2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * crm_profiling
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 16:24+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
|
|
|
msgid "Questions List"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Fragenliste"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: view:crm_profiling.question:0
|
|
|
|
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
|
|
|
msgid "Avalaible Answers"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Verfügbare Antworten"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
|
|
|
|
"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
|
|
|
|
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
|
|
|
"according to his answers to the different questionnaires."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
"Um ihr(e) Team(s) beim Verkaufsablauf zu unterstützen können Sie "
|
|
|
|
"themenbezogene Fragebögen mit den passenden Fragestellungen erstellen. Die "
|
|
|
|
"Funktionen für die Segmentierung ermöglichen eine automatische Einordnung "
|
|
|
|
"des Partners in eine Kategorie entsprechend seiner Anworten auf verschiedene "
|
|
|
|
"Fragebögen."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
|
|
|
#: field:crm_profiling.question,name:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:open.questionnaire.line,question_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Question"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Frage"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
|
|
|
|
#: view:open.questionnaire:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Open Questionnaire"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Öffne Fragebogen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Child Profiles"
|
|
|
|
msgstr "untergeordnete Profile"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Partner Segmentations"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Partner Segmentierung"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:open.questionnaire.line,answer_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Answer"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Antwort"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
|
|
|
|
msgid "open.questionnaire.line"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "open.questionnaire.line"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
|
|
|
msgid "Partner Segmentation"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Partner Segmentierung"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Profiling"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Profiling"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
|
|
|
msgid "Excluded Answers"
|
|
|
|
msgstr "ausgeschlossene Antworten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: view:crm_profiling.answer:0
|
|
|
|
#: view:crm_profiling.question:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,answers_ids:0
|
|
|
|
msgid "Answers"
|
|
|
|
msgstr "Antworten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
|
|
|
|
msgid "open.questionnaire"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "open.questionnaire"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Questionnaire name"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Name des Fragebogens"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Use a questionnaire"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Benutze einen Fragebogen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
|
|
|
|
msgid "Question / Answers"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Fragen / Antworten"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:open.questionnaire:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Questionnaires"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Vertriebsfragebogen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this box if you want to use this tab as "
|
|
|
|
"part of the segmentation rule. If not checked, "
|
|
|
|
"the criteria beneath will be ignored"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
"Aktiviere diese Option, wenn Sie die Einstellungen auf diesem Reiter für die "
|
|
|
|
"Bildung Ihrer Kundensegmente anwenden möchten. Falls diese Option nicht "
|
|
|
|
"aktiv ist, werden die Einstellungen unten ignoriert."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
|
|
|
msgid "Use The Profiling Rules"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktiviere Profile Segmentierung"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: constraint:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Profile anlegen."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
|
|
|
msgid "Included Answers"
|
|
|
|
msgstr "eingeschlossen Antworten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: view:crm_profiling.question:0
|
|
|
|
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
|
|
|
|
msgid "Questions"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Vertriebsfragen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Profile"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Übergeordnete Profile"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:open.questionnaire:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Partner"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:open.questionnaire:0
|
|
|
|
#: view:open.questionnaire.line:0
|
|
|
|
#: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Questionnaire"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Fragebogen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:open.questionnaire:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Save Data"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Daten speichern"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_profiling
|
|
|
|
#: view:open.questionnaire:0
|
|
|
|
msgid "or"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "oder"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
|
|
|
#~ "beinhalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler! Es können keine rekursiven Profile erstellt werden."
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Avalaible answers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verfügbare Antwort"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Using a questionnaire"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nutze Fragestellung"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "crm_profiling management"
|
|
|
|
#~ msgstr "CRM Profilierung Management"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. "
|
|
|
|
#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Aktivieren Sie dieses Feld, wenn der Inhalt dieses Reiters für die "
|
|
|
|
#~ "Segmentierung verwendet werden soll."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
|
|
|
|
#~ msgstr "CRM Kundenprofile - Segmentierung von Kunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Teilnehmer anlegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
|
|
|
|
#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
|
|
|
|
#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
|
|
|
|
#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool "
|
|
|
|
#~ "because they were overlapping.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\"
|
|
|
|
#~ "Segmentations\"\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
|
|
|
|
#~ "since it's the same which has been renamed.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Dieses Modul ermöglicht eine gezielte Segmentierung von "
|
|
|
|
#~ "Geschäftspartnern.\n"
|
|
|
|
#~ " Hierzu wurde die bisherige Funktion der Erstellung von Kundenprofilen "
|
|
|
|
#~ "überarbeitet. Unter Verwendung der neuen\n"
|
|
|
|
#~ " Funktionalität der Umfragen können Sie gezielt Fragen zu Fragebögen "
|
|
|
|
#~ "zusammenfassen und direkt bei einem \n"
|
|
|
|
#~ " Partner anwenden.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Die neue Funktionalität ersetzt aufgrund sich überschneidender "
|
|
|
|
#~ "Funktionen die bisherige Segmentierungslogik.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Die entsprechenden Untermenüs finden Sie unterhalb von "
|
|
|
|
#~ "\"Verkauf/Automatische Aktionen/Partner Segmentierung\".\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " *Hinweis: Dieses Modul ist nicht Kompatibel mit dem bisherigen Modul für "
|
|
|
|
#~ "die Segmentierung.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Abbrechen"
|