2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
# * sale
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 10:13+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-06-22 04:20:50 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:08+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Partial Delivery"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "部分交付"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Recreate Procurement"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "重建需求单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
|
|
|
|
msgid "Confirm Quotation"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "确认报价单"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
|
|
|
|
msgid "Delivery Order"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "送货单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
|
|
|
|
msgid "Allotment Partner"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "分配给业务伙伴"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "在这动作定义中有无效的模块名"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Waiting Schedule"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "等待调度"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
|
|
|
|
"accept partial shipments or not?"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "如果你没足够的库存可以一次提供,可以接受部分货物不?"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order.line,type:0
|
|
|
|
msgid "from stock"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "来自库存"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
|
|
msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "步骤提供销售订单"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
msgstr "数量"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
|
|
|
|
msgid "You invoice has been successfully created !"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "你的发票已经成功创建!"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Automatic Declaration"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "一般信息"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
|
|
|
|
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "已送货未开发票订单行"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "设为报价单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
2010-01-01 05:02:41 +00:00
|
|
|
msgstr "发票异常"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "这领料/提货单已产生在此发票上."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
|
|
|
|
msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "送货,从仓库到客户"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
|
|
|
|
msgid "sale.config.picking_policy"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "销售设置领料/提货方式"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
|
|
|
|
msgid "Validate"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "确认"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Make Invoice"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "建立发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
|
|
|
|
msgid "Subtotal"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "小计"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
|
|
|
|
"is, quotation is moved to sale order."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "当点击确认按钮草稿状态将转为手动.报价单转为销售订单."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel Order"
|
|
|
|
msgstr "取消订单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
|
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "库存调拨"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Manual Designation"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "手动指定"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,note:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,notes:0
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "备注"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
|
|
msgid "Invoice after delivery"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "送货后开发票"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,amount_tax:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,tax_id:0
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "税款"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Net Total :"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "净合计:"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Shipping Policy"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "运送方式"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
msgstr "已取消"
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Shipping Exception"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "运送异常"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,amount_total:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "合计"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,origin:0
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
|
|
|
msgstr "来源"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Address"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "发票地址"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
|
|
|
|
msgid "Outgoing Products"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "发出的产品"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "参考"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "All at Once"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "所有一起"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
|
|
|
|
msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "确认销售订单后创建产品需求"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,project_id:0
|
|
|
|
#: field:sale.shop,project_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "辅助核算项目"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "TVA :"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "增值税:"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,type:0
|
|
|
|
msgid "Procure Method"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "获得方式"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
|
|
msgstr "额外信息"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Fax :"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "传真:"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,price_net:0
|
|
|
|
msgid "Net Price"
|
|
|
|
msgstr "净价"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
|
|
|
|
msgid "My sales order in progress"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "我的销售订单进展"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
|
|
|
|
msgid "Quantity (UoS)"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "数量(销售单位)"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
|
|
|
|
"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
|
|
|
|
"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
|
|
|
|
"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
"销售订单将自动创建发票(发票草稿).订单和送货数量可能不相同.如果你的发票基于已订购或送货数量你必须选择你必须选择.如果产品是一个服务运送数量以任务花费的"
|
|
|
|
"小时数计算."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "已确认"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
|
|
|
|
msgid "Default Payment Term"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "默认付款条件"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
|
|
|
|
msgid "All Sales Order"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "所有销售订单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
msgstr "确认"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
|
|
|
|
msgid "Shipping Address"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "运送地址"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
|
|
msgid "Shipped Quantities"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "已运数量"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "发票基于销售订单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
|
|
|
|
#: view:sale.shop:0
|
|
|
|
msgid "Sale Shop"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "销售商店"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
|
|
|
msgid "Warehouse"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "仓库"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Order N°"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "订单号"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,order_line:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Order Lines"
|
2010-01-01 05:02:41 +00:00
|
|
|
msgstr "订单明细"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Disc.(%)"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "折扣(%)"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "发票行"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
|
|
|
|
msgid "Force Assignation"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "强制指定"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Untaxed amount"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "未完税金额"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
|
|
|
|
"sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "确认销售订单点击‘指定’后创建包装单.销售订单转为包装单"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
|
|
|
|
