2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * account_followup
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:18+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
|
|
|
msgid "Manual Action"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Ação manual"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
|
|
|
msgid "The maximum follow-up level"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Ao grupo.."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
|
|
msgstr "Dar Seguimento"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "%(date)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
|
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
|
|
|
msgid "Needs Printing"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Precisa de impressão"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "⇾ Mark as Done"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
|
|
|
msgid "Action To Do"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
|
|
|
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
|
|
|
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
|
|
|
"contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"<%\n"
|
|
|
|
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
|
|
|
"account_followup_print\n"
|
|
|
|
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
|
|
|
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
|
|
|
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
|
|
|
"user.company_id.id)\n"
|
|
|
|
" followup_table = ''\n"
|
|
|
|
" for currency_dict in final_res:\n"
|
|
|
|
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
|
|
|
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
|
|
|
" followup_table += '''\n"
|
|
|
|
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
|
|
|
" <tr>\n"
|
|
|
|
" <td>Invoice date</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Reference</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Due date</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Amount (%s)</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Lit.</td>\n"
|
|
|
|
" </tr>\n"
|
|
|
|
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
|
|
|
" total = 0\n"
|
|
|
|
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
|
|
|
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
|
|
|
" total += aml['balance']\n"
|
|
|
|
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
|
|
|
" strend = \"</TD> \"\n"
|
|
|
|
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
|
|
|
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
|
|
|
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
|
|
|
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
|
|
|
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
|
|
|
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
|
|
|
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
|
|
|
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
|
|
|
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
|
|
|
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
|
|
|
" </table>\n"
|
|
|
|
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"%>\n"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"${followup_table}\n"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
" <br/>\n"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Follow-ups to do"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Data da Fatura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.print,email_subject:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
|
|
msgstr "Assunto do E-mail"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
|
|
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
"is printed below.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
" "
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "Follow-up Steps"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Email Body"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Corpo da mensagem"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
|
|
|
msgid "Responsible for making sure the action happens."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Overdue amount"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
|
|
msgid "Send Follow-Ups"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Montante"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "No Responsible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
|
|
msgid "Balance > 0"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Balanço > 0"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total debit"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgstr "Débito total"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
|
|
|
msgid "Next Action"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Próxima ação"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid ": Partner Name"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr ": Nome do parceiro"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
|
|
msgstr "Seguimento"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "VAT:"
|
|
|
|
msgstr "IVA:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Partner"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Parceiro"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
|
|
|
msgstr "Parceiros"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Date :"
|
|
|
|
msgstr "Data :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "I am responsible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
|
|
|
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
|
|
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
"is printed below.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
|
|
|
msgid "When processing, it will print a letter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "Not Litigation"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Sem Litígio"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Without responsible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Send emails and generate letters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
|
|
|
msgid "Manual Follow-Ups"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "%(partner_name)s"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
msgstr "Débito"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
|
|
msgid "Follow-up Statistics"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Send Overdue Email"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
|
|
msgid "Follow-up Criteria"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Dá ordem há sequência ao exibir uma lista de linhas de acompanhamento."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " will be sent"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
msgstr " será enviado"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid ": User's Company Name"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr ": Nome da empresa do utilizador"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
|
|
|
msgid "Send a Letter"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Enviar uma carta"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
|
|
msgid "Payment Follow-ups"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
|
|
msgid "Due Days"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Nobody"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Ninguém"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgstr "Nível de Seguimento"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
|
|
|
msgid "Latest followup"
|
2010-05-28 03:39:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Últimos Seguimentos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
|
|
|
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
|
|
|
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Li."
