2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
# * crm
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 16:31+0000\n"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Mihai Satmarean <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "# Leads"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "# Piste"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
|
|
|
msgid "Lead"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Pistă"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
|
|
|
msgid "Need Services"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "E nevoie de servicii"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Lunar"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
|
|
|
msgid "Stage of case"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Etapa cazului"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Visibility"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Vizibilitate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,title:0
|
|
|
|
msgid "Title"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Titlu"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,show_as:0
|
|
|
|
msgid "Show as"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Arată ca"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Date of month"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Data lunii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Today"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Astăzi"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Select Opportunities"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Selectaţi Oportunităţi"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
|
|
|
msgid " "
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr " "
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Delay to close"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Întârziere la inchidere"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Previous Stage"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Etapa precedentă"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Can not add note!"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Nu se poate adăuga notă!"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.stage,name:0
|
|
|
|
msgid "Stage Name"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Numele Etapei"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
|
|
|
msgid "CRM Lead Analysis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,day:0
|
|
|
|
msgid "Day"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Zi"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: sql_constraint:crm.case.section:0
|
|
|
|
msgid "The code of the sales team must be unique !"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Codul echipei de vânzări trebuie să fie unic!"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:553
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Pista '%s' a fost transformată într-o oportunitate."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:294
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The lead '%s' has been closed."
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Pista '%s' a fost închisă."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Exp. Closing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Anual"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
|
|
|
|
msgid "Creation day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Rule Name"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Numele regulii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Configurare"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
|
|
|
|
msgid "Campaign"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Campanie"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Search Opportunities"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Căutare Oportunităţi"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
|
|
|
|
msgid "Expected closing month"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
2012-05-10 13:00:12 +00:00
|
|
|
msgid "Assigned Opportunities to"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Partener"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Organizer"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Organizator"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
|
|
|
|
msgid "Schedule Other Call"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Programează alt apel"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Phone Call"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Apel telefonic"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,optout:0
|
|
|
|
msgid "Opt-Out"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Nu participati"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
|
|
|
msgid "Recurrence termination"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:323
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunitatea '% s' a fost marcată ca fiind pierdută."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
|
|
|
|
"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
|
|
|
|
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
|
|
|
|
"analysis."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Analiza pistelor vă permite să verificaţi diferite informaţii legate de MRC "
|
|
|
|
"(Managementul Relatiilor cu Clientii). Verificaţi pentru întârzieri ale "
|
|
|
|
"tratamentului, numărul de răspunsuri date şi e-mailuri trimise. Aveţi "
|
|
|
|
"posibilitatea să sortaţi analizele pistelor dumneavoastra pe diferite "
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
"grupuri pentru a obţine o analiză precisă."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Send New Email"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Trimite un e-mail nou"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
|
|
|
msgid "Criteria"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Criterii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Excluded Answers :"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Răspunsuri excluse:"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
|
|
|
msgid "Sections"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Secţiuni"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
|
|
|
msgid "_Merge"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "_Fuzionează"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
|
|
|
|
msgid "Leads Analysis"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Analiza pistelor"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
msgid "Public"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Public"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
|
|
|
|
msgid "Campaigns"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Campanii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
msgstr "Categorii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Date"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,optout:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
|
|
|
|
"unsubscribed to a campaign."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Daca este bifată opţiunea de neparticipare, acest contact a refuzat să "
|
|
|
|
"primească e-mailuri sau s-a dezabonat de la o campanie."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
|
|
|
|
msgid "Prospect Partner"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Partener Prospect"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:735
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No Subject"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
|
|
|
|
msgid "Google Adwords 2"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Google Adwords 2"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead2partner,action:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Link to an existing partner"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Leagă de un partener existent"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Contact"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Contact"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Delegate"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Delegat"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
|
|
msgid "="
|
|
|
|
msgstr "="
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,regex_history:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Regular Expression on Case History"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Expresie standard in istoricul cazului"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:274
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The lead '%s' has been opened."
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Pista '%s' a fost deschisă."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
|
|
|
msgid "Opportunity Meeting"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Întâlnire aferenta oportunităţii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Number of Days to close the case"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea (rezolvarea) cazului"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
|
|
|
|
msgid "When a real project/opportunity is detected"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Când un proiect/oportunitate reala este detectat(ă)"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Piste si Oportunităţi"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Communication"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Comunicare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Marti"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,write_date:0
|
|
|
|
msgid "Update Date"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Data actualizare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Team Leader"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Select Action"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Selectati acţiunea"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.case.stage,probability:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
|
|
|
|
"stage to be a success"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Acest procentaj reprezinta probabilitatea predefinita/medie a Cazului pentru "
|
|
|
|
"ca aceasta etapa sa aiba succes"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
msgstr "Categorie"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Opportunity / Customer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "#Opportunities"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "#Oportunităţi"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Confidenţialitate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_stage_form_installer
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Stages will allow salesmen to easily track how a specific opportunity is "
|
|
|
|
"positioned in the sales cycle. In order to efficiently manage your sales "
|
|
|
|
"pipeline, it's important to define conditions to go to the next step. "
|
|
|
|
"Example: to set an opportunity as 'Qualified', you must set the \"Expected "
|
|
|
|
"Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at "
|
|
|
|
"the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Opportunity Analysis"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Analiza Oportunităţii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,location:0
|
|
|
|
msgid "Location of Event"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Localizarea evenimentului"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
|
|
|
msgid "Recurrent Rule"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Regula recurentă"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
|
|
|
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Întâlnire normală sau telefonică pentru oportunitate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
msgid "Mail Gateway"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
|
|
|
|
msgid "Very first contact with new prospect"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Primul contact cu noul prospect"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Create Opportunity"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Creare Oportunitate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "August"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Escalate"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Intensificare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Mailings"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Corespondentă"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "To Do"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "June"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Iunie"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
|
|
|
msgid "Not Running"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Nu este în functiune"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,email:0
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "E-Mail"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Phonecalls during last 7 days"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "October"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Octombrie"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Included Answers :"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Raspunsuri incluse:"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "These people will receive email."
