2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * account_followup
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 21:37+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Followup"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Recherche de relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Groupé par ..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.company:0
|
|
|
|
|
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Message de relance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Up"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relance"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if you want to print followups without changing followups level."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
"Cochez cette case si vous voulez imprimer les relances sans en changer les "
|
|
|
|
|
"niveaux."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
|
"next 8 days.\n"
|
2011-11-26 05:50:25 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
|
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
|
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
2011-11-26 05:50:25 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
2011-11-26 05:50:25 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Société"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Date de facturation"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Subject"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sujet du courriel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
2011-10-19 06:05:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Suivi des relances pour impayés envoyées aux partenaires."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
|
|
|
msgstr "Légende"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow up Entries with period in current year"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relances sur l'excercice courant"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Montant"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de l'écriture comptable !"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Jour ouvrable"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Ups"
|
|
|
|
|
msgstr "Relances"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Balance > 0"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Balance > 0"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Total debit"
|
|
|
|
|
msgstr "Total débit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
|
|
|
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
"La date de votre écriture ne correspond pas à la période définie! Vous devez "
|
|
|
|
|
"modifier la date ou supprimer la contrainte de date du journal."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "%(heading)s: Move line header"
|
|
|
|
|
msgstr "%(heading)s: entête de la ligne de Mouvement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
|
|
|
msgstr "Relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "VAT:"
|
|
|
|
|
msgstr "TVA :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Partenaire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Date :"
|
|
|
|
|
msgstr "Date :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
|
|
|
|
msgstr "Partenaires"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rappel de facture"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
|
|
|
msgid "Account Follow Up"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relances"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
|
|
|
msgid "End of Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Fin de mois"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Not Litigation"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Non contentieux"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
|
|
|
|
msgstr "%(user_signature)s: nom de l'utilisateur"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
|
msgstr "Débit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
|
|
|
|
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
|
|
|
|
"a message should you need to remind them of a specific information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
|
"Cette fonction permet d'envoyer des rappels à des partenaires ayant des "
|
|
|
|
|
"factures en souffrance. Vous pouvez leur envoyer le message standard des "
|
|
|
|
|
"factures impayées ou entrer manuellement un message pour rappeler une "
|
|
|
|
|
"information particulière."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Ref"
|
|
|
|
|
msgstr "Réf"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
"Donne l'ordre de la séquence quand vous affichez une liste des lignes de "
|
2011-10-19 06:05:21 +00:00
|
|
|
|
"relance."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
|
|
|
|
msgid "Email body"
|
|
|
|
|
msgstr "Corps du Message"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Derniere relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
|
|
|
msgstr "Derniere relance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Select Partners to Remind"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir les partenaires à rappeler"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
|
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
2010-12-29 04:58:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un courriel dans la langue du partenaire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection d'un Partenaire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
|
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
|
|
|
|
|
"(+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Cher %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sauf erreur ou omission de notre part, nous constatons que votre compte "
|
|
|
|
|
"client présente à ce jour un solde débiteur.\n"
|
|
|
|
|
"L’échéance étant dépassée, nous vous demandons de bien vouloir régulariser "
|
|
|
|
|
"cette situation par retour de courrier. Dans le cas où votre règlement "
|
|
|
|
|
"aurait été adressé entre temps, nous vous prions de ne pas tenir compte de "
|
|
|
|
|
"la présente. \n"
|
|
|
|
|
"Vous remerciant par avance, nous vous prions d'agréer, l’expression de nos "
|
|
|
|
|
"salutations distinguées.\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimer le Message"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
|
|
|
msgid "Send followups"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer relances"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Partenaire à rappeler"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow Ups"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relances"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"Tous les courriels ont été envoyés correctement vers les Partenaires :\n"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
|
|
|
|
"the percent character."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
|
|
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
|
|
|
"a multi-currency view on the journal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
"Le compte sélectionné dans votre ligne d'écriture requiert une deuxième "
|
|
|
|
|
"devise. Vous devez soit supprimer la deuxième devise sur le compte, soit "
|
|
|
|
|
"sélectionner une vue multi-devise sur le journal."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Send Mails"
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer les couriers"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
|
|
|
|
msgid "Followup Statistics by Partner"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Statistiques des relances par partenaire"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Message"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
|
|
|
msgid "Blocked"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bloqué"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:299
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Courriel envoyé vers les Partenaires suivants :\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.followup.print,date:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce champ vous permet de sélectionner une date pour planifier vos relances"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.followup.print,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Date d'envoi de la Relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Partners"
