2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mass_mailing
#
# Translators:
2015-08-22 23:51:13 +00:00
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2015
2016-01-24 02:00:37 +00:00
# cyril vt <contact@invitu.com>, 2016
2015-08-22 23:51:13 +00:00
# Florian Hatat, 2015
# lucasdeliege <deliegelucas@gmail.com>, 2015
2016-01-24 02:00:37 +00:00
# Martin Trigaux, 2016
2015-07-11 23:51:44 +00:00
# Saad Thaifa <saad.thaifa@gmail.com>, 2015
2015-07-04 23:52:32 +00:00
# Victor BAHL <bahl.victor@gmail.com>, 2015
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2016-07-24 00:59:48 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-22 08:30+0000\n"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
"Last-Translator: cyril vt <contact@invitu.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:473
#, python-format
msgid "%s (copy)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "%s (copie)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:email.template,body_html:mass_mailing.newsletter_template
msgid ""
"<div data-snippet-id=\"big-picture\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" <tbody>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <h2 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">A Punchy Headline</h2>\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <td style=\"width:600px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/big_picture.png\" style=\"display:block;border:none;min-height:250px;margin:0 auto;\" width=\"500\"></td>\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n"
" <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\"></p>\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">A Small Subtitle for ${object.name}</h3>\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
"\n"
" <p></p>\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\">Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.</p>\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
"</table>\n"
"</div>\n"
"<div data-snippet-id=\"three-columns\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" <tbody>\n"
" <tr>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/desert_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n"
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/deers_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Feature One</h3>\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p style=\"overflow:hidden\">Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.</p>\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </td>\n"
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Feature Two</h3>\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p style=\"overflow:hidden\">Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.</p>\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
"</table>\n"
"</div>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts_from_list
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a recipient.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new mass mailing campaign.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Create a campaign to structure mass mailing and get analysis from email status.\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a new mailing list.\n"
"</p><p>\n"
" Mailing lists allows you to to manage customers and\n"
" contacts easily and to send to mailings in a single click.\n"
"</p>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a new mailing.\n"
"</p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Mass mailing allows you to to easily design and send mass mailings to your contacts, customers or leads using mailing lists.\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
"</p>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.campaign,unique_ab_testing:0
msgid "AB Testing"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "AB Testing"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,contact_ab_pc:0
msgid "AB Testing percentage"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/website_mass_mailing.editor.js:12
#, python-format
msgid "Add a Newsletter Subscribe Button"
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Ajouter un bouton pour souscrire à la Newsletter"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Attach a file"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Joindre un fichier"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pièces jointes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
#: field:mail.mass_mailing,body_html:0
msgid "Body"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Corps"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,bounced:0 field:mail.mass_mailing,bounced:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#: field:mail.mass_mailing.campaign,bounced:0
#: field:mail.statistics.report,bounced:0
msgid "Bounced"
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Rebonds"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Campaign"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Campagne"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
msgid "Campaign Stages"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Étapes de la campagne"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
msgid "Campaigns"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Campagnes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Cancel"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Annuler"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.campaign,category_ids:0
msgid "Categories"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Catégories"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Change Email Design"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Changer la conception du courriel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Newsletter"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Changer de bulletin de nouvelles"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Click to design your email."
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Cliquer pour concevoir votre courriel."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,color:0 field:mail.mass_mailing.campaign,color:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgid "Color Index"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Couleur"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.test,email_to:0
msgid "Comma-separated list of email addresses."
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Adresses des destinataires, séparées par des virgules."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.marketing_configuration
msgid "Configuration"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Configuration"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form
msgid "Contact List"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Liste de contacts"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid "Contact Lists"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Listes de contacts"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
msgid "Contacts"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contacts"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,create_date:0
msgid "Create Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Date de Création"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.category,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.list,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.test,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Créé par"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.category,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.list,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.test,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Créé le"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,create_date:0
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
msgid "Creation Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Date de création"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,exception:0
msgid "Date of technical error leading to the email not being sent"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Date à de l'erreur technique ayant empêché l'email d'être envoyé"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,scheduled:0
msgid "Date when the email has been created"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Date à laquelle le courriel a été créé"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,opened:0
msgid "Date when the email has been opened the first time"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Date à laquelle le courriel a été ouvert pour la première fois"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,sent:0
msgid "Date when the email has been sent"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Date à laquelle le courriel a été envoyé"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,replied:0
msgid "Date when this email has been replied for the first time."