msgid "My sales order waiting Invoice"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "我的待开票的销售订单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Shipping address :"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "运送地址:"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
|
|
|
|
"will automatic create after delivery."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "当你选择运送方式=‘送货后自动产生发票’.将在送货后自动创建发票."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Complete Delivery"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "完成送货"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Manual Description"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "手动添加描述"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
|
|
|
|
msgid "Quantity (UoM)"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "数量(计量单位)"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Sales Order Lines"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "销售订单明细"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
|
|
msgid "Ordered Quantities"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "已订数量"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
|
|
|
msgid "Sale Order Procurement"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "销售单产品需求"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
|
|
|
|
msgid "Packing"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "包装"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Total :"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "合计:"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Confirm Order"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "确认订单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,name:0
|
|
|
|
msgid "Order Reference"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "订单参考"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "完成"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "价格表"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "设置"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Invoice on Order After Delivery"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "按发票运送"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "无效XML视图结构!"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
|
|
|
msgid "Related Packing"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "相关的包装"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.shop,payment_account_id:0
|
|
|
|
msgid "Payment Accounts"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "付款科目"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,client_order_ref:0
|
|
|
|
msgid "Customer Ref"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "客户参考"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Sales orders"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "销售订单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Procurement"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "产品需求"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: view:sale.shop:0
|
|
|
|
msgid "Payment accounts"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "付款账目"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
msgstr "关闭"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "发票草稿"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
|
|
|
|
#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
|
|
|
|
msgid "Group the invoices"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "集中发票成组"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
|
|
|
|
msgid "All Quotations"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
msgstr "所有报价单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,discount:0
|
|
|
|
msgid "Discount (%)"
|
2009-12-22 04:36:08 +00:00
|
|
|
msgstr "降价 (%)"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
|
|
|
|
msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "会计人员审查的客户发票草稿"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
|
|
|
|
msgid "Sales Order To Be Invoiced"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "销售订单开发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
|
|
|
msgid "Procurement for each line"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "产品需求明细"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
|
|
|
|
msgid "My Quotations"
|
|
|
|
msgstr "我的报价单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "发票"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Order Line"
|
|
|
|
msgstr "订单明细"
|
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Packing Default Policy"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "包装默认方式"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
|
|
|
|
msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "管理送货和发票进展"
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Shipping Default Policy"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "默认运送方式"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
|
|
|
msgid "Packaging"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
msgstr "包装"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
|
|
|
|
msgid "Sales Management"
|
|
|
|
msgstr "销售管理"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,order_id:0
|
|
|
|
msgid "Order Ref"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "订单编号"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Recreate Invoice"
|
|
|
|
msgstr "重新创建发票"
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Salesman"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "业务员"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
|
|
|
|
"order"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "在销售订单产品需求的每个明细并都转为产品需求单."
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Taxes :"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "税:"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,invoiced:0
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "已开发票"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
|
|
|
|
msgid "Advance Invoice"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "预付款发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Order State"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "订单状态"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
|
|
|
|
msgid "Uninvoiced Lines"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "未开票明细"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
|
|
|
|
"order"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "这设置步骤用来设定建立销售订单的默认领料/提货方式"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
|
|
|
|
msgid "Sales Process"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "销售过程"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
|
|
|
|
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
|
|
|
|
msgid "Create invoices"
|
2010-01-08 04:38:19 +00:00
|
|
|
msgstr "创建发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "错误:默认的计量单位和这货物的计量单位必须是同一类型."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
|
|
|
|
msgid "My sales in shipping exception"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "我销售的运输异常"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Sales Configuration"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "销售设置"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
|
|
|
|
msgid "Sales in Exception"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "销售异常"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order.line,type:0
|
|
|
|
msgid "on order"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "来自订单"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "草稿"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,invoiced:0
|
|
|
|
msgid "Paid"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "支付"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Procurement Corrected"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "产品需求已修正"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Shipping & Manual Invoice"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "交货及手动开发票"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
|
|
|
|
msgid "Sale Procurement"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "销售产品需求"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Configure Sale Order Logistic"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "设置销售订单逻辑"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
|
|
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
|
|
msgstr "未完税金额"
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2010-01-08 04:38:19 +00:00
|
|
|
msgstr "状态"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Packing Policy"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "包装方式"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
|
|
|
|
msgid "Product sales"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "产品销售"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgid "Our Salesman"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "业务员"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
|
|
|
|
msgid "Create Advance Invoice"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "创建预付款发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
