2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * sale_crm
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:39+0000\n"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Mihai Satmarean <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Insufficient Data!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
msgid "Convert to Quotation"
|
|
|
|
msgstr "Transforma in cotatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
|
|
|
|
msgid "Invoices Statistics"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,close:0
|
|
|
|
msgid "Mark Won"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: field:res.users,default_section_id:0
|
|
|
|
msgid "Default Sales Team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
|
|
msgstr "Echipa (echipele) mele de vanzari"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.make.sale,close:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Bifati pentru a inchide oportunitatea dupa ce ati creat comanda de vanzare."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,categ_ids:0
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:135
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "Quotation"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "_Create"
|
|
|
|
msgstr "_Creeaza"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
|
|
|
msgid "Make sales"
|
|
|
|
msgstr "Efectueaza vanzarea"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Opportunity: %s"
|
|
|
|
msgstr "Oportunitate: %s"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
|
|
|
msgid "Shop"
|
|
|
|
msgstr "Magazin"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
|
|
#: field:account.invoice,section_id:0
|
|
|
|
#: field:account.invoice.report,section_id:0
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: field:sale.order,section_id:0
|
|
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
|
|
msgstr "Echipa de vanzări"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Create Quotation"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
|
|
|
msgid "Make Quotation"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Creeaza cotatia"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Anuleaza"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
|
|
msgstr "Comanda de vanzare"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity "
|
|
|
|
#~ msgstr "Oportunitate "
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Opportunities by Stage"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oportunități după Etapă"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Data Insufficient!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Date insuficiente!"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "is converted to Quotation."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "este transformat(ă) in Cotatie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
|
|
|
|
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
|
|
|
|
#~ "case.\n"
|
|
|
|
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
|
|
|
|
#~ "case.\n"
|
|
|
|
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
|
|
|
|
#~ "the\n"
|
|
|
|
#~ "crm modules.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Acest modul adaugă un shortcut la unulsau mai multe cazuri de oportunităti "
|
|
|
|
#~ "in MRC.\n"
|
|
|
|
#~ "Acest shortcut vă permite să generati o comandă de vanzare pe baza cazului "
|
|
|
|
#~ "selectat.\n"
|
|
|
|
#~ "Dacă sunt deschise diferite cazuri (o listă), generează o comandă de vanzare "
|
|
|
|
#~ "după\n"
|
|
|
|
#~ "caz.\n"
|
|
|
|
#~ "Cazul este apoi inchis si asociat comenzii de vanzare generată.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Vă sugerăm să instalati acest modul dacă ati instalat si modulele 'vanzare' "
|
|
|
|
#~ "si 'mrc'.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly Turnover"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Cifră de afaceri lunară"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quotations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cotaţii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
|
|
|
|
#~ msgstr "Transformat in Cotatie (ofertă) de vanzare(id: %s)."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Creează comanda de vânzare din oportunitate"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Quotations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cotatiile mele"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Customer has no addresses defined!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Clientul nu are nici o adresa definita!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
|
|
|
|
#~ msgstr "Schimbat in Cotatie de Vanzare(%s)."
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Referinta comenzii trebuie sa fie unica per Companie!"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
|
|
#~ msgstr "Categorie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
|
|
|
|
#~ msgstr "Oportunitatea '%s' este schimbata in Cotatie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Opportunity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inchide oportunitatea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Opportunities"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oportunitatile mele"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
|
|
|
#~ msgstr "Veniturile mele planificate dupa Etapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert to Quote"
|
|
|
|
#~ msgstr "Schimba in cotare"
|