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Aceste persoane vor primi email."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Rezumat"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "State of Mind Computation"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Starea calculului mental"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.case.categ:0
|
|
|
|
msgid "Case Category"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Categorie caz"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
|
|
|
|
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Starea de spirit implicită pentru perioada care precede calcularea "
|
|
|
|
"Intervalului maxim. Aceasta este starea de spirit implicită iniţială dacă nu "
|
|
|
|
"sunt evenimente în relaţia cu acest partener."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
|
|
|
|
msgid "Partner Contact Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
|
|
|
msgid "End date"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Dată sfârşit"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
|
2012-05-10 13:00:12 +00:00
|
|
|
msgid "Schedule/Log a Call"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: constraint:base.action.rule:0
|
|
|
|
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Eroare: e-mail-ul nu este bine formatat"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Profiling Options"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Opţiuni Profil"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "#Phone calls"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "#Apeluri telefonice"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The partner category that will be added to partners that match the "
|
|
|
|
"segmentation criterions after computation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Categoria partenerului care va fi adăugat la partenerii care se potrivesc cu "
|
|
|
|
"criteriile de segmentare după calcul."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Întâlnirea '%s' a fost confirmată."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "In Progress"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
|
|
|
|
"cases in this sales team"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Adresa de email pusă în \"Răspunde la\" a tuturor e-mail-urilor trimise de "
|
|
|
|
"OpenERP despre cazurile acestei echipe de vânzări"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
msgid "Creation Month"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgid "Working Time"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Timp de lucru"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation.line:0
|
|
|
|
msgid "Partner Segmentation Lines"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Linii de segmentare partener"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Details"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Detalii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,exrule:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
|
|
|
"rule."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Defineste o regula sau un tipar temporar care sa se repete pentru a exclude "
|
|
|
|
"regula recurenta."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Leads Form"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Formular piste"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Partner Segmentation"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Segmentare partener"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
|
|
|
|
"with other applications such as the employee holidays or the business "
|
|
|
|
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
|
|
|
|
"using the caldav interface.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Intalnirea calendar este impartita intre echipele de vanzare si este complet "
|
|
|
|
"integrata cu alte aplicatii, precum concediile angajatilor sau "
|
|
|
|
"oportunitatile de afaceri. De asemenea, puteti sincroniza intalnirile cu "
|
|
|
|
"telefonul dumneavoastra mobil folosind interfata caldav.\n"
|
|
|
|
" "
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
|
|
|
|
msgid "Salesmans"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
|
|
|
|
msgid "Probable Revenue"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Venituri probabile"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
msgid "Creation month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.segmentation,name:0
|
|
|
|
msgid "The name of the segmentation."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Numele segmentarii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Probability (%)"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Probabilitate (%)"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead,company_currency:0
|
|
|
|
msgid "Company Currency"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Leads Generation"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Generare piste"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_view_form_installer
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Define sales teams to structure your sales organization and assign users to "
|
|
|
|
"each team. You should also define the sales stage to each team. As an "
|
|
|
|
"example, if you use Solutions Selling techniques to track your "
|
|
|
|
"opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, "
|
|
|
|
"Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Opportunity"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunitate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Leads/Opportunities created in last month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
|
|
|
|
msgid "Television"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Televiziune"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Stop Process"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Oprire proces"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Month-1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Search Phonecalls"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Cautare apeluri telefonice"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgid "Continue"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Continuati"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
|
2012-05-10 13:00:12 +00:00
|
|
|
msgid "Days per Period"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "By day"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "După zi"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_section_id:0
|
|
|
|
msgid "Set Team to"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Setati echipa sa"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Event Type"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipul evenimentului"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
|
|
|
msgid "Exclusive"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Exclusiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:832
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You "
|
|
|
|
"should better cancel it, instead of deleting it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:451
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "From %s : %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
|
|
|
|
msgid "Creation Year"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,create_date:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Create Date"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Data creării"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,ref2:0
|
|
|
|
msgid "Reference 2"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Referinta 2"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Sales Purchase"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Vanzare cumparare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
|
|
|
msgid "Used to compute open days"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Schedule Meeting"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Programare intalnire"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Requirements"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Cerinte"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,exdate:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
|
|
|
"calendar component."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Aceasta proprietate defineste lista exceptiilor datii/timpului pentru o "
|
|
|
|
"componenta recurenta a calendarului."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
|
|
|
msgid "Convert To Opportunity "
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Transforma în oportunitate "
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
|
|
|
msgid "Recurrent Meeting"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Intalnire recurenta"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Unassigned Phonecalls"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
|
|
|
|
msgid "Opportunities"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunităti"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Category"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Categoria partenerului"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
|
|
|
|
msgid "Add Note"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Adaugă notă"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,is_supplier_add:0
|
|
|
|
msgid "Supplier"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Furnizor"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Mark Won"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Marchează câstigat"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
|
|
msgid "Purchase Amount"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Valoarea achiziţiei"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Mark Lost"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Marchează pierdut"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "March"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Martie"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Warning !"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Avertisment !"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Phone calls made in current year"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,day_open:0
|
|
|
|
msgid "Days to Open"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Zile pana la deschidere"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2012-05-10 13:00:12 +00:00
|
|
|
msgid "Show Time as"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Create Partner"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Creează partener"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
|
|
msgid "<"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "<"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Mobile"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Mobil"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Next Stage"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Următorul stagiu"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "My Meetings"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Întâlnirile mele"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Todays's Phonecalls"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Statistics Dashboard"
|
|
|
|
msgstr "Tablou de bord Statistici"
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,ref:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Referinţă"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,optin:0
|
|
|
|
msgid "Opt-In"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Participare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,meeting_ids:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Meetings"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Întâlniri"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgid "Next Action"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Următoarea acţiune"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,end_date:0
|
|
|
|
msgid "Repeat Until"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Repetă până"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Deadline"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Data limita"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
|
|
|
"event alarm information without removing it."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Daca campul activ este setat adevarat, va va permite sa ascundeti informatia "
|
|
|
|
"despre alarma evenimentului fara a o sterge."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Change Color"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Partner Segmentations"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Segmentari partener"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgid "Responsible"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Responsabil"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Show only opportunity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Precedent"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "New Leads"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Statistici"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "From"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "De la"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
|
|
|
msgid "Convert into Opportunities"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Show Sales Team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Următorul"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Stage:"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Etapă:"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Won"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Câştigat"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
|
|
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Termen limita depasit"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
|
|
|
|
msgid "Sales Department"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Departamentul de vânzări"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
|
|
msgid "State of Mind"
|
|
|
|
msgstr "Stare de spirit"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
|
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Type"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Tip"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Compute Segmentation"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Calculeaza segmentare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
|
|
|