|
|
|
|
msgstr "Li."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Send Email Confirmation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Print Overdue Payments"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
|
|
|
msgid "Latest follow-up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Enviar e-mail na Línguagem do Parceiro"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " email(s) sent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
|
|
|
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
|
|
|
|
"(+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Exceção feita se houver um erro nosso, parece que a seguinte montante "
|
|
|
|
"continua por pagar. Por favor, tome as medidas adequadas a fim de realizar "
|
|
|
|
"este pagamento nos próximos 8 dias.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Se o pagamento já tiver sido realizado e só depois recebeu este e-mail, por "
|
|
|
|
"favor, ignore esta mensagem. Não hesite em contactar o nosso departamento de "
|
|
|
|
"contabilidade no (+32) .10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Atenciosamente,\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
|
|
msgid "Printed Message"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgstr "Mensagem Impressa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Partners with Credits"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
|
|
|
msgid "When processing, it will send an email"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Parceiro a lembrar"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
|
|
msgid "Follow Ups"
|
|
|
|
msgstr "Seguimentos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
|
|
msgid "Account Follow-up"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is when further follow-up is needed. The date will have been set to "
|
|
|
|
"the current date if the action fields are empty and the partner gets a "
|
|
|
|
"follow-up level that requires a manual action. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
|
|
|
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
|
|
|
"the percent character."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"A descrição é inválida, use a legenda correcta ou %% se quiser use o "
|
|
|
|
"caracter de percentagem."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " manual action(s) assigned:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Search Partner"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Procurar parceiro"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"Below is the history of the transactions of this\n"
|
|
|
|
" customer. You can set an invoice in litigation "
|
|
|
|
"in\n"
|
|
|
|
" order to not include it in the next payment\n"
|
|
|
|
" follow-ups."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
|
|
msgid "Send Letters and Emails"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Enviar cartas e emails"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
msgid "Search Follow-up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Account Move line"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "or"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ou"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
|
|
msgid "Blocked"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Click to mark the action as done."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
|
|
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: help:account_followup.print,date:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
"Este campo permite-lhe a selecção de uma data para planejar os seus "
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"seguimentos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.print,date:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
|
|
|
msgstr "Seguimento da Data de Envio"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
|
|
|
msgid "Follow-up Responsible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
|
|
|
msgstr "Documento: Extrato da conta do cliente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:257
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
|
|
|
msgstr "Lembrete de faturas"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
|
|
msgid "Follow-up Levels"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Future Follow-ups"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
|
|
|
|
" define different actions depending on how severely\n"
|
|
|
|
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
|
|
|
|
" into folow-up levels that are triggered when the "
|
|
|
|
"due\n"
|
|
|
|
" date of the most overdue invoice has passed a "
|
|
|
|
"certain\n"
|
|
|
|
" amount of days."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
|
|
msgstr "Últimos seguimentos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
|
|
msgid "Download Letters"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Descarregar cartas"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
msgstr "desconhecido"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Printed overdue payments report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
|
|
|
|
msgid "Email Templates"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Modelos de mensagens"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
|
|
|
|
"customer. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Items Diários"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Total:"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
|
|
|
msgid "Email Template"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Modelo de mensagem"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "%(user_signature)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Empresas"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.print,summary:0
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
|
|
|
msgid "Send an Email"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
"next 8 days.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
|
|
msgstr "Data de vencimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
|
|
|
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
|
|
|
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
|
|
|
"contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
"</br>\n"
|
|
|
|
"</br>\n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<%\n"
|
|
|
|
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
|
|
|
"account_followup_print\n"
|
|
|
|
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
|
|
|
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
|
|
|
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
|
|
|
"user.company_id.id)\n"
|
|
|
|
" followup_table = ''\n"
|
|
|
|
" for currency_dict in final_res:\n"
|
|
|
|
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
|
|
|
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
|
|
|
" followup_table += '''\n"
|
|
|
|
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
|
|
|
" <tr>\n"
|
|
|
|
" <td>Invoice date</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Reference</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Due date</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Amount (%s)</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Lit.</td>\n"