|
|
|
|
msgid "One procurement for each product."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "每个产品的产品需求"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
|
|
|
msgid "Sales Orders"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "销售订单"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: field:product.product,pricelist_sale:0
|
|
|
|
msgid "Sale Pricelists"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "销售价格表"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Direct Delivery"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "直接送货"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,property_ids:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Properties"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "属性"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Quotation"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "报价"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
|
|
|
|
msgid "Advance Product"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "预付产品"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
|
|
|
|
"the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "确认销售订单点击‘创建发票’创建发票.销售订单转为发票."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
|
|
msgstr "计算"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
|
|
|
|
#: field:sale.order,shop_id:0
|
|
|
|
msgid "Shop"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "商店"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "VAT"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "增值税"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
|
|
|
|
msgid "Sales Order in Progress"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "销售订单进展"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
|
|
|
|
msgid "Assign"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "指定"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "History"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "日志"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: help:sale.order,order_policy:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
|
|
|
|
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
|
|
|
|
"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
|
|
|
|
" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
|
|
|
|
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
|
|
|
|
"the draft invoice.\n"
|
|
|
|
" - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft "
|
|
|
|
"invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
|
|
|
|
" - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
|
|
|
|
"during the packing process."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
"运输策略是用来同步发票和交货操作\n"
|
|
|
|
" 在运输前付款将先产生发票和包装单后支付发票\n"
|
|
|
|
" 运输和手动开发票将创建包装单并等待用户手动开发票\n"
|
|
|
|
" 发票在交货后将在销售订单建立所有包装单后产生发票\n"
|
|
|
|
" 发票来自包装是用户在包装的时候生成发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Your Reference"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "你参考"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
|
|
msgid "Delivery Order Only"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "只有送货单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Sales order lines"
|
|
|
|
msgstr "销售订单明细"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "序列"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
|
|
|
msgid "Sales"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "销售"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "数量"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
|
|
|
|
msgid "Packing OUT is created for stockable products."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "可库存物产品发出包装"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgid "Other data"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "其它数据"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,price_unit:0
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
|
|
msgstr "单价"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,fiscal_position:0
|
|
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "财务结构"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Invoice address :"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "发票地址:"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
|
|
|
|
#: field:sale.order,invoice_ids:0
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
msgstr "发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
|
|
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "取消"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: help:sale.order,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
|
|
|
|
"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
|
|
|
|
"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
|
|
|
|
"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
|
|
|
|
"for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
"给出这报价单或销售订单的状态这异常状态是在发票确认(发票异常)或在包装单处理(送货异常)自动设定时取消操作发生的.这\"等待调度表\"状态是在发票已确认但"
|
|
|
|
"在等待在\"日期排序\"内运行调度."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "UoM"
|
|
|
|
msgstr "计量单位"
|
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
|
|
|
msgid "Number Packages"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "包装数"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
|
|
|
|
"by clicking on 'Validate' button."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "点击‘确认’按钮.确认包装单转为送货单"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "进展"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgid "Advance Payment"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "预付款支付"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
|
|
|
|
msgid "Confirm sale order and Create invoice."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "确认销售订单并创建发票"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
|
|
|
|
msgid "Packing List & Delivery Order"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "包装单&送货单"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "异常"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Sale Order Lines"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "销售订单明细"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
|
|
msgstr "创建发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
|
|
|
|
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
|
|
|
|
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "你确定要创建发票吗?"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
|
|
msgid "Invoice based on packing lists"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "发票基于包装单"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Set Default"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "设为草稿"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Sales order"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "销售订单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
|
|
|
|
msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "报价(销售订单在草稿状态)"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
|
|
|
|
msgid "Sale Invoice"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "销售发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,incoterm:0
|
|
|
|
msgid "Incoterm"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "贸易术语"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "产品"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
|
|
|
|
msgid "Open Advance Invoice"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "待处理预付款发票"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,partner_order_id:0
|
|
|
|
msgid "Ordering Contact"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "订购联系"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "说明"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Price"
|
2010-01-08 04:38:19 +00:00
|
|
|
msgstr "价格"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
|
|
|
|
msgid "Deliver"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "送货"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
|
|
|
|
msgid "Quotation / Order"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "报价单/订单"
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Tel. :"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "电话:"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Quotation N°"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "报价单号"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Sale Order Line"
|
|
|
|
msgstr "销售订单明细"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
|
|
|
|
msgid "Cancel Assignation"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "取消指定"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Invoice from the Packing"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "发票来自包装"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
|
|
|
|
msgid "Make invoices"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "建立发票"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.order,partner_order_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name and address of the contact that requested the order or quotation."