msgid "Change Probability Automatically"
|
|
|
|
msgstr "Schimbă probabilitatea automat"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Data creării"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Opportunities"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
|
|
|
msgid "Need a Website Design"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "E nevoie de o proiectare a site-ului web"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Year of call"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
|
|
|
|
msgid "Recurrent ID"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "ID recurent"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Subject"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Subiect"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,tu:0
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Marti"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Stage"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Etapă"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "History Information"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Informatii istoric"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
|
|
|
|
msgid "Mail to Partner"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Email către partener"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Call Details"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
msgid "Mark as"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Marchează ca"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Log call"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Permite ca evenimentul sa se repete automat in acel interval"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
msgid "Condition Case Fields"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Conditia campurilor cazului"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Phone calls which are in pending state"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.stage:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
|
|
|
msgid "Stages"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Etape"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
|
|
|
|
#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
|
|
|
|
msgid "Expected Revenue"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Venituri aşteptate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
|
|
|
|
"tracked in the system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Creaza categorii specifice pentru apelurile telefonice pentru a defini mai "
|
|
|
|
"bine tipul de apeluri urmarite in sistem."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "September"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Septembrie"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Max Partner ID processed"
|
|
|
|
msgstr "Max ID partener procesat"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
|
|
|
|
"opportunity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
|
|
|
|
msgid "Phone Calls Analysis"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Analiza apelurilor telefonice"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
|
|
|
|
msgid "Opening Date"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Data deschiderii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.phonecall,duration:0
|
|
|
|
msgid "Duration in Minutes"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Durata în minute"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.channel,name:0
|
|
|
|
msgid "Channel Name"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgid "Opportunity Name"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Numele oportunitătii"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
|
|
|
|
msgid "Expected closing day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: help:crm.case.section,active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
|
|
|
|
"without removing it."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Daca campul activ este setat pe adevarat, va va permite sa ascundeti echipa "
|
|
|
|
"de vanzari fara a o sterge."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,street2:0
|
|
|
|
msgid "Street2"
|
|
|
|
msgstr "Strada2"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:crm.case.stage,case_default:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
|
|
|
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,fr:0
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Vineri"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
|
|
|
msgid "crm.lead"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "crm.lead"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
|
|
|
msgid "Write Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Data scrierii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2012-05-10 13:00:12 +00:00
|
|
|
msgid "End of Recurrency"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Reminder"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Memento"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
|
|
|
|
"checked, the criteria beneath will be ignored"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Bifati daca doriti sa folositi acest tab ca parte a regulii de segmentare. "
|
|
|
|
"Daca nu bifati, criteriile de mai jos vor fi ignorate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
|
|
|
|
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Setati o alarma acum, inainte ca evenimentul sa aiba loc"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
|
|
|
|
msgid "Schedule a Call"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
|
|
|
|
msgid "Create a Partner"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Crează un partener"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,state:0
|
|
|
|
msgid "Execution Status"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Statusul executiei"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The state is set to 'Todo', when a case is created. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"When the call is over, the state is set to 'Held'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Luni"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,day_close:0
|
|
|
|
msgid "Days to Close"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Zile pana la inchidere"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,complete_name:0
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "necunoscut"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:296
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The case '%s' has been closed."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Cazul '%s' a fost inchis."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
|
|
|
|
msgid "Partner To Opportunity"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Partener la oportunitate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Filtre extinse..."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Phone calls which are in closed state"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Căutare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Opportunities by Categories"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunităti pe categorii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department
|
|
|
|
msgid "Sales Marketing Department"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Date of call"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.lead,section_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Alegeti ziua din luna unde sa repetati intalnirea"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Segmentation Description"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Descriere Segmentare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
|
|
|
|
msgid "Schedule a Meeting"
|
|
|
|
msgstr "Programează o întâlnire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:431
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Merged opportunities"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer
|
|
|
|
msgid "Define Sales Team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
|
|
|
|
"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
|
|
|
|
"assign categories to partners according to criteria you set."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Creeaza catogorii specifice pentru parteneri pe care le puteti atribui "
|
|
|
|
"partenerilor dumneavoastra pentru a gestiona mai bine interactiunile "
|
|
|
|
"dumneavoastra cu ei. Unealta segmentarii poate atribui categorii "
|
|
|
|
"partenerilor in functie de criteriile pe care le setati."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,code:0
|
|
|
|
msgid "Code"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Cod"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Child Teams"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Echipe copil"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
|
|
|
|
msgid "Telesales"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Vanzari prin telefon"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "References"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Referinţe"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
|
|
|
|
#: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Anulare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
|
|
|
msgid "res.users"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "res.users (res.utilizatori)"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
|
|
|
msgid "Merge two Opportunities"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Fuzionează doua oportunităti"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
|
|
|
msgid "Exception Rule"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Regula exceptiei"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
|
|
|
|
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Bifati aici daca doriti ca regula sa trimita un email partenerului."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
|
|
|
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Mail"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
|
|
|
msgid "Phonecall Categories"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Categoriile apelurilor telefonice"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ
|
|
|
|
msgid "Opportunities By Categories"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.lead,partner_name:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name of the future partner that will be created while converting the "
|
|
|
|
"lead into opportunity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: constraint:crm.case.section:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea o Echipa de vanzari recursiva."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
|
|
|
msgid "Log a call"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
|
|
|
msgid "Do not link to a partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Search Meetings"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Caută întâlniri"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
|
|
msgid "Sale Amount"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Volum vanzari"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Alegeti ziua in care sa repetati intalnirea"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Neconfirmat"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
|
|
|
|
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
|
|
|
|
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
|
|
|
|
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
|
|
|
|
"teams of the sales pipeline."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Analiza Oportunitatilor va ofera acces direct la oportunitatile "
|
|
|
|
"dumneavoastra cu informatii cum ar fi venitul asteptat, costurile "
|
|
|
|
"planificate, scadente depasite sau numarul de interactiuni per oportunitate. "
|
|
|
|
"Acest raport este folosit in principal de catre managerul de vanzari pentru "
|
|
|
|
"a face verificarea periodica cu echipele de vanzari."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Nume"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgid "Alarm"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Alarmă"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
|
|
|
|
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
|
|
|
|
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Adauga etape specifice pistelor si oportunitatilor, permitand echipelor de "
|
|
|
|
"vanzare sa isi organizeze mai bine vanzarile. Etapele le vor permite sa "
|
|
|
|
"urmareasca usor modul in care o pista sau o oportunitate specifica este "
|
|
|
|
"pozitionata in ciclul vanzarilor."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
|
|
|
msgid "Convert opportunities"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "My Case(s)"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Cazul (cazurile) meu (mele)"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,birthdate:0
|
|
|
|
msgid "Birthdate"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Zi de naştere"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "The"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "-l"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Creation"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Creare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "High"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Ridicat"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
|
|
|
|
msgid "Convert to prospect to business partner"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Transforma din prospect in bartener de afaceri"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Meeting / Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
|
|
|
msgid "_Convert"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "_Transforma"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
|
|
|
|
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
|
|
|
|
"users, but also external parties, such as a customer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Cu Invitatiile la intalniri puteti crea si gestiona invitatiile la intalniri "
|
|
|
|
"trimise/care urmeaza a fi trimise colegilor.partenerilor dumneavoastra. Nu "
|
|
|
|
"numai ca puteti invita utilizatori OpenERP, ci si parti externe, precum un "
|
|
|
|
"client."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Sâmbătă"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "Fifth"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "A cincea"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