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner les partenaires"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres du Courriel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Print Follow Ups"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Imprimer les relances"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Date de relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
|
|
|
msgid "Followup Statistics"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Statistiques de relance"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(user_signature)s: Nom d'utilisateur"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lignes d'écriture"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écriture sur un compte de type 'vue'"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
|
|
|
|
msgid "Send email confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un Message de confirmation"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Total:"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
|
|
|
|
msgstr "%(company_name)s: nom de la société de l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sociétés"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Résumé"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
|
|
msgstr "Crédit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Date de Maturité"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(partner_name)s : Nom du partenaire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Up lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Lignes de rappel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "%(company_currency)s: Devise de la société de l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Balance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
|
|
|
|
msgid "Type of Term"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de terme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
|
|
|
|
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Imprimer les relances et envoyer les courriers aux clients"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last move"
|
|
|
|
|
msgstr "Dernier mouvement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Followup Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapport des Relances"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Up Steps"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Period"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Période"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Followup Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Sommaire des suivis"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Litigation"
|
2010-12-29 04:58:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Litige"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niveau de relance maximal"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form
|
|
|
|
|
msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "La société doit être la même pour son compte et la période liée."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
|
|
|
|
|
"specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
|
|
|
|
|
"code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
|
|
|
|
|
"and you can manage the multi language of messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
|
|
|
|
msgid "Payable Items"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Éléments payables"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
|
|
|
|
msgstr "%(followup_amount)s: Montant Total Dû"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(date)s: Current Date"
|
|
|
|
|
msgstr "%(date)s: Date Courante"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Followup Level"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niveau de relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,description:0
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Description"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: constraint:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
msgid "Only One Followup by Company."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Exercice comptable"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrées partenaires"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
|
|
|
"or configure from company"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-29 04:58:41 +00:00
|
|
|
|
"Ne changez pas ce message si vous voulez envoyer des courriels dans la "
|
|
|
|
|
"langue du partenaire, ou configurez-le à partir des données de la société"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
|
|
|
|
msgid "Receivable Items"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eléments à recevoir"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
|
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relances envoyées"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
|
|
|
msgid "The company name must be unique !"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le nom de la société doit être unique !"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "First move"
|
|
|
|
|
msgstr "Premier mouvement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Li."
|
|
|
|
|
msgstr "Lit."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuer"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
|
|
|
msgid "Days of delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Jour de délais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
|
|
|
|
msgstr "Document : état de compte client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
|
|
|
|
msgstr "Total crédit"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
|
|
|
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
"is printed below.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(line)s: lignes afichées du Grand Livre"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Séquence"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
2010-12-29 04:58:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(company_name)s : Nom de la société de l'utilisateur"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
|
|
|
|
msgstr "Réf. Client"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
|
|
|
|
|
msgid "Test Print"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
|
|
|
|
msgstr "%(partner_name)s: nom du Partenaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest Followup Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Date de la dernière relance"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Up Criteria"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Critère de relance"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All payable entries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Toutes les entrées payables"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Due"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dû"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select partners"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez les partenaires"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Type de compte"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Balance:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Solde dû :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Payé"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(line)s: lignes de Mouvement de Compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Critère de relance"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select partners to remind"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez les partenaires à prévenir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
|
|
|
|
#~ "spéciaux !"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All receivable entries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Toutes les entrées recevables"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lignes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Followup statistics"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Statistiques de rappel"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sub-Total:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sous-total:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maturity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Échu"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action."
