użytkownicy\"."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.followers,res_model:0
|
|
|
|
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
|
|
|
|
msgid "Model of the followed resource"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Model następnego zasobu"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:337
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "like"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "lubię"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
|
|
#: view:mail.wizard.invite:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Share with my followers..."
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Współdziel z moimi obserwatorami..."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.notification,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Kontakt"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Only the invited followers can read the\n"
|
|
|
|
" discussions on this group."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
"Tylko zaproszeni obserwatorzy mogą\n"
|
|
|
|
" czytać dyskusję w tej grupie"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
|
|
|
|
msgid "ir.ui.menu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
|
|
msgid "Has attachments"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Ma załączniki"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "on"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "na"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/mail_message.py:926
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
|
|
|
|
"address linked :"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Następujący partnerzy wybrani jako adresaci nie mają adresów email:"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|
|
|
"creating new records for this alias."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Słownik (dictionary) python, który będzie wyliczony i zastosowany jako "
|
|
|
|
"wartości domyślne do tworzenia nowego rekordu w tym aliasie."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
|
|
|
|
msgid "Message subtypes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
|
|
|
|
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Partnerzy, którzy mają powiadomienia w swoich skrzynkach."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
#: selection:mail.message,type:0
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Komentarz"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Your inbox contains private messages or emails sent to "
|
|
|
|
"you\n"
|
|
|
|
" as well as information related to documents or people "
|
|
|
|
"you\n"
|
|
|
|
" follow.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" <b>Dobra robota!</b> Nie masz maili przychodzących.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Przychodzące zawiera wiadomości prywatne lub przysłane\n"
|
|
|
|
" do ciebie, jak również informacje związane z "
|
|
|
|
"dokumentami\n"
|
|
|
|
" lub ludźmi powiązanymi z tobą.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.mail,notification:0
|
|
|
|
msgid "Is Notification"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Jest powiadomieniem"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Compose a new message"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Utwórz nową wiadomość"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "Send Now"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij teraz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/mail_mail.py:75
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Nie można wysłać maila. Skonfiguruj adres nadawcy lub alias."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:res.users,alias_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
|
|
|
|
"appear in the user's notifications."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
"Adres email powiązany z tym użytkownikiem. Przychodzące maile pojawią się w "
|
|
|
|
"powiadomieniach."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.group,image:0
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Zdjęcie"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:191
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
|
|
#: view:mail.wizard.invite:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "or"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "lub"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
|
|
|
#: help:mail.message,vote_user_ids:0
|
|
|
|
msgid "Users that voted for this message"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Użytkownicy głosujący za tą wiadomością"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.group,alias_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The email address associated with this group. New emails received will "
|
|
|
|
"automatically create new topics."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
"Adres związany z grupą. Nowe przychodzące maile będą tworzyć nowe tematy."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
msgstr "Miesiąc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "Email Search"
|
|
|
|
msgstr "Przeszukaj wiadomości"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Child Messages"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Wiadomości podrzędne"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Właściciel"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
|
|
|
|
#: field:mail.mail,mail_message_id:0
|
|
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
|
|
#: field:mail.notification,message_id:0
|
|
|
|
#: field:mail.wizard.invite,message:0
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.followers,res_id:0
|
|
|
|
#: help:mail.wizard.invite,res_id:0
|
|
|
|
msgid "Id of the followed resource"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Id następującego zasobu"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,body:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,body:0
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Zawartość"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Aliasy"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.message.subtype,description:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
|
|
|
|
"void, the name will be added instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
|
|
|
|
msgid "Votes"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Głosy"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
|
|
msgid "Group"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupa"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.compose.message,starred:0
|
|
|
|
#: help:mail.message,starred:0
|
|
|
|
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.group,public:0
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Prywatność"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Powiadomienie"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:654
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please complete partner's informations"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Uzupełnij informacje o partnerze"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.wizard.invite:0
|
|
|
|
msgid "Add Followers"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Dodaj obserwatorów"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
|
|
msgid "Followers of selected items and"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Obserwatorzy wybranych elementów i"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
|
|
|
|
msgid "Record Thread ID"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "ID wątku rekordu"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
|
|
|
|
msgid "My Groups"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Moje grupy"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" No message found and no message sent yet.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
|
|
|
|
" message will be sent by email if it's an internal "
|
|
|
|
"contact.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Nie ma wiadomości i żadnej wiadomości nie wysłano.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Kliknij ikonę w prawym górnym rogu, aby utworzyć "
|
|
|
|
"wiadomość.\n"
|
|
|
|
" Będzie ona wysłana jeśli jest wewnętrzny kontakt.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
#: field:mail.mail,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Stan"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
|
|
msgstr "Wychodzące"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
|
|
|
msgid "All feeds"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Wszystkie pobrania"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.compose.message,record_name:0
|
|
|
|
#: help:mail.message,record_name:0
|
|
|
|
msgid "Name get of the related document."