|
|
|
|
msgid "Delay to Close"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Intarziere la inchidere"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,we:0
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Miercuri"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
|
|
|
msgid "Potential Reseller"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Revanzator potential"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When escalating to this team override the saleman with the team leader."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
|
|
|
|
msgid "Planned Revenue"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Venituri planificate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupează după..."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Partener optional conectat, de obicei dupa convertirea potentialului client"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Invitation details"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Detalii invitatie"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Team"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Echipa parinte"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,date_action:0
|
|
|
|
msgid "Next Action Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Data actiunii urmatoare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
|
|
|
msgid "Running"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "În execuţie"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,zip:0
|
|
|
|
msgid "Zip"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Cod postal"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:278
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The case '%s' has been opened."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Cazul '%s' a fost deschis."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
|
|
|
|
msgid "Inbound"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "La intrare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Month of call"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
|
|
|
|
msgid "Phone calls"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Apeluri telefonice"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
|
|
|
msgid "Free"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Liber"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
|
|
|
|
msgid "Allow Delete"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Permite ştergerea"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,mo:0
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Luni"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Cel mai ridicat"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
|
|
|
|
msgid "Creation year"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Notes"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Note"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Valoare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Tip folosit pentru a separa Clientii potentiali si Oportunitatile"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Opportunity by Categories"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunitatea pe categorii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Customer Name"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Numele clientului"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
|
|
|
|
msgid "Phonecall To Opportunity"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Apel telefonic catre oportunitate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,reply_to:0
|
|
|
|
msgid "Reply-To"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Răspunde către:"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
2012-05-10 13:00:12 +00:00
|
|
|
msgid "Select Stages for this Sales Team"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Opportunities by Stage"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunitati dupa etapa"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Recurrency Option"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Optiunea recurentei"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Lead / Customer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
|
|
|
|
msgid "Prospect is converting to business partner"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Prospectul devine partener de afaceri"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
|
|
|
|
msgid "Convert To Opportunity"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Transforma in oportunitate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.case.channel:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Held"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Retinut"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Resetare ca ciorna"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Informatii suplimentare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
|
|
|
msgid "Merge Opportunities"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Fuzioneaza oportunitatile"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
|
|
|
|
msgid "Google Adwords"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Google Adwords"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
|
|
|
msgid "crm.phonecall"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "crm.pnonecall (crm.apel teelfonic)"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
|
|
|
|
msgid "Mail Campaign 2"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Email campania 2"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
|
|
|
|
msgid "Mail Campaign 1"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Campanie prin email 1"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Creează"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:849
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Changed Stage to: %s"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Etapa schimbata in: %s"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Prioritati"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
|
|
|
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Folositi Regulile de vanzare cumparare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
|
|
|
msgid "Lead To Opportunity Partner"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Pista catre Partenerul Oportunitatii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Location"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Amplasare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|
|
|
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Răspunde"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
|
|
|
|
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Planifica o intalnire normala sau telefonica"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:430
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Eroare !"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create different meeting categories to better organize and classify your "
|
|
|
|
"meetings."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Creeaza diferite categorii de intalniri pentru a organiza si clasifica mai "
|
|
|
|
"bine intalnirile dumneavoastra."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
|
|
|
msgid "Segmentation line"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Linia segmentarii"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Planned Date"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Dată planificată"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
|
|
|
|
msgid "Caldav URL"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "URL Caldav"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Expected Revenues"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Venituri asteptate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,contact_name:0
|
|
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
|
|
msgstr "Nume contact"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Leads creating during last 7 days"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Sunteti sigur ca doriti sa creati un partener pe baza acestui Apel telefonic "
|
|
|
|
"?"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "July"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Iulie"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
|
|
|
|
"into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
|
|
|
|
"sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
|
|
|
|
"The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
|
|
|
|
"according to his team."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Definiti o Echipa de vanzari pentru a va organiza diferitii agenti de "
|
|
|
|
"vanzari sau departamentele de vanzari in echipe separate. Fiecare echipa va "
|
|
|
|
"lucra la propria lista de oportunitati, comenzi de vanzare, etc. Fiecare "
|
|
|
|
"utilizator poate seta o echipa predefinita in preferintele utilizatorului. "
|
|
|
|
"Oportunitatile si comanda de vanzare afisata va fi filtrata automat in "
|
|
|
|
"functie de aceasta echipa."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Show only lead"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,count:0
|
|
|
|
msgid "Repeat x times"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Repeta de x ori"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
|
|
|
|
msgid "Sales Teams"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Echipele de vanzari"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
|
|
|
|
msgid "Lead to Partner"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Client potential devenit partener"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
|
|
|
|
msgid "Segmentation"
|
|
|
|
msgstr "Segmentare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Team"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Echipă"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Not Held"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Nu a avut loc"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,probability:0
|
|
|
|
msgid "Probability"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Probabilitate"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Pending Opportunities"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please select more than one opportunity from the list view."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Month"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Lună"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
|
|
|
|
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
|
|
|
|
msgid "Leads"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Piste"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
|
|
|
|
"prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
|
|
|
|
"usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
|
|
|
|
"converted into a business opportunity, while creating the related partner "
|
|
|
|
"for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
|
|
|
|
"database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
|
|
|
|
"website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
|
|
|
|
"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
|
|
|
|
"the history of the conversation with the prospect."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Pistele va permit sa gestionati si sa tineti evidenta tuturor contactelor "
|
|
|
|
"initiale cu un prospect sau partener care isi arata interesul in produsele "
|
|
|
|
"si serviciile dumneavoastra. O pista este de obicei primul pas in ciclul "
|
|
|
|
"dumneavoastra de vanzari. Odata calificata, o pista poate fi transformata "
|
|
|
|
"intr-o oportunitate de afaceri, in timp ce se creeaza partenerul asociat "
|
|
|
|
"pentru o urmarire detaliata a oricaror activitati asociate acestuia. Puteti "
|
|
|
|
"importa o baza de date cu prospecti, sa tineti evidenta cartilor d-voastra "
|
|
|
|
"de vizita sau sa va integrati formularul contactului de pe website cu Piste "
|
|
|
|
"OpenERP. Pistele pot fi conectate la mail gateway: email-urile noi pot crea "
|
|
|
|
"piste, fiecare dintre ele obtinand istoricul conversatiilor cu prospectul."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead2partner,action:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
|
|
|
|
msgid "Create a new partner"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Creati un partener nou"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
|
|
|
|
msgid "Scheduled Calls"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Start Date"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Data de început"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Scheduled Phonecalls"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Decline"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Refuz"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead,user_email:0
|
|
|
|
msgid "User Email"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,optin:0
|
|
|
|
msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Daca este bifata participarea, acest contazt a acceptat sa primeasca email-"
|
|
|
|
"uri."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Reset to Unconfirmed"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Resetati pe neconfirmat"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Note"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Notă"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Compania aleasa nu se afla printre companiile permise pentru acest utilizator"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Low"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Scazut"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Closed"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Inchis"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Total of Planned Revenue"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Total venituri planificate"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Open Opportunities"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
|
|
|
|
msgid "Internal Meeting"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Intalnire interna"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "În aşteptare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
|
|
|
|
msgid "Customer Meeting"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Intalnire client"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,email_cc:0
|
|
|
|