|
|
|
|
" </tr>\n"
|
|
|
|
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
|
|
|
" total = 0\n"
|
|
|
|
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
|
|
|
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
|
|
|
" total += aml['balance']\n"
|
|
|
|
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
|
|
|
" strend = \"</TD> \"\n"
|
|
|
|
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
|
|
|
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
|
|
|
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
|
|
|
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
|
|
|
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
|
|
|
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
|
|
|
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
|
|
|
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
|
|
|
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
|
|
|
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
|
|
|
" </table>\n"
|
|
|
|
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"${followup_table}\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
|
|
|
"lines with litigation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Latest Follow-up Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" \tWe are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
"consider placing a stop on your account\n"
|
|
|
|
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
|
|
|
|
"(goods/services).\n"
|
|
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
"next 8 days.\n"
|
|
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
"hesitate to contact our accounting\n"
|
|
|
|
"department at (+32).10.68.94.39. so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"<%\n"
|
|
|
|
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
|
|
|
"account_followup_print\n"
|
|
|
|
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
|
|
|
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
|
|
|
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
|
|
|
"user.company_id.id)\n"
|
|
|
|
" followup_table = ''\n"
|
|
|
|
" for currency_dict in final_res:\n"
|
|
|
|
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
|
|
|
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
|
|
|
" followup_table += '''\n"
|
|
|
|
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
|
|
|
" <tr>\n"
|
|
|
|
" <td>Invoice date</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Reference</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Due date</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Amount (%s)</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Lit.</td>\n"
|
|
|
|
" </tr>\n"
|
|
|
|
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
|
|
|
" total = 0\n"
|
|
|
|
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
|
|
|
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
|
|
|
" total += aml['balance']\n"
|
|
|
|
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
|
|
|
" strend = \"</TD> \"\n"
|
|
|
|
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
|
|
|
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
|
|
|
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
|
|
|
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
|
|
|
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
|
|
|
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
|
|
|
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
|
|
|
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
|
|
|
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
|
|
|
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
|
|
|
" </table>\n"
|
|
|
|
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"${followup_table}\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.move.line,result:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Balance"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgstr "Balancete"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: help:res.partner,payment_note:0
|
|
|
|
msgid "Payment Note"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "My Follow-ups"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "%(company_name)s"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Last move"
|
|
|
|
msgstr "Último movimento"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Sequência"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
|
|
msgid "Period"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Período"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
|
|
msgid "Follow-up Report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
", the latest payment follow-up\n"
|
|
|
|
" was:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Litigation"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Litígio"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
|
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Acompanhamento Nível Máximo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " had unknown email address(es)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Responsável"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Payment Follow-up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid ": Current Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
|
|
|
msgid "Total amount due"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Follow-Up Action"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Incluindo entradas diárias marcadas como litígio"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.sending.results,description:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Descrição"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
|
|
|
msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
|
|
msgid "Summary of actions"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Resumo de ações"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Ref"
|
|
|
|
msgstr "Referência"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "After"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Neste ano Fiscal"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
|
|
|
|
"default follow-up of overdue invoices template"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" No journal items found.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Partner entries"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Movimentos do Parceiro"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "Follow-up lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
|
|
|
msgid "Assign a Responsible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
|
|
|
|
" set the manual actions per customers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
|
|
"or configure from company"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Não altere o texto da mensagem, se quiser enviar e-mail na línguagem "
|
|
|
|
"parceiro, ou configuração da empresa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Write here the introduction in the letter,\n"
|
|
|
|
" according to the level of the follow-up. You "
|
|
|
|
"can\n"
|
|
|
|
" use the following keywords in the text. Don't\n"
|
|
|
|