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nazwa powiązanego dokumentu"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0
|
|
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,notification_ids:0
|
|
|
|
#: view:mail.notification:0
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Powiadomienia"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
|
|
msgid "Search Alias"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Szykaj aliasów"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|
|
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|
|
|
"creation of new records completely."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Opcjonalne ID wątku (rekordu), do którego przychodzące wiadomości będą "
|
|
|
|
"dowiązane, nawet jeśli nie są odpowiedzią na ten rekord. Jeśli ustawione, to "
|
|
|
|
"będzie zapobiegać tworzeniu nowych rekordów."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.message.subtype,name:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
|
|
|
|
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
|
|
|
|
"record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
|
|
|
|
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
|
|
|
|
"on its wall."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Podtyp wiadomości precyzuje rodzaj wiadomości. W szczególności dla "
|
|
|
|
"powiadomień. Na przykład: powiadomienie może dotyczyć nowego rekordu (Nowe), "
|
|
|
|
"lub zmiany etapu (Zmiana etapu). Podtypy ułatwiają porządkowanie wiadomości."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "by"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "przez"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Best Sales Practices"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Najlepsze praktyki sprzedaży"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: selection:mail.group,public:0
|
|
|
|
msgid "Selected Group Only"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Tylko wybrane grupy"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.group,message_is_follower:0
|
|
|
|
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,message_is_follower:0
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Jest obserwatorem"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupy"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
|
|
msgid "Messages Search"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Przeszukiwanie wiadomości"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,date:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Post"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Wyślij"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
msgstr "Rozszerzone filtry..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:120
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "To:"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Do:"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Write to my followers"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Napisz do moich obserwatorów"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
|
|
|
|
msgid "Access Groups"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupy dostępu"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.message.subtype,default:0
|
|
|
|
msgid "Default"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Domyślne"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:311
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "show more message"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "pokaż więcej wiadomości"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Mark as Todo"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Oznacz jako Do zrobienia"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Podtyp nadrzędny, stosowany do automatycznych subskrypcji."
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
|
|
|
|
msgid "Invite wizard"
|
|
|
|
msgstr "Kreator zaproszenia"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.group,message_summary:0
|
|
|
|
#: field:mail.thread,message_summary:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,message_summary:0
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0
|
|
|
|
#: field:mail.followers,subtype_ids:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,subtype_id:0
|
|
|
|
#: view:mail.message.subtype:0
|
|
|
|
msgid "Subtype"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Podtyp"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
|
|
msgid "Group Form"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Formularz grupy"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,starred:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,starred:0
|
|
|
|
#: field:mail.notification,starred:0
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Oznaczone gwiazdką"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "more messages"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "więcej wiadomości"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: code:addons/mail/update.py:93
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Błąd"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Following"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Obserwacje"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: sql_constraint:mail.alias:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Niestety ten alias jest już zajęty, Wybierz inny."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
|
|
|
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
|
|
|
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
|
|
|
"system user is found for that address."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Właściciel rekordów utworzonych z wiadomości. Jeśli pole nie będzie "
|
|
|
|
"wypełnione, to system spróbuje przypisać użytkownika na podstawie adresu "
|
|
|
|
"nadawcy. Jeśli nie znajdzie takiego użytkownika, to przypisze Administratora."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "And"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "I"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,message_id:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,message_id:0
|
|
|
|
msgid "Message-Id"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.group,image:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
|
|
|
|
"1024x1024px."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"To pole zawiera obrazek stosowany jak zdjęcie grupy. Rozmiar 1024x1024."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,attachment_ids:0
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
|
|
msgstr "Załączniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,record_name:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,record_name:0
|
|
|
|
msgid "Message Record Name"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nazwa rekordu wiadomości"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.mail,email_cc:0
|
|
|
|
msgid "Cc"
|
|
|
|
msgstr "Kopia"
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.notification,starred:0
|
|
|
|
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Wiadomość oznaczona gwiazdką, która wejdzie do skrzynki Do zrobienia"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Followers of"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Obserwatorzy"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.mail,auto_delete:0