msgid "Global CC"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "CC global"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Phone Calls"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Apeluri telefonice"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.case.stage:0
|
|
|
|
msgid "Stage Search"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Number of Days to open the case"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Numarul de zile pana la deschiderea cazului"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
|
|
|
msgid "Number of repetitions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Phone"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Telefon"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,active:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Activ"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:856
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Etapa oportunitatii '%s' a fost schimbata in '%s'."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
|
|
msgid "Mandatory Expression"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Expresie obligatorie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
|
|
msgid ">"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr ">"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
|
2012-05-10 13:00:12 +00:00
|
|
|
msgid "Schedule Call"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Programare apel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Uncertain"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Nesigur"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Used to order stages."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:276
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The opportunity '%s' has been opened."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunitatea '%s' a fost deschisa."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Action"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Actiune"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
|
|
|
msgid "Decrease (0>1)"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Descrestere (0>1)"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
|
|
|
|
msgid "Exp. Closing Day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
|
|
|
|
msgid "Reassign Escalated"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Săptămânal"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
|
|
|
|
msgid "Opportunities Analysis"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Analiza Oportunităţilor"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Diverse"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
|
|
|
|
msgid "Sales"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:430
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
|
|
|
|
"team category."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Other"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Altele"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Done"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Efectuat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,interval:0
|
|
|
|
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Repeta fiecare (Zile/Saptamana/Luna/An)"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
|
|
|
msgid "Max Interval"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Interval maxim"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Deschis"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,city:0
|
|
|
|
msgid "City"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Oras"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Istoric"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Ocupat(ă)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
|
|
|
|
msgid "Creation Day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,interval:0
|
|
|
|
msgid "Repeat every"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Repetă fiecare"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
|
|
|
msgid "Recurrent"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Recurent"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Phone calls made in last month"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
|
|
|
|
msgid "My Open Opportunities"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunitatile mele deschise"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
|
|
|
|
msgid "Maximum Communication History"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Istoric maxim al comunicarilor"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Invite People"
|
|
|
|
msgstr "Invitaţi persoane"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Meeting Type"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipul intalnirii"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,state:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
|
|
|
" \n"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz.\n"
|
|
|
|
"Daca cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'.\n"
|
|
|
|
"Atunci cand cazul este terminat, starea este setata pe 'Efectuat'.\n"
|
|
|
|
"Daca cazul trebuie revazut, atunci starea este setata pe 'In asteptare'."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "End Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Dată de sfârsit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "Third"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Al treilea"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
|
|
|
|
"past X periods."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Calculul este facut pe baza tuturor evenimentelor care au avut loc in acest "
|
|
|
|
"interval, perioade X trecute."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Unassigned Opportunities"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "# of Emails"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "# de email-uri"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Search Leads"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Cautati piste"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
|
|
|
msgid "Delay to open"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Intarziere la deschidere"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Recurrency period"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Perioada recurentei"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Weekday"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Zi lucratoare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Referrer"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Persoana care face o recomandare"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.lead,type_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
|
|
|
|
"this contact come from?"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
|
|
|
|
msgid "Attendee information"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Informatii participant"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Segmentation Test"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Test Segmentare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead,user_login:0
|
|
|
|
msgid "User Login"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Continue Process"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Continua procesul"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Leads/Opportunities created in current year"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
|
|
|
|
msgid "Phonecall to Partner"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Apel telefonic catre partener"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Assign To"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Atribuiti lui"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
msgid "Set New State To"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Setati starea noua pe"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
|
|
|
|
msgid "Last Action"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Ultima actiune"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Durata"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Show countries"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
|
|
|
msgid "Select Salesman"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Sales Dashboard"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Tablou de bord Vanzari"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "# of Cases"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "# din Cazuri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Sales team to which Case belongs to."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Echipa de vanzari careia ii apartine cazul."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Duminică"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "Fourth"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Al patrulea (a patra)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
msgid "Unchanged"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Neschimbat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
|
|
|
|
msgid "Partners Segmentation"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Segmentarea partenerilor"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,fax:0
|
|
|
|
msgid "Fax"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Fax"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Leads/Opportunities created in current month"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Assignment"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Atribuire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Company"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Companie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Vineri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,allday:0
|
|
|
|
msgid "All Day"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Toată ziua"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
|
|
msgid "Mandatory / Optional"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Obligatoriu / Optional"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Unassigned Leads"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead,subjects:0
|
|
|
|
msgid "Subject of Email"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
|
|
|
|
msgid "Meeting Invitations"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Invitatii la intalniri"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Todo"
|
|
|
|
msgstr "De Făcut"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
|
|
|
msgid "Object Name"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Denumirea obiectului"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.lead,email_from:0
|
|
|
|
msgid "E-mail address of the contact"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Adresa de e-mail a contactului"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead,referred:0
|
2012-05-10 13:00:12 +00:00
|
|
|
msgid "Referred by"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Add Internal Note"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Adauga nota interna"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:853
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Etapa pistei '%s' a fost schimbata in '%s'."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "Last"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Ultimul/a"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Mesaje"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,channel_id:0
|
|
|
|
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Eroare!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgid "Call summary"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Rezumat apel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Anulat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.add.note,body:0
|
|
|
|
msgid "Note Body"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Corp nota"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Veniturile mele planificate dupa etapa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
|
|
|
|
"creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
|
|
|
|
"potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
|
|
|
|
"expected closing date, communication history and much more can be stored. "
|
|
|
|
"Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
|
|
|
|
"opportunities, each of them automatically gets the history of the "
|
|
|
|
"conversation with the customer.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
|
|
|
|
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
|
|
|
|
"all customer related activities, and much more."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Cu oportunitatile puteti sa gestionati si sa tineti evidenta vanzarilor "
|
|
|
|
"dumneavoastra prin crearea unor documente specifice clientilor sau "
|
|
|
|
"prospectilor pentru a urmari potentialele vanzari. Pot fi pastrate "
|
|
|
|
"informatii precum venitul estimat, etapa oportunitatii, data de inchidere "
|
|
|
|
"estimata, istoricul comunicarilor si multe altele. Oportunitatile pot fi "
|
|
|
|
"conectate la mail gateway: email-urile noi pot crea oportunitati,fiecare "
|
|
|
|
"dintre ele obtinand automat istoricul conversatiilor cu clientul.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dumneavoastra si echipa (echipele) dumneavoastra veti putea planifica "
|
|
|
|
"intalniri si apeluri telefonice din oportunitati, sa le transformati in "
|
|
|
|
"cotari, sa gestionati documentele asociate lor, sa urmariti toate "
|
|
|
|
"activitatile legate de clienti si multe altele."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,color:0
|
|
|
|
msgid "Color Index"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Links"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Legături"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
"Create specific categories that fit your company's activities to better "
|
|
|
|
"classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
|
|
|
|
"instance reflect your product structure or the different types of sales you "
|
|
|
|
"do."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Creati categorii specifice care se potrivesc activitatilor companiei "
|
|
|
|
"dumneavoastra pentru a clasifica si analiza mai bine pistele si "
|
|
|
|
"oportunitatile dumneavoastra. Asemenea categorii ar putea reflecta de "
|
|
|
|
"exemplu structura produselor dumneavoastra sau diferitele tipuri de vanzari "
|
|
|
|
"pe care le faceti."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
|
|
|
|