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "联系订单或报价单的请求者名称和地址"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,partner_id:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Customer"
|
2010-01-08 04:38:19 +00:00
|
|
|
msgstr "客户"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:product.product,pricelist_purchase:0
|
|
|
|
msgid "Purchase Pricelists"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "采购价格表"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
|
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
|
|
msgstr "销售订单"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "名称"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
|
|
|
|
msgid "Invoice on"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "开票依据"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
|
|
|
|
msgid "New Quotation"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "新报价单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Total amount"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "金额合计"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
#: field:sale.order,date_order:0
|
|
|
|
msgid "Date Ordered"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "订购日期"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_uos:0
|
|
|
|
msgid "Product UoS"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "产品销售单位"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Manual In Progress"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "手动进展"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_uom:0
|
|
|
|
msgid "Product UoM"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "产品计量单位"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: help:sale.config.picking_policy,step:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
|
|
|
|
"in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
|
|
|
|
"and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
|
|
|
|
"operations by the worker."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "默认情况下系统能管理复杂的路线和从你的仓库到业务伙伴库位的路径.这将设置最常见和最简单的方法把产品交付给客户通过一、两个操作."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
|
|
|
|
msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "销售订单设置领料/提货方式"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
|
|
|
|
msgid "Order"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "订单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: rml:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment Terms"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "付款条件"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Corrected"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "已更正发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,delay:0
|
|
|
|
msgid "Delivery Delay"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "运送延期"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Related invoices"
|
|
|
|
msgstr "相关发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.shop,name:0
|
|
|
|
msgid "Shop Name"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "商店名"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,payment_term:0
|
|
|
|
msgid "Payment Term"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "付款条件"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Payment Before Delivery"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "运送前付款"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: help:sale.order,invoice_ids:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
|
|
|
|
"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
|
|
|
|
"example)."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "这是发票列表已经产生销售订单.上述销售订单可能已经开发票."
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: view:sale.order.line:0
|
|
|
|
msgid "States"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "状态"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,th_weight:0
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
|
|
msgstr "重量"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
|
|
|
|
msgid "After confirming order, Create the invoice."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "创建这发票"
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "错误:无效EAN编码"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
|
|
|
#: field:sale.order,shipped:0
|
|
|
|
msgid "Picked"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "已领料/退货"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: view:sale.shop:0
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "会计"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: sale
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Based on Deliveries"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "发票基于送货单"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Stock Moves"
|
2009-12-24 04:40:28 +00:00
|
|
|
msgstr "库存调拨"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
|
|
|
|
msgid "My Sales Order"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "我的销售订单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
|
|
|
msgid "Sale Order line"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "销售订单明细"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " * Workflow with validation steps:\n"
|
|
|
|
#~ " - Quotation -> Sale order -> Invoice\n"
|
|
|
|
#~ " * Invoicing methods:\n"
|
|
|
|
#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
|
|
|
|
#~ " - Invoice on delivery\n"
|
|
|
|
#~ " - Invoice on timesheets\n"
|
|
|
|
#~ " - Advance invoice\n"
|
|
|
|
#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
|
|
|
|
#~ " * Products stocks and prices\n"
|
|
|
|
#~ " * Delivery methods:\n"
|
|
|
|
#~ " - all at once, multi-parcel\n"
|
|
|
|
#~ " - delivery costs\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " 这基础模块管理报价和销售订单\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\t* 工作流批准的步骤:\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t- 报价 -》 销售订单 -》 发票\n"
|
|
|
|
#~ "\t*开票方式:\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t- 发票基于订单(之前和之后运输)\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t- 发票基于送货单\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t- 发票基于时间表\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t- 预付款发票\n"
|
|
|
|
#~ "\t*业务伙伴优先级(运输单,发票,国际贸易术语)\n"
|
|
|
|
#~ " *库存产品和价格\n"
|
|
|
|
#~ "\t*送货方式:\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t- 多业务伙伴一起\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t- 送货成本\n"
|
|
|
|
#~ " "
|