|
|
|
|
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Ostatecznie usuń tę wiadomość po wysłaniu. Dla oszczędności miejsca."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
|
|
|
|
msgid "Discussion Group"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupa dyskusyjna"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:242
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Wykonano"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
|
|
|
|
msgid "Discussions"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Dyskusje"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Follow"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Obserwuj"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: field:mail.group,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "Whole Company"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Cała firma"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:129
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "and"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "i"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.mail,body_html:0
|
|
|
|
msgid "Rich-text/HTML message"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Wiadomość Rich-text/HTML"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
msgid "Creation Month"
|
2014-04-05 05:30:45 +00:00
|
|
|
msgstr "Miesiąc utworzenia"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:323
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Compose new Message"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Utwórz nową wiadomość"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.group,menu_id:0
|
|
|
|
msgid "Related Menu"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Powiązane menu"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
|
|
msgid "Content"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Treść"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.mail,email_to:0
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
|
|
|
|
msgid "Notified partners"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Powiadomieni partnerzy"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.group,public:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
|
|
|
|
"members through the invite button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
"Ta grupa jest niewidoczna dla nieczłonków. Niewidoczne grupy mogą dodawać "
|
|
|
|
"członków przez przycisk zaproszenia."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_board
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Board meetings"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Spotkania"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: constraint:mail.alias:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
|
|
|
|
"\"{'field': 'value'}\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Niedozwolone wyrażenie, to musi być python dictionary np. \"{'field': "
|
|
|
|
"'value'}\""
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
|
|
|
|
msgid "Aliased Model"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Aliasowane modele"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.compose.message,message_id:0
|
|
|
|
#: help:mail.message,message_id:0
|
|
|
|
msgid "Message unique identifier"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Unikalny identyfikator wiadomości"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.group,description:0
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: field:mail.message.subtype,description:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Description"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Opis"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
|
|
|
|
msgid "Document Followers"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Obserwatorzy dokumentu"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
msgid "Remove this follower"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
|
|
|
msgid "Never"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Nigdy"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
|
|
|
|
msgid "Outgoing mail server"
|
|
|
|
msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/mail_message.py:930
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Partners email addresses not found"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono adresów partnerów"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
|
|
msgid "Sent"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Wysłano"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: field:mail.mail,body_html:0
|
|
|
|
msgid "Rich-text Contents"
|
|
|
|
msgstr "Zawartość Rich-text"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.compose.message,to_read:0
|
|
|
|
#: help:mail.message,to_read:0
|
|
|
|
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-03-04 07:52:38 +00:00
|
|
|
"Użytkownik posiada nieprzeczytane powiadomienia powiązane z tą wiadomością"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:res.partner,notification_email_send:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Wybierz, jak chcesz otrzymywać pocztę przy pobieraniu."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
|
|
|
|
msgid "Join a group"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Dołącz do grupy"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" No message in this group.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Brak wiadomości w tej grupie.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please, wait while the file is uploading."
|
2014-04-05 05:30:45 +00:00
|
|
|
msgstr "Poczekaj, aż plik zostanie załadowany."
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This group is visible by everyone,\n"
|
|
|
|
" including your customers if you "
|
|
|
|
"installed\n"
|
|
|
|
" the portal module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
"Ta grupa jest widoczna dla każdego,\n"
|
|
|
|
" włączając klientów, jeśli jest "
|
|
|
|
"zainstalowany\n"
|
|
|
|
" moduł portalu."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Set back to Todo"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Ustaw z powrotem na Do zrobienia"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "this document"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "tego dokumentu"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
|
|
|
msgid "Receive Feeds by Email"
|
|
|
|
msgstr "Otrzymuj zgłoszenia mailowo"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
|
|
|
|
"enter the domain name here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Jeśli masz pobieranie wszystkich maili domeny do serwera OpenERP, to podaj "
|
|
|
|
"tę domenę tutaj."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
|
|
|
|
#: field:mail.group,message_ids:0
|
|
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
|
|
#: field:mail.thread,message_ids:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,message_ids:0
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:139
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "others..."