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Daca partenerul nu a cumparat nimic o perioada de timp, micsorati starea de "
|
|
|
|
"spirit cu acest factor. Este o inmultire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
|
|
|
|
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
|
|
|
|
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
|
|
|
|
"the report."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Din acest raport puteti analiza performantele echipei dumneavoastra de "
|
|
|
|
"vanzari,pe baza apelurilor lor telefonice. Puteti grupa sau filtra "
|
|
|
|
"informatiile in functie de mai multe criterii si detalia informatiile "
|
|
|
|
"adaugand mai multe grupuri in raport."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "# Mails"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "# mail-uri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Call Summary"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Rezumat apel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Todays' Leads"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Scheduled calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
|
|
|
|
"can record the information about the call in the form view. This information "
|
|
|
|
"will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
|
|
|
|
"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
|
|
|
|
"your sales team."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
|
|
msgstr "Operator"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
|
|
|
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Apel telefonic catre apel telefonic"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Schedule/Log Call"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Programati apel/Jurnal apeluri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Confirmat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
|
|
|
|
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Confirmă"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,su:0
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Duminica"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
|
|
|
msgid "Section"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Sectiune"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
|
|
msgid "Optional Expression"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Expresie optionala"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
|
|
|
msgid "Day of month"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Zi din luna"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage
|
|
|
|
msgid "Planned Revenue By Stage"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "New"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Nou(ă)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,email_from:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Email"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
msgstr "Canal"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
|
|
|
|
"criterions. \n"
|
|
|
|
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
|
|
|
|
"segmentation criterions"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Verificati daca categoria este limitata partenerilor care se potrivesc "
|
|
|
|
"criteriilor de segmentare. \t\n"
|
|
|
|
"Daca ati verificat, stergeti categoria de la partenerii care nu se potrivesc "
|
|
|
|
"criteriilor de segmentare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,exdate:0
|
|
|
|
msgid "Exception Date/Times"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Data /Datile exceptiei"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,date_deadline:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deadline Date is automatically computed from Start "
|
|
|
|
"Date + Duration"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Data scadentei este calculata automat din Data de inceput + Durata"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,state_id:0
|
|
|
|
msgid "Fed. State"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Stat federal"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
|
|
|
|
msgid "Creating business opportunities from Leads"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Creare oportunitati de afaceri din piste"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
|
|
|
|
msgid "CRM Dashboard"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
|
|
|
msgid "Need Information"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Este nevoie de informatii"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
|
|
|
|
msgid "Prospect Opportunity"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunitate prospect"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
|
|
|
|
msgid "Set Category to"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Setati categoria pe"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Mail To"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,th:0
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Joi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
|
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "_Anulare"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Zilnic"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer
|
|
|
|
msgid "Review Sales Stages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
|
|
|
msgid "Qualification"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Calificare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
|
|
|
|
msgid "Partner Contact Email"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "A partner is already defined."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "First"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Primul/a"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
|
|
|
|
msgid "Exp. Closing Month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "December"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Decembrie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
msgid "Condition on Communication History"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Conditia Istoricului comunicarilor"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Date of Call"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"for this segmentation. \n"
|
|
|
|
"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
|
|
|
|
"long time, \n"
|
|
|
|
"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
|
|
|
|
"bought goods to another supplier. \n"
|
|
|
|
"Use this functionality for recurring businesses."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"O perioada reprezinta numarul mediu de zile dintre doua cicluri de vanzari "
|
|
|
|
"sau achizitii pentru aceasta segmentare. \t\t\t\n"
|
|
|
|
"Este folosita in principal pentru a detecta daca un partener nu a cumparat "
|
|
|
|
"pentru o perioada prea lunga de timp, \t\t\t\n"
|
|
|
|
"astfel ca presupunem ca aceasta stare de spirit a scazut deoarece el a "
|
|
|
|
"cumparat probabil bunuri de la un alt furnizor. \t\t\t\n"
|
|
|
|
"Folositi aceasta functionalitate pentru afacerile recurente."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Fus orar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,sa:0
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Sâmbata"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Salesman"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Agent comercial"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Expected Closing"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Inchidere estimata"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
|
|
|
|
msgid "Opportunity to Phonecall"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunitate la apel telefonic"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
|
|
|
|
msgid "Allows to delete non draft cases"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Permite stergerea cazurilor care nu sunt ciorna"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,count:0
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
msgstr "Repetare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
|
|
|
|
msgid "Ex. Closing Year"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Partner Name"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Numele Partenerului"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
|
|
|
|
msgid "Outbound"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Spre Exterior"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Opened"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Deschis"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Team Members"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Membrii echipei"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Contacts"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Contacte"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
|
|
|
msgid "Interest in Computer"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Interes in calculator"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Invitation Detail"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Detaliile invitatiei"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
|
|
|
msgid "Default (0=None)"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Implicit (0=Nimic"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.lead,email_cc:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
|
|
"addresses with a comma"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
|
|
|
|
"primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
|
|
|
|
"Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
|
|
|
|
msgid "Logged Calls"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Success Probability"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Probabilitatea de succes"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Ciornă"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
|
|
|
msgid "Cases by Sales Team"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Cazuri dupa Echipa de vanzari"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
|
|
|
|
msgid "Attendees"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Participanţi"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
|
|
|
|
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Meeting"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Întâlnire"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
|
|
|
msgid "Category of Case"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Categoria cazului"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "7 Days"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "7 Zile"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Venit planiifcat dupa Etapa si Utilizator"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Communication & History"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Comunicare & Istoric"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
2011-01-21 04:41:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Normal"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
|
|
|
|
msgid "Meeting Categories"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Categorii Întâlniri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Poate trebuie sa verificati daca acest partener nu exista deja."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
|
|
|
msgid "Delay to Open"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Intarziere la Deschidere"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "User"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Utilizator"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:446
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The case '%s' has been cancelled."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Cazul '%s' a fost anulat."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "November"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Noiembrie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Opportunities By Stage"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunităţi dupa stadiu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "January"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Ianuarie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
|
|
|
|
msgid "Contract"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Contract"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
|
|
|
|
msgid "Twitter Ads"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Publicitate Twitter"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:336
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The opportunity '%s' has been been won."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.case.stage,case_default:0
|
|
|
|
msgid "Common to All Teams"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Eroare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Planned Revenues"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Venituri planificate"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
|
|
|
msgid "Need Consulting"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Este nevoie de consultare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: constraint:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Eroare! Nu puteţi crea profile recursive."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
|
|
|
|
msgid "Expected closing year"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Contact"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Contact partener"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
|
|
|
|
msgid "Recurrent ID date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Data ID-ului recurent"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Inchide"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
|
|
|
msgid "Schedule a call"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Categorization"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Categorizare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Log Call"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
|
|
|
|
msgid "Action Rules"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Reguli de acţiune"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Recurrency"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Recurenta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
|
|
|
|
msgid "Phonecall"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Apel telefonic"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Joi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "To"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Către"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Create date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