" forget to translate in all languages you "
|
|
|
|
"installed\n"
|
|
|
|
" using to top right icon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Enviar Follow-ups"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up Level"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "First move"
|
|
|
|
msgstr "Primeiro movimento"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
|
|
|
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " letter(s) in report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Customer Followup"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
|
|
|
|
"days. It is\n"
|
|
|
|
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
|
|
|
|
"messages to\n"
|
|
|
|
" the customer.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
|
|
|
|
"the debt will be taken without\n"
|
|
|
|
"further notice.\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
"is printed below.\n"
|
|
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
" \n"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"<%\n"
|
|
|
|
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
|
|
|
"account_followup_print\n"
|
|
|
|
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
|
|
|
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
|
|
|
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
|
|
|
"user.company_id.id)\n"
|
|
|
|
" followup_table = ''\n"
|
|
|
|
" for currency_dict in final_res:\n"
|
|
|
|
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
|
|
|
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
|
|
|
" followup_table += '''\n"
|
|
|
|
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
|
|
|
" <tr>\n"
|
|
|
|
" <td>Invoice date</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Reference</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Due date</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Amount (%s)</td>\n"
|
|
|
|
" <td>Lit.</td>\n"
|
|
|
|
" </tr>\n"
|
|
|
|
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
|
|
|
" total = 0\n"
|
|
|
|
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
|
|
|
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
|
|
|
" total += aml['balance']\n"
|
|
|
|
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
|
|
|
" strend = \"</TD> \"\n"
|
|
|
|
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
|
|
|
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
|
|
|
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
|
|
|
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
|
|
|
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
|
|
|
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
|
|
|
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
|
|
|
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
|
|
|
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
|
|
|
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
|
|
|
" </table>\n"
|
|
|
|
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"%>\n"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"${followup_table}\n"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
" <br/>\n"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: help:res.partner,payment_next_action:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the next action to be taken by the user. It will automatically be "
|
|
|
|
"set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level "
|
|
|
|
"that requires a manual action. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Follow-up letter of "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "The"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Send follow-ups"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
|
|
|
msgstr "Crédito Total"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
|
msgstr "Crédito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Follow-ups To Do"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgstr "Referência do Cliente:"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
|
|
|
|
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
|
|
|
|
"beforehand."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
|
|
|
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Test Print"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Teste Impressão"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Search view"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid ": User Name"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr ": Nome do utilizador"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
2012-12-14 05:49:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Contabilidade"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_note:0
|
|
|
|
msgid "Customer Payment Promise"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Account Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tipo de Conta"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Paid"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pago"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linhas"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Send followups"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviar seguimentos"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
|
|
#~ msgstr "Continuar"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sub-Total:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sub-Total:"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Follow-Ups"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seguimentos"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Maturity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maturidade"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Legend"
|
|
|
|
#~ msgstr "Legenda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Days of delay"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dias de atraso"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linhas de Seguimento"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(user_signature)s: User name"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(user_signature)s: Nome de utilizador"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "All payable entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Todos os movimentos a pagar"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Email Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Parâmetros de Email"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Net Days"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dias Líquidos"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Amount In Currency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Montante em Moeda"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Due"
|
|
|
|
#~ msgstr "Divída"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Select partners"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seleccionar terceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Mensagem de email não foi enviada aos seguintes Terceiros. Email não "
|
|
|
|
