odoo/addons/hr_expense/i18n/mn.po

1013 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_expense
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 07:45+0000\n"
"Last-Translator: Unurjargal <unuruu25@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "Confirmed Expenses"
msgstr "Батлагдсан зардлууд"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
msgid "Expense Line"
msgstr "Зардлын мөр"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
msgstr "Зардлуудыг нөхөн төлөх данс"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Баталсан огноо"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
msgid "Air Ticket"
msgstr "Онгоцны тийз"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Validated By"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "New Expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3 сар"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,invoiced:0
msgid "# of Invoiced Lines"
msgstr "Нэхэмжилсэн мөрийн тоо"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0 view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Ноороглох"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Pay"
msgstr "Төлөх"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
msgstr "Зардлын шинжилгээ"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0 view:product.product:0
msgid "UoM"
msgstr "Х.н"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
msgid ""
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Accept is pressed."
msgstr ""
"Цалингийн хуудасны зардлыг хүлээн зөвшөөрсөн огноо. Хүлээн зөвшөөрөх товчийг "
"дарахад бөглөгдөнө"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Expenses during current month"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
msgid "Employee's Invoice"
msgstr "Ажилтны нэхэмжлэх"
#. module: hr_expense
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Confirm Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
msgstr ""
"Хариуцсан менежер энэ зардлын хуудсанд татгалзсан хариу өгч, ноорог болгож "
"болно."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Validation"
msgstr "Батламжлах"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Waiting confirmation"
msgstr "Батлахыг хүлээх"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Зөвшөөрсөн"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,ref:0
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Дугаар"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Certified honest and conform,"
msgstr "Үнэн зөв, зохимжтойг гэрчилж байна"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
msgid ""
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Confirm is pressed."
msgstr ""
"Цалингийн хуудсын зардлыг баталсан огноо. Энэ нь 'Батлах' товчийг дарахад "
"бөглөгдөнө."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Мөрийн тоо"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Refuse expense"
msgstr "Татгалзсан зардал"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Дундаж үнэ"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Total Invoiced Lines"
msgstr "Бүх нэхэмжилсэн мөрүүд"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
msgstr "Батлах"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
msgid "The accoutant validates the sheet"
msgstr "Нягтлан энэ хуудсыг батламжилна"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
#, python-format
msgid "The employee's home address must have a partner linked."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
msgid "Delay to Valid"
msgstr "Хүчинтэй болох хүртэлх хугацаа"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
msgstr "Зардлын мөрүүдийг харахдаа тэдгээрт дарааллыг олгоно."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0 view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Аналитик данс"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
msgstr "Огноо "
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
#, python-format
msgid ""
"Please configure Default Expense account for Product purchase, "
"`property_account_expense_categ`"
msgstr ""
"Бүтээгдэхүүний худалдан авалтын Өгөгдмөл Зардлын дансыг тохируулна уу, "
"`property_account_expense_categ`"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Expenses during last month"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0 view:hr.expense.report:0
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Confirmed Expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Нийт үнэ"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
msgstr "Зарим үнүүдийг харилцагч дахин нэхэмжилж магадгүй"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Алдаа !"
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
msgid "My Expenses"
msgstr "Миний өөрийн зардлууд"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
msgstr "Хүний нөөцийн зардлууд"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
msgid "Sheet ID"
msgstr "Хуудасны дугаар"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "Reimburse expense"
msgstr "Нөхөн төлөх зардал"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0
msgid "Force Journal"
msgstr "Хүчинтэй журнал"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
msgstr "Бүтээгдэхүүний тоо"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7 сар"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
msgstr "Зардлуудыг төлөөд дараа нь нэхэмжлэл үүсгэх"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "Reimbursement"
msgstr "Нөхөн төлөлт"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Сар 1 "
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
msgstr "Батламжилсан огноо"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "My Department"
msgstr "Миний хэлтэс"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
msgstr "Зардлын шинжилгээ"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.line,expense_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
msgid "Expense"
msgstr "Зардал"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,line_ids:0
#: view:hr.expense.line:0
msgid "Expense Lines"
msgstr "Зардлын мөрүүд"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
msgstr "Батлах хүртэлх хугацаа"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9 сар"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "December"
msgstr "12 сар"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Invoiced Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Employee encode all his expenses"
msgstr "Ажилчдын бүх зардлыг бүртгэх"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Нэхэмжилсэн"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can Constitute an Expense"
msgstr "Зардлаас харагдахаар тогтоох эсэх"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Reimbursed"
msgstr "Нөхөн төлөлт"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
msgid "Note"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Create Customer invoice"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэхэмжлэл үүсгэх"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting data"
msgstr "Дансны өгөгдөл"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Expense is approved."