msgid "Private"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Privat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
msgid "Public for Employees"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,function:0
|
|
|
|
msgid "Function"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Functie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "_Adauga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Descriere"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Phone calls made in current month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "May"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Mai"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
|
|
|
msgid "Interest in Accessories"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Interes in accesorii"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "New Opportunities"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "No E-Mail Found for your Company address!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,email:0
|
|
|
|
msgid "# Emails"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "# E-mail-uri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,street:0
|
|
|
|
msgid "Street"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Strada"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Opportunities by User and Team"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunitati dupa Utilizator si Echipa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Reset to Todo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,working_hours:0
|
|
|
|
msgid "Working Hours"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Ore de lucru"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
|
|
|
|
msgid "Phonecalls"
|
|
|
|
msgstr "Apeluri telefonice"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Customer"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Client"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Cel mai scazut"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "February"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Februarie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
|
|
msgstr "Echipa de vânzări"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Lost"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Pierdut"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,country_id:0
|
|
|
|
msgid "Country"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Tara"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Convert to Opportunity"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Converteşte în oportunitate"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Miercuri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each call you get "
|
|
|
|
"will appear on the partner form to trace every contact you have with a "
|
|
|
|
"partner. From the phone call form, you can trigger a request for another "
|
|
|
|
"call, a meeting or an opportunity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "April"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Aprilie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.resource.type,name:0
|
|
|
|
msgid "Campaign Name"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Numele Campaniei"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Profiling"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Profil"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
|
|
|
msgid "Phone calls by user and section"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Apeluri telefonice dupa utilizator si sectiune"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
|
|
|
|
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
|
|
|
|
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Merge with existing Opportunity"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Fuzioneaza cu Oportunitatea existentă"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,select1:0
|
|
|
|
msgid "Option"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Opţiune"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
|
|
|
msgid "Negotiation"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Negociere"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Exp.Closing"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Exp.Inchidere"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Sequence"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Secvenţa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
|
|
|
|
msgid "E-mail composition wizard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Accept"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
|
|
msgid "Control Variable"
|
|
|
|
msgstr "Variabla de control"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "Second"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Al doilea/a doua"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
|
|
|
msgid "Proposition"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Propunere"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
|
|
|
|
msgid "Close Date"
|
|
|
|
msgstr "Data închiderii"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,name:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "An"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
msgid "Newsletter"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Ziar"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Planned Costs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Costuri prevazute"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Events"
|
|
|
|
#~ msgstr "Evenimente Partener"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Business Opportunities"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oportunitati de afaceri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Description"
|
|
|
|
#~ msgstr "Descriere generala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Description"
|
|
|
|
#~ msgstr "Descriere cazuri"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Days"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
|
|
#~ msgstr "Trimite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not create a partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu creaţi un partener"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Forever"
|
|
|
|
#~ msgstr "Permanent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Responsible"
|
|
|
|
#~ msgstr "Schimba responsabilul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Send"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Trimite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert/Merge Opportunity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Converteste/Fuzioneaza oportunitate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Campaign 1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Campania 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Campaign 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Campania 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestionarea Relatiilor Clienţi & Furnizori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Communication history"
|
|
|
|
#~ msgstr "Istoricul comunicării"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mesaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Schedule Phone Call"
|
|
|
|
#~ msgstr "Programează Apel Telefonic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message Body"
|
|
|
|
#~ msgstr "Corpul mesajului"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fundraising"
|
|
|
|
#~ msgstr "Strângere de fonduri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Responsible User"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizator responsabil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Years"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ani"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current Activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Activitatea curentă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar Synchronizing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizare Calendar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HTML formatting?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Formatare HTML?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Frequency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Frecvenţă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
|
|
#~ msgstr "Curent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nu se poate trimite e-mail. Vă rugăm să verificaţi dacă SMTP este configurat "
|
|
|
|
#~ "corect."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
|
|
#~ msgstr "titlu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronization"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hours"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Weeks"
|
|
|
|
#~ msgstr "Săptămâni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Mail"
|
|
|
|
#~ msgstr "Trimite e-mail-ul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CC"
|
|
|
|
#~ msgstr "CC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Months"
|
|
|
|
#~ msgstr "Luni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk"
|
|
|
|
#~ msgstr "Suport tehnic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Main Job"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sarcina principală"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderbird"
|
|
|
|
#~ msgstr "Thunderbird"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
|
|
#~ msgstr " Lună "
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avertisment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
|
|
#~ msgstr " Luna-1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
|
|
#~ msgstr "Progres Configurare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
|
|
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall."
|
|
|
|
#~ msgstr "Un partener este deja definit la acest apel telefonic."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "The opportunity '%s' has been won."
|
|
|
|
#~ msgstr "Oportunitatea '%s' a fost câştigată."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Oportunitatea '%s' a fost închisă."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Schedule a PhoneCall"
|
|
|
|
#~ msgstr "Programează un Apel telefonic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Repeat"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu Repetaţi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Oportunitatea trebuie să aibă un Partener atribuit înainte de fuziunea cu "
|
|
|
|
#~ "alta Oportunitate."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Warning!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avertisment!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
|
|
|
|
#~ msgstr "Editati toate apariţiile întâlnirii recurente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
|
|
|
|
#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
|
|
|
|
#~ "partner."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Dacă selectaţi Fuzionare cu Oportunitatea existentă, detaliile pistei(cu "
|
|
|
|
#~ "istoricul comunicării), va fi fuzionat cu Oportunitatea existentă a "
|
|
|
|
#~ "Partenerului selectat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Îmbunătăţiţi-vă aplicatia de bază MRC cu funcţionalităţi suplimentare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set State To"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seteaza starea la"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
|
|
|
|
#~ "can record the information about the call in the form view. This information "
|
|
|
|
#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
|
|
|
|
#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
|
|
|
|
#~ "your sales team."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Apelurile spre Exterior listează toate apelurile care urmeaza să fie făcute "
|
|
|
|
#~ "de către echipa dumneavoastra de vânzări. Un agent de vânzări poate "
|
|
|
|
#~ "înregistra informaţiile despre apel în formular. Aceste informaţii vor fi "
|
|
|
|
#~ "stocate în formularul partenerului pentru a urmări fiecare contact pe care "
|
|
|
|
#~ "îl aveţi cu un client. De asemenea, puteţi importa un fişier .CSV cu o listă "
|
|
|
|
#~ "de apeluri care trebuie efectate de către echipa dumneavoastra de vânzări."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vă permite să primiti e-mailuri de la serverul POP/IMAP ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to last Mail"
|
|
|
|
#~ msgstr "Răspunde la ultimul e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sale FAQ"
|
|
|
|
#~ msgstr "Întrebări frecvente despre vânzări"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "crm.send.mail.attachment"
|
|
|
|
#~ msgstr "crm.send.mail.attachment (crm.trimite.atasament.la mail)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
|
|
|
|
#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Bifati aceasta casuta daca doriti o intensificare, responsabilul acestei "
|
|
|
|
#~ "echipe de vanzari va deveni automat responsabil pentru pista/oportunitatea "
|
|
|
|
#~ "intensificata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
|
|
|
|
#~ "any existing one in OpenERP or create a new one."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vă permite să va conectati e-mail-ul la documentele OpenERP. Puteti să-l "
|
|
|
|
#~ "atasati la oricare din cele existente în OpenERP sau să creati unul nou."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The channels represent the different communication "
|
|
|
|
#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
|
|
|
|
#~ "indicate the canall which is this opportunity source."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Canalele reprezintă diferitele moduri de comunicare \t\t\t\t\tcu clientul "
|
|
|
|
#~ "care sunt disponibile. Cu fiecare oportunitate comercială, puteti indica "
|
|
|
|
#~ "canalul care este sursa acestei oportunităti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
|
|
|
|
#~ "mobiles."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Va ajuta sa sincronizati intalnirile cu alti clienti calendar si mobile."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
|
|
|
|
#~ "preventive actions."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Gestionează reclamatiile furnizorilor si ale clientilor, inclusiv actiunile "
|
|
|
|
#~ "dumneavoastră corective sau preventive."