#~ "disponível!\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(followup_amount)s: Montante total devido"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Mensagem de email enviada com sucesso aos seguintes Terceiros, !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Balance:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Saldo:"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
|
|
|
|
#~ "especial !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(line)s: Linhas de Movimento de Contas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
|
|
|
|
#~ msgstr "Critério de Seguimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Type of Term"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tipo de Termos"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seguimento e Seleção da Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select partners to remind"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecionar parceiros para lembrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
|
|
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Excepção feita se existir um erro nosso, parece que o seguinte montante "
|
|
|
|
#~ "ainda está por pagar. Por favor, tome as medidas adequadas a fim de efectuar "
|
|
|
|
#~ "este pagamento nos próximos 8 dias.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Se o seu pagamento foi realizado após este e-mail ter sido enviado, por "
|
|
|
|
#~ "favor, considere o presente como nulo. Não hesite em entrar em contato com "
|
|
|
|
#~ "nosso departamento de contabilidade (+32) .10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Atenciosamente,\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "End of Month"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fim do Mês"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(company_name)s: Nome da Empresa do Utilizador"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "All receivable entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Todas os movimentos recebidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Followup statistics"
|
|
|
|
#~ msgstr "Estatísticas de Seguimentos"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestão do seguimento da contabilidade"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linhas de Seguimento"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(company_currency)s: Moeda da Empresa do Utilizador"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
#~ "next 8 days\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Estamos desapontados em ver que apesar de o envio de um lembrete, de que a "
|
|
|
|
#~ "sua conta está agora seriamente atrasada.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "É essencial que o imidiato pagamento seja feito, caso contrário, teremos que "
|
|
|
|
#~ "considerar em congelar a sua conta o que significa que não seremos mais "
|
|
|
|
#~ "capazes de fornecer à sua empresa (produtos/serviços).\n"
|
|
|
|
#~ "Por favor, tome as medidas adequadas a fim de efectuar esse pagamento nos "
|
|
|
|
#~ "próximos 8 dias.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Se exister um problema com o pagamento da factura de que não temos "
|
|
|
|
#~ "conhecimento, não hesite em entrar em contato com o nosso departamento de "
|
|
|
|
#~ "contabilidade (+32) .10.68.94.39. Para que possamos resolver a questão "
|
|
|
|
#~ "rapídamente.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Detalhes do pagamento da dívida é impresso abaixo.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Atenciosamente,\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Email body"
|
|
|
|
#~ msgstr "Corpo do E-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Report"
|
|
|
|
#~ msgstr "Relatório de Seguimento"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
|
|
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
#~ "is printed below.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Apesar de várias insistências, a sua conta ainda não foi resolvida.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "A não ser que o pagamento integral seja feito nos próximos oito dias, então "
|
|
|
|
#~ "uma acção legal para a cobrança da dívida, será tomada sem aviso prévio.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Espero que não seja necessário tomar essa medida, os detalhes do pagamento "
|
|
|
|
#~ "da dívida estão impressos abaixo.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Em caso de quaisquer dúvidas sobre esta questão, não hesite em entrar em "
|
|
|
|
#~ "contato com nosso departamento de contabilidade (+32) .10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Atenciosamente,\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Send email confirmation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviar E-mail de confirmação"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Todas as mensagens de email foram enviadas com sucesso aos Parceiros:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
|
|
|
|
#~ msgstr "Imprimir Seguimentos & Enviar Mensagens"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Follwoup Summary"
|
|
|
|
#~ msgstr "Resumo Acompanhamento"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Search Followup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pesquisar Acompanhamento"
|
|
|
|
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
|
|
|
|
#~ "recalls.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
|
|
|
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
|
|
|
|
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
|
|
|
|
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
|
|
|
|
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
|
|
|
|
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
|
|
|
|
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
|
|
|
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
|
|
|
|
#~ "Sent\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Módulos para automatizar as letras das facturas não pagas, com multi-"
|
|
|
|
#~ "nível das recalls. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Pode definir vários níveis de recall através do menu: \n"
|
|
|
|
#~ " Contabilidade/Configuração/Diversos/Follow-Ups \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Uma vez que é definido, pode imprimir automaticamente ou lembrar todos "
|
|
|
|
#~ "os dias \n"
|
|
|
|
#~ " através de um simples clique no menu: \n"
|
|
|
|
#~ " Contabilidade/Processamento de Periódicos/Billing /Enviar followups "
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Ele vai gerar um PDF com todas as letras de acordo com o \n"
|
|
|
|
#~ " diferentes níveis de recall definido. Pode definir diferentes políticas "
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " para diferentes empresas. Também pode enviar e-mail para o cliente. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Note que se quiser alterar o nível de acompanhamento para uma dada "
|
|
|
|
#~ "entrada parceiro/conta, pode fazer a partir do menu: \n"
|
|
|
|
#~ " Contabilidade/Reporting/Relatórios Genéricos/Contas de "
|
|
|
|
#~ "parceiros/Follow-ups Sent\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "E-Mail enviado com êxito para parceiros. !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
|
|
#~ msgstr "Não pode criar linhas de movimentação numa conta fechada."