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "inni..."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
|
|
|
|
msgid "To-do"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
|
|
#: field:mail.alias,alias_name:0
|
|
|
|
#: field:mail.group,alias_id:0
|
|
|
|
#: field:res.users,alias_id:0
|
|
|
|
msgid "Alias"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Alias"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
|
|
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Wychodzace"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
|
|
|
|
#: help:mail.message,notification_ids:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
|
|
|
|
"to access notified partners."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Pole techniczne zawierające powiadomienie. Stosuj notified_partner_ids, aby "
|
|
|
|
"zobaczyć powiadomionych partnerów."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
|
|
|
|
msgid "Messaging"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
|
|
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
|
|
|
|
msgid "Model"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Model"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Nieprzeczytane"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
|
|
|
|
"user's Wall."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Obserwowane podtypy wiadomości, które pojawią się na ekranie użytkownika."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.group,message_ids:0
|
|
|
|
#: help:mail.thread,message_ids:0
|
|
|
|
#: help:res.partner,message_ids:0
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.mail,references:0
|
|
|
|
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Odnośniki wiadomości, jak identyfikator poprzedniej wiadomości."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
|
|
|
|
msgid "Composition mode"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Tryb pisania"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,model:0
|
|
|
|
#: field:mail.followers,res_model:0
|
|
|
|
#: field:mail.message,model:0
|
|
|
|
#: field:mail.wizard.invite,res_model:0
|
|
|
|
msgid "Related Document Model"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Powiązany model dokumentu"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "unlike"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "nie lubię"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.compose.message,author_id:0
|
|
|
|
#: help:mail.message,author_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
|
|
|
|
"did not match any partner."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"Autor wiadomości. Jeśli nie ustawione, to znaczy że pole email_from nie "
|
|
|
|
"pasuje do żadnego partnera."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.mail,email_cc:0
|
|
|
|
msgid "Carbon copy message recipients"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Odiorcy kopii wiadomości"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.alias,alias_domain:0
|
|
|
|
msgid "Alias domain"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Domena aliasowa"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: code:addons/mail/update.py:93
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: selection:mail.group,public:0
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
msgstr "Prywatne"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" <b>No todo.</b>\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" When you process messages in your inbox, you can mark "
|
|
|
|
"some\n"
|
|
|
|
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
|
|
|
|
"todo.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" <b>Do zrobienia.</b>\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Kiedy przetwarzasz wiadomości w Przychodzących, to "
|
|
|
|
"możesz\n"
|
|
|
|
" niektóre oznaczyć jako <i>do zrobienia</i>. Z tego menu\n"
|
|
|
|
" możesz przetwarzać je.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
|
|
msgid "Delivery Failed"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Dostarczenie nieudane"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
|
|
|
|
msgid "Additional contacts"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Dodatkowe kontakty"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
|
|
|
|
#: help:mail.message,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Initial thread message."
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Wiadomość inicjująca wątek"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "HR Policies"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Zasady kadrowe"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
|
|
|
msgid "Emails only"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Tylko emaile"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Przychodzące"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "File"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Plik"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please complete partner's informations and Email"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Uzupełnij informacje o partnerze i email"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
|
|
|
|
msgid "Subtypes"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Podtypy"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
|
|
|
|
msgid "Email Aliases"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Aliasy email"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: field:mail.group,image_small:0
|
|
|
|
msgid "Small-sized photo"
|
2012-12-18 05:08:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Małe zdjęcie"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
|
|
#: help:mail.mail,reply_to:0
|
|
|
|
msgid "Preferred response address for the message"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Preferowany adres zwrotny dla wiadomości"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Attachments"
|
|
|
|
#~ msgstr "Otwórz załączniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
|
|
#~ msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nazwa partnera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bcc"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukryta kopia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
|
|
#~ msgstr "Historia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Text"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wyświetla tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plain-text version of the message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tekstowa wersja wiadomości"
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Message type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Typ wiadomości"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Communication History"
|
|
|
|
#~ msgstr "Historia komunikacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Related Document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Otwórz dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
|
|
|
|
#~ msgstr "Usuń ostatecznie wiadomości po wysłaniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rich-text/HTML version of the message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wesja HTML wiadomości"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blind carbon copy message recipients"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odbiorcy niewidoczni"
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Text contents"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zawartość tekstu"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "%(sender_name)s wrote:"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(sender_name)s napisał:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Related partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Związany partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Original"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oryginalne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
|
#~ msgstr "Otwarte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "%s wrote on %s: \n"
|
|
|
|
#~ " Subject: %s \n"
|
|
|
|
#~ "\t"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%s napisał %s: \n"
|
|
|
|
#~ " Temat: %s \n"
|
|
|
|
#~ "\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "You"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ty"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
|
|
#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych obiektów."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Mail attachment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Załącznik"
|