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Days per Periode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zile per perioada"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "crm.installer"
|
|
|
|
#~ msgstr "crm.installer (crm.program de instalare)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
|
|
|
|
#~ msgstr "Dă ordinea secventei când se afisează o listă de etape ale cazului."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
|
|
|
|
#~ msgstr "Raspuns al echipei de vanzari definit in acest caz"
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Show time as"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arata timpul ca"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Way to end reccurency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modalitate de a opri recurenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nu mai exista alte oportunităti 'Deschise' sau 'În asteptare' pentru "
|
|
|
|
#~ "partenerul '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Apelul telefonic inchis/anulat nu a putut fi transformat in Oportunitate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attachment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atasament"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manages a Helpdesk service."
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestioneaza serviciul de Asistenta tehnica."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
|
|
#~ msgstr " An "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit All"
|
|
|
|
#~ msgstr "Editeaza tot"
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "End of recurrency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sfarsitul recurentei"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Summary"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rezumat oportunitate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fix amout of times"
|
|
|
|
#~ msgstr "Numar fix de dati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wizard"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wizard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
|
|
|
|
#~ "mail address for the mail gateway."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Echipa de vanzari caruia ii apartine cazul. Defineste utilizatorul "
|
|
|
|
#~ "responsabil si adresa de email pentru mail gateway."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Schedule"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Programati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Communication History"
|
|
|
|
#~ msgstr "Istoric Comunicare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
|
|
|
|
#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
|
|
|
|
#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
|
|
|
|
#~ "another call, a meeting or an opportunity."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Unealta Apelurilor primite va permite sa conectati pe loc apelurile primite. "
|
|
|
|
#~ "Fiecare apel primit va aparea in formularul partenerului pentru a urmari "
|
|
|
|
#~ "fiecare contact pe care il aveti cu un partener. Din formularul apelului "
|
|
|
|
#~ "telefonic, puteti declansa cererea pentru un alt apel, o intalnire sau o "
|
|
|
|
#~ "oportunitate."
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Select stages for this Sales Team"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selectati etapele pentru aceasta Echipa de vanzari"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "MS-Outlook"
|
|
|
|
#~ msgstr "MS-Outlook"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plug-In"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conectare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
|
|
|
|
#~ "Application."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Va ajuta sa gestionati paginile wiki pentru Intrebarile frecvente din "
|
|
|
|
#~ "Aplicatia vanzarilor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Aceasta poate ajuta asociatiile in procesul lor de strangere de fonduri si "
|
|
|
|
#~ "urmarire."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Claims"
|
|
|
|
#~ msgstr "Revendicari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attachments"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atasamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Can not send mail!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Emailul nu poate fi trimis!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Schedule Call"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Programati Apel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity to Quotation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oportunitate la cotare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send new email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Trimite email nou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard"
|
|
|
|
#~ msgstr "MRC - Tablou de bord statistici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
|
|
|
|
#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
|
|
|
|
#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Defineste o regula sau un tipar de repetare pentru evenimentele recurente\n"
|
|
|
|
#~ "de exemplu : In fiecare a doua luna, in ultima sambata din luna pentru 10 "
|
|
|
|
#~ "evenimente: \t\tFRECV=LUNAR;INTERVAL=2;NUMAR=10;ZI=-1SU"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sunteti sigur ca doriti sa creati un parener pe baza acestei piste ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Merge with Existing Opportunity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fuzioneaza cu oportunitatea existenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
|
|
|
|
#~ msgstr "Raportul Castig/Pierdere pentru anul trecut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lead To Opportunity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pista catre oportunitate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your CRM Application"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Configurati Aplicatia dumneavoastra MRC (Managementul Relatiilor cu Clientii)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The name of the future partner that will be created while converting the "
|
|
|
|
#~ "into opportunity"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Numele viitorului partener care va fi creat in timpul transformarii in "
|
|
|
|
#~ "oportunitate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reply To"
|
|
|
|
#~ msgstr "Raspuns la"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "A partner is already defined on this lead."
|
|
|
|
#~ msgstr "Un partener este deja definit pe aceasta pista."
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Referred By"
|
|
|
|
#~ msgstr "Recomandat de"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Change Probability on next and previous stages."
|
|
|
|
#~ msgstr "Schimba probabilitatea etapelor urmatoare si anterioare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mailgateway"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mailgateway"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Prin default agentul de vanzari este Administrator atunci cand creeaza un "
|
|
|
|
#~ "Utilizator nou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fetch Emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aduceti email-uri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
|
|
|
|
#~ "CC list, edit the global CC field of this case"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Aceste adrese vor primi o copie a acestui email. Pentru a modifica lista "
|
|
|
|
#~ "permanenta CC, editati campul CC global al acestui caz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
|
|
|
|
#~ "team category."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nu puteti urca, sunteti deja la nivelul superior in ceea ce priveste "
|
|
|
|
#~ "categoria echipei dumneavoastra de vanzari."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Success Rate (%)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rata de succes (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail TO"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mail catre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pistele inchise/anulate nu au putut fi transformate in oportunitate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confidential"
|
|
|
|
#~ msgstr "Confidential"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
|
|
|
|
#~ msgstr "Selectati daca doriti sa trimiteti email-uri cu format HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CRM Application Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurarea Aplicatiei MRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
|
|
|
|
#~ msgstr "Acest modul asociaza vanzarile din cazurile oportunitatilor in MRC."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stage Definition"
|
|
|
|
#~ msgstr "Definire etapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
|
|
#~ msgstr "Imagine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Send Reply"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Trimite raspuns"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CRM Lead Report"
|
|
|
|
#~ msgstr "Raport pista MRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nu a fost gasit nici un ID de email pentru adresa companiei dumneavoastra!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
|
|
|
|
#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
|
|
|
|
#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
|
|
|
|
#~ "cycle."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Creati etape specifice care vor ajuta echipele dumneavoastra de vanzari sa "
|
|
|
|
#~ "isi organizeze mai bine vanzarile, pastrandu-le in oportunitatile lor de "
|
|
|
|
#~ "vanzari. Le va permite sa vada usor cum este pozitionata o oportunitate "
|
|
|
|
#~ "specifica in ciclul vanzarilor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Merged into Opportunity: %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fuzionat in Oportunitate: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Category Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nume Categorie Caz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your action"
|
|
|
|
#~ msgstr "Actiunea dumneavoastra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case History"
|
|
|
|
#~ msgstr "Istoric cazuri"
|