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Crédito ou débito errado na entrada da contabilidade!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-up Message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mensagem de Acompanhamento"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Account Follow Up"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acompanhamento de conta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
|
|
|
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
|
|
|
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
|
|
|
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
|
|
|
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
|
|
|
|
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
#~ "next 8 days\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Caro% (partner_name) s, \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Estamos desapontados em ver que apesar do envio do lembrete, que a sua conta "
|
|
|
|
#~ "está neste momento seriamente em atraso. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "É essencial que o pagamento imediato seja feito, caso contrário, teremos que "
|
|
|
|
#~ "considerar a colocação de um bloqueio na sua conta o que significa que não "
|
|
|
|
#~ "será mais capaz de fornecer à sua empresa (bens/serviços). \n"
|
|
|
|
#~ "Por favor, tome as medidas adequadas a fim de realizar este pagamento nos "
|
|
|
|
#~ "próximos 8 dias \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Se há um problema com o pagamento da factura que não temos conhecimento de, "
|
|
|
|
#~ "não hesite em contactar o nosso departamento de contabilidade para (+32) "
|
|
|
|
#~ ".10.68.94.39. para que possamos resolver o assunto rapidamente. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Detalhes dos pagamentos devidos são impressos abaixo. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Melhores cumprimentos,\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
|
|
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Excepção feita se houvesse um erro nosso, parece que a seguinte quantidade "
|
|
|
|
#~ "ficou por pagar. Por favor, tomar as medidas adequadas a fim de realizar "
|
|
|
|
#~ "este pagamento nos próximos 8 dias. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Se o seu pagamento foi realizado antes de receber este e-mail, por favor "
|
|
|
|
#~ "considere-o como nulo. Não hesite em contactar o nosso departamento de "
|
|
|
|
#~ "contabilidade para (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Com os melhores cumprimentos,\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
|
|
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
#~ "is printed below.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Apesar de várias advertências, a sua conta ainda não está resolvida. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "A não ser que o pagamento integral seja feito nos próximos 8 dias, então uma "
|
|
|
|
#~ "acção judicial para a cobrança da dívida, será tomada sem aviso prévio. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Confio que esta acção irá revelar detalhes necessários para os pagamentos "
|
|
|
|
#~ "devidos serão impressos abaixo. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Em caso de dúvidas relativas a este assunto, não hesite em contactar o nosso "
|
|
|
|
#~ "departamento de contabilidade para (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Com os melhores cumprimentos,\n"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Send Mails"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviar E-Mails"
|
|
|
|
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Divisa"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acompanhamento de Estatísticas pelo Parceiro"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Print Follow Ups"
|
|
|
|
#~ msgstr "Imprimir Acompanhamento"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Followup Statistics"
|
|
|
|
#~ msgstr "Estatisticas de acompanhamento"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(user_signature)s: Nome de Utilizador"
|
|
|
|
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
|
|
#~ msgstr "Empresa deve ser a mesma para conta e períodos relacionados."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Todos os E-mails foram enviados com êxito aos Parceiros:.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
|
|
#~ msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas"
|
|
|
|
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Followup Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linhas de Acompanhamento"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(partner_name)s: Nome do Parceiro"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Imprimir seguimento & Enviar email para clientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Level"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acompanhar nível"
|
|
|
|
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "E-Mail não enviados para Parceiros seguintes,E-mail não disponível !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(line)s: Publicação de linhas de registo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(company_name)s: Nome de utilizador da empresa"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Latest Followup Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Data mais recente seguimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
|
|
|
|
#~ msgstr "Critérios Follow-Up"
|
|
|
|
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
|
|
|
#~ msgstr "Não pode criar movimentos na vista da conta."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
|
|
|
|
#~ msgstr "Verifique se quer imprimir followups sem modificar o nível destes."