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Amount In Currency"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Montant en Devise"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Imprimer les Relances et envoyer les Courriels"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lignes de Relances"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sélection de la Relance et de la Date"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestion des Relances Comptables"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clos"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Devise"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"."
|
|
|
|
|
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Aucun message envoyé aux partenaires suivants (e-mail non disponible)\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Tous les couriels ont bien été envoyés aux partenaires :.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Courriel envoyé avec succès aux partenaires suivants. !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
|
|
|
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
#~ "is printed below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Cher %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Malgré plusieurs rappels, votre compte est toujours débiteur.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "A défaut de paiement sous 8 jours, une action en recouvrement judiciaire "
|
|
|
|
|
#~ "sera intentée sans autre avertissement.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Je suis convaincu que cette action se révèlera inutile, le détail de votre "
|
|
|
|
|
#~ "débit étant imprimé ci-dessous.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pour toutes questions concernant ce sujet, n'hésitez pas à contacter notre "
|
|
|
|
|
#~ "service comptabilité au (+32)10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Cordialement,\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
|
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
|
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
|
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
|
#~ "next 8 days\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
|
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
|
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Cher %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Nous sommes au regret de remarquer que, malgré notre rappel, vous avez "
|
|
|
|
|
#~ "largement dépassé le délais de paiement.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Nous attendons votre paiement dans les plus brefs délais à défaut de quoi, "
|
|
|
|
|
#~ "nous devrons envisager de suspendre votre compte, ce qui signifie que nous "
|
|
|
|
|
#~ "ne serons plus en mesure de fournir à votre entreprise nos "
|
|
|
|
|
#~ "(produits/services).\n"
|
|
|
|
|
#~ "Nous vous prions de bien vouloir régulariser votre situation d'ici 8 jours.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "En cas de difficulté, non portée à notre connaissance, concernant ce "
|
|
|
|
|
#~ "paiement n'hésitez pas à contacter notre service de comptabilité au "
|
|
|
|
|
#~ "(+32)10.68.94.39 afin que nous puissions résoudre le problème rapidement.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Le détail de votre compte se trouve ci-dessous.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Cordialement,\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
|
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
|
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
|
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
|
|
|
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Cher %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Sauf erreur de notre part, il semble que le montant suivant est resté "
|
|
|
|
|
#~ "impayé. Nous vous prions de bien vouloir régulariser ce paiement dans les 8 "
|
|
|
|
|
#~ "jours.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Si votre paiement a été effectué depuis l'envoi de ce courrier, veuillez ne "
|
|
|
|
|
#~ "pas en tenir compte. N'hésitez pas à contacter notre service comptabilité au "
|
|
|
|
|
#~ "(+32)10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Cordialement,\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follwoup Summary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Récaputilatif des relances"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lignes de relance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
|
|
|
|
|
#~ "recalls.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
|
|
|
|
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
|
|
|
|
|
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
|
|
|
|
|
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
|
|
|
|
|
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
|
|
|
|
|
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
|
|
|
|
|
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
|
|
|
|
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
|
|
|
|
|
#~ "Sent\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Modules d'automatisation des lettres pour factures impayées, avec "
|
|
|
|
|
#~ "rappels multi-niveaux.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Vous pouvez définir de multiples niveaux de rappel via le menu:\n"
|
|
|
|
|
#~ " Comptabilité / Configuration / Divers / Relances\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Une fois défini, les rappels peuvent être imprimés quotidiennement\n"
|
|
|
|
|
#~ " par simple clic sur le menu :\n"
|
|
|
|
|
#~ " Comptabilité / Périodique de traitement / Facturation / Envoyer les "
|
|
|
|
|
#~ "relances\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Cela génère un fichier PDF comportant toutes les lettres selon les\n"
|
|
|
|
|
#~ " différents niveaux de rappel définis. Vous pouvez définir différentes "
|
|
|
|
|
#~ "politiques\n"
|
|
|
|
|
#~ " selon les sociétés. On peut également envoyer un courriel au client.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Noter que vous avez la possibilité de modifier le niveau de suivi pour "
|
|
|
|
|
#~ "un partenaire/compte, via le menu :\n"
|
|
|
|
|
#~ " Comptabilité / Rapport / Rapport générique / Comptes des partenaires "
|
|
|
|
|
#~ "/ Rappels émis\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|