msgstr "Зардлуудыг зөвшөөрлөө"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "August"
msgstr "8 сар"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
msgid "The direct manager approves the sheet"
msgstr "Хариуцсан байгаа менежер энэ хуудсыг зөвшөөрнө"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Нийт хэмжээ"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6 сар"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Draft Expenses"
msgstr "Ноорог зардлууд"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Customer Project"
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төсөл"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid "Review Your Expenses Products"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,date:0
#: field:hr.expense.line,date_value:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "November"
msgstr "11 сар"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
#, python-format
msgid "The employee must have a Home address."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10 сар"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Total:"
msgstr "Нийт:"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "January"
msgstr "1 сар"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "HR Expenses"
msgstr "Хүний нөөцийн зардалууд"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
msgid "Car Travel Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "The employee validates his expense sheet"
msgstr "Ажилтаны зардлын хуудсыг хүчинтэйд тооцох"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses to Invoice"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses Sheet"
msgstr "Зардлын хуудас"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Waiting"
msgstr "Хүлээгдэж байгаа"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Approved Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.line,unit_amount:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Нэгжийн үнэ"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "References"
msgstr "Хамаарах лавлагаа"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.report,invoice_id:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
msgid "Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Reinvoice"
msgstr "Дахин нэхэмжлэх"
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
msgid "All Employee Expenses"
msgstr "Бүх ажилнты зардал"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Other Info"
msgstr "Бусад мэдээлэл"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is invoiced"
msgstr "Зардлыг нэхэмжлэхэд энэ журнал хэрэглэгдэнэ."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
msgid "Refuse"
msgstr "Татгалзах"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Confirm expense"
msgstr "Зардлыг батлах"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Approve expense"
msgstr "Зардлыг зөвшөөрөх"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
msgid "Accept"
msgstr "Зөвшөөрөх"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
msgstr ""
"Энэ бичиг баримтанд нь огноо болон нөхөн төлөлтийн гарын үсэг зурагдсан "
"байх ёстой."
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Expense is refused."
msgstr "Зардал хүлээн зөвшөөрөгдсөнгүй."
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid ""
"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
"when recording his expense sheet."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
msgid "Approved"
msgstr "Зөвшөөрсөн"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:141
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,product_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Бүтээгдэхүүн"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses of My Department"
msgstr "Тухайн хэлтсийн зардал"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,name:0
#: field:hr.expense.line,description:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "May"
msgstr "5 сар"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
msgid "Quantities"
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Price"
msgstr "Үнэ"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
msgid "# of Accounts"
msgstr "Дансны тоо"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
msgid "Refused"
msgstr "Татгалзсан"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Ref."
msgstr "реф."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Ажилтны нэр"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
msgid ""
"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
"their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
"the end of the flow."
msgstr ""
"Зардлыг зохицуулах модуль нь зардлын бүрэн урсгалыг хянах боломж олгоно. Сар "
"бүр ажилтан өөрийн зардлаа бүртгэнэ. Сарын эцэст анилитик данс/ төсөл дэх "
"өртгийг үүсгэх зардлын хүснэгтийг менежер батламжилна. Нягтлан санал "
"болгосон бичлэгийг батламжлах ба ажилтан нөхөн төллүүлж болно. Урсгалын "
"төгсгөлд үйлчлүүлэгчээс дахин нэхэмжилж болно."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "This Month"
msgstr "Энэ сар"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0 view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,user_id:0
msgid "Validation User"
msgstr "Батламжилсан хэрэглэгч"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "(Date and signature)"
msgstr "Огноо болон гарын үсэг"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "February"
msgstr "2 сар"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
msgstr "Дэвтэрт бичсэн гүйлгээ"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Creates supplier invoice."