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
|
|
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A data da sua entrada diária não está num período definido! Deve mudar a "
|
|
|
|
#~ "data ou remover este constrangimento do diário."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
|
|
|
|
#~ msgstr "Reveja faturamento Follow-Ups"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Todos os e-mails foram enviados para os seus parceiros com sucesso:.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "E-mail enviados com sucesso para o seguintes parceiros.!\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
|
|
|
#~ msgstr "Não pode criar items diários com uma conta do tipo vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
|
|
|
#~ msgstr "A empresa deve ser a mesma para sua conta relacionada e período."
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Summary"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sumário Followup"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up Steps"
|
|
|
|
#~ msgstr "Passos Follow-Up"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
|
|
|
|
#~ msgstr "Não pode criar items diários numa conta fechada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "E-mail não foi enviado para os seguintes parceiros, E-mail não disponível!\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only One Followup by Company."
|
|
|
|
#~ msgstr "Apenas um Follow-Up por Empresa."
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
|
|
|
#~ msgstr "O nome da empresa deve ser único!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
#~ "next 8 days.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Caro %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Estamos desapontados ao ver que, apesar do envio de um lembrente, que a sua "
|
|
|
|
#~ "conta já está seriamente em atraso.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "É essencial que o pagamento imediato seja feito, caso contrário, teremos que "
|
|
|
|
#~ "considerar a colocação de um bloqueio na sua conta o que significa que não "
|
|
|
|
#~ "será mais capaz de fornecer a sua empresa com (bens / serviços).\n"
|
|
|
|
#~ "Por favor, tome as medidas adequadas a fim de realizar este pagamento nos "
|
|
|
|
#~ "próximos 8 dias.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Se existir um problema com o pagamento da fatura que não esteja ciente, não "
|
|
|
|
#~ "hesite em contactar o nosso departamento de contabilidade no (+32) "
|
|
|
|
#~ ".10.68.94.39. para que possamos resolver o assunto rapidamente.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Informações sobre os pagamentos devidos está impresso abaixo.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Atenciosamente,\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
|
|
#~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
#~ "is printed below.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Caro% (partner_name) s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Apesar de várias advertências, a sua conta ainda não está resolvida.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "A menos que o pagamento integral seja feito nos próximos 8 dias, então a "
|
|
|
|
#~ "ação legal para a cobrança da dívida será tomada sem aviso prévio.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Confio que esta ação irá revelar-se desnecessária e os detalhes dos "
|
|
|
|
#~ "pagamentos devidos estão impressos abaixo.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Em caso de dúvidas relativas a este assunto, não hesite em contactar o nosso "
|
|
|
|
#~ "departamento de contabilidade no (+32) .10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Atenciosamente,\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
|
|
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
|
|
#~ "a multi-currency view on the journal."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda "
|
|
|
|
#~ "secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão "
|
|
|
|
#~ "multi-moeda no diário."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(heading)s: Move line header"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(heading)s: Movimento da linha do cabeçalho"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Acompanhamento sobre os lembretes enviados para os parceiros de faturas não "
|
|
|
|
#~ "pagas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Partners to Remind"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecionar Parceiros a lembrar"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Select Partners"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecionar parceiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Receivable Items"
|
|
|
|
#~ msgstr "Items a receber"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payable Items"
|
|
|
|
#~ msgstr "Items a pagar"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
|
|
|
|
#~ msgstr "Entradas follow up com período no ano atual"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%(date)s: Current Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(date)s: Data Atual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Selection"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecção de Parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(partner_name)s: Nome do Parceiro"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
|
|
|
|
#~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
|
|
|
|
#~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
|
|
|
|
#~ "and you can manage the multi language of messages."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Definir o acompanhamento dos níveis e das mensagens relacionadas e o atraso. "
|
|
|
|
#~ "Para cada passo, especificar a mensagem e o dia de atraso. Use a legenda "
|
|
|
|
#~ "para saber o código usando-o para adaptar o conteúdo de email com um bom "
|
|
|
|
#~ "contexto(bom nome, boa data) e pode gerir o multi idioma das mensagens."
|