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл бүрдүүлэлт"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr "Зочид буудлын байрлах"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "April"
msgstr "4 сар"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
msgstr "Зардлын тэмдэглэл"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0
msgid ""
"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
"'Waiting Confirmation'. \n"
"If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
msgstr ""
"Зардлын хүсэлт 'Ноорог' төлөвт үүссэний дара:\n"
"Хэрэглэгч баталбал хүсэлт администраторт 'Зөвшөөрөл хүлээж байгаа' "
"төлөвтэйгөөр шилжинэ. \n"
"Администратор зөвшөөрвөл 'Зөвшөөрсөн' төлөвт шилжинэ.\n"
"Зардлын хүсэлтэд нэхэмжлэх үүсвэл 'Нэхэмжилсэн' төлөвт шилжинэ.\n"
"Зардлыг хэрэглэгчид төлбөл 'Нөхөн төлсөн' төлөвт шилжинэ."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Approve"
msgstr "Зөвшөөрсөн"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.line:0 field:hr.expense.line,total_amount:0
msgid "Total"
msgstr "Нийт"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Expenses during current year"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Expense is confirmed."
msgstr "Батлагдсан зардал"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
msgid "Expenses"
msgstr "Зардлууд"
#. module: hr_expense
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Алдаа: EAN код буруу"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Жил"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Approve"
msgstr "Зөвшөөрөх"
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from an HR expense sheet line."
msgstr ""
"Хүний нөөцийн зардлын хуудаснаас бараа сонгоход энэ бараа барааны жагсаалтад "
"харагдах эсэхийг тодорхойлно."
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Reinvoicing"
msgstr "Дахин нэхэмжлэх"
#~ msgid "Expenses waiting validation"
#~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй зардлууд"
#~ msgid "Date Confirmed"
#~ msgstr "Баталсан огноо"
#~ msgid "My expenses waiting validation"
#~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй миний зардлууд"
#~ msgid "All expenses"
#~ msgstr "Бүх зардлууд"
#~ msgid "Print HR expenses"
#~ msgstr "Зардлуудыг хэвлэх"
#~ msgid "New Expenses Sheet"
#~ msgstr "Шинэ зардлын хуудас"
#~ msgid "Date Validated"
#~ msgstr "Батлагдсан огноо"
#~ msgid "Account Move"
#~ msgstr "Данс шилжүүлэх"
#~ msgid "Expenses waiting payment"
#~ msgstr "Хүлээлтийн зардлын төлбөр"
#~ msgid "My Draft expenses"
#~ msgstr "Миний ноорог зардлууд"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Цуцлах"
#~ msgid "Draft expenses"
#~ msgstr "Ноорог зардлууд"
#~ msgid "Expenses waiting invoice"
#~ msgstr "Зардлын нэхэмжлэл хүлээх"
#~ msgid "Expense Sheet"
#~ msgstr "Зардлын хуудас"
#~ msgid "Can be Expensed"
#~ msgstr "Зарлага болгох"
#~ msgid "Short Description"
#~ msgstr "Богино тайлбар"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "Expense Process"
#~ msgstr "Урсгал зардал"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Сар "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
#~ "`property_account_expense_categ`"
#~ msgstr ""
#~ "Худалдан авч буй барааны 'Өгөгдмөл өсөлт' талбарын тохируулна уу. "
#~ "`property_account_expense_categ`"
#~ msgid "Car Travel"
#~ msgstr "Машинаар зорчих"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Он "
#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking"
#~ msgstr "Хүний нөөцийн зардлын хяналт"
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from an HR expense sheet line."
#~ msgstr ""
#~ "Зардлын хүснэгтийн мөр дөх барааны жагсаалтаас сонгоход тухайн бараа "
#~ "харагдах эсэхийг тодорхойлно."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n"
#~ "\n"
#~ " The whole workflow is implemented:\n"
#~ " * Draft expense\n"
#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n"
#~ " * Validation by his manager\n"
#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n"
#~ " * Payment of the invoice to the employee\n"
#~ "\n"
#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to "
#~ "automatically\n"
#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Энэ модуль нь ажилтны зардлыг удирдаж хянах зорилготой\n"
#~ "\n"
#~ " Бүтэн ажлын урсгалаар дараах алхмыг хэрэгжүүлнэ.\n"
#~ " * Ноорог зардал\n"
#~ " * Хуудсыг ажилтан баталгаажуулах\n"
#~ " * Менежер нь батламжлах\n"
#~ " * Нягтлан батламжилж нэхэмжлэл үүсгэх\n"
#~ " * Ажилтанд нэхэмжлэлийн төлбөрийг хийх\n"
#~ "\n"
#~ " Энэ модуль нь аналитик дансыг бас ашигладаг \n"
#~ " Цаг бүртгэл дэх нэхэмжлэл модультай зохицон ажиллаж ажил тань төсөл "
#~ "хэлбэртэй бол \n"
#~ " үйлчүүлэгчийн зардлыг автоматаар дахин нэхэмжлэх боломжтой.\n"
#~ " "