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Date à laquelle le destinataire a répondu au courriel pour la première fois."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,bounced:0
msgid "Date when this email has bounced."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Date à laquelle le courriel a été refusé"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.view_email_template_kanban
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
msgid "Delete"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Supprimer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,delivered:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,delivered:0
#: field:mail.statistics.report,delivered:0
msgid "Delivered"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Livré"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_2
msgid "Design"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Concevoir"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Design Email"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Concevoir le courriel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,res_id:0
msgid "Document ID"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Référence du document"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,model:0
msgid "Document model"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Modèle de document"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,mailing_domain:0
msgid "Domain"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Domaine"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: selection:mail.mass_mailing,state:0
#: selection:mail.statistics.report,state:0
msgid "Draft"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Brouillon"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
msgid "Duplicate"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dupliquer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.view_email_template_kanban
msgid "Edit"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Modifier"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
msgid "Edit Template"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
msgstr "Modifier le modèle"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,email:0
msgid "Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Courriel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail_statistics
msgid "Email Statistics"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Statistiques de courriels"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Discussion par courriel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Assistant de composition de courriel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Emails"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Courriels"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,statistics_ids:0
msgid "Emails Statistics"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Statistiques de courriels"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,exception:0
msgid "Exception"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Exception"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
msgid "Exclude Opt Out"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Exclure les désinscrits"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Extended Filters..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Filtres étendus..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,failed:0 field:mail.mass_mailing.campaign,failed:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgid "Failed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Échec"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Abonnés"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,email_from:0
#: field:mail.statistics.report,email_from:0
msgid "From"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "De"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Regrouper par"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Group By..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Regrouper par..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est au format HTML pour permettre son utilisation dans les vues kanban."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,id:0 field:mail.mass_mailing,id:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,id:0 field:mail.mass_mailing.category,id:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,id:0 field:mail.mass_mailing.list,id:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,id:0 field:mail.mass_mailing.test,id:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#: field:mail.statistics.report,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,mail_mail_id_int:0
msgid ""
"ID of the related mail_mail. This field is an integer field becausethe "
"related mail_mail can be deleted separately from its statistics.However the "
"ID is needed for several action and controllers."
2016-07-24 00:59:48 +00:00
msgstr "ID de l'apparenté mail_mail.Ce champ est un champ entier parce que le mail_mail lié peut être supprimé séparément des statistiques.However l'ID est nécessaire pour plusieurs action et contrôleurs."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.campaign,unique_ab_testing:0
msgid ""
"If checked, recipients will be mailed only once, allowing to sendvarious "
"mailings in a single campaign to test the effectivenessof the mailings."
2016-07-24 00:59:48 +00:00
msgstr "Si elle est cochée, les bénéficiaires seront envoyés une seule fois, ce qui permet d'envoyer plusieurs envois en une seule campagne pour tester l'efficacité des envois."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: selection:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0
msgid "In Document"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Est abonné"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Date du dernier message"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,write_uid:0 field:mail.mass_mailing,write_uid:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#: field:mail.mass_mailing.campaign,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.category,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.list,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.test,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dernière modification par"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.category,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.list,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.test,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dernière mise à jour le"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,mail_mail_id:0
msgid "Mail"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Courriel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Mail Body"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Corps du courriel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,mail_mail_id_int:0
msgid "Mail ID (tech)"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Mail ID (tech)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_form
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_tree
msgid "Mail Statistics"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Statistiques de courriels"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_template
msgid "Mail Templates"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Modèles de courriels"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: field:mail.mass_mailing.test,mass_mailing_id:0
msgid "Mailing"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Mailing"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:344
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_list
#: field:mail.compose.message,mailing_list_ids:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,list_id:0
#: field:mail.mass_mailing.list,name:0
#, python-format
msgid "Mailing List"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Liste de diffusion"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid "Mailing List Subscribers"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Inscrits à la mailing list"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_list
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
#: field:mail.mass_mailing,contact_list_ids:0
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_search
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_tree
msgid "Mailing Lists"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Listes de diffusion"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_tree
msgid "Mailing Lists Subscribers"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Inscrits à la mailing list"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
msgid "Mailing Test"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Mailing Test"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
msgid "Mailings"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Publipostages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Gérer les campagnes de mailings."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:marketing.config.settings,group_mass_mailing_campaign:0
msgid "Manage Mass Mailing using Campaign"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: help:marketing.config.settings,group_mass_mailing_campaign:0
msgid "Manage mass mailign using Campaigns"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Gérez les envois de masse en utilisant les campagnes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.statistics.report,name:0
msgid "Mass Mail"
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr ""
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.statistics.report,campaign:0
msgid "Mass Mail Campaign"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Campagne de courriel de masse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_campaign
#: field:mail.compose.message,mass_mailing_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,mass_mailing_name:0 field:mail.mail,mailing_id:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,mass_mailing_id:0
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
msgid "Mass Mailing"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Publipostage"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_statistics_report
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
msgid "Mass Mailing Analysis"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Analyse du courriel de masse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_campaign
#: field:mail.compose.message,mass_mailing_campaign_id:0
#: field:mail.mail.statistics,mass_mailing_campaign_id:0
#: field:mail.mass_mailing,mass_mailing_campaign_id:0
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Mass Mailing Campaign"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Campagne de courriel de masse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_stage
msgid "Mass Mailing Campaign Stage"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Etape de la campagne de courriel de masse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_tree
msgid "Mass Mailing Campaigns"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Campagnes de courrier de masse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_category
msgid "Mass Mailing Category"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_contact
msgid "Mass Mailing Contact"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Contact du courriel de masse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_stages
msgid "Mass Mailing Stages"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Etapes du courriel de masse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_statistics_report
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_graph
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Mass Mailing Statistics"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Statistiques du courriel de masse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_mail_statistics_report
msgid ""
"Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related "
"information like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You "
"can sort out your analysis by different groups to get accurate grained "
"analysis."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "L'analyse des Courriels de masse vous permet de vérifier différentes informations relatives aux courriels comme le nombre de courriels refusés, de courriels ouverts, de courriels auquel on a répondu. Vous pouvez répartir vos analyses en différents groupes afin d'obtenir une analyse plus précise."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailings
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
#: field:mail.mass_mailing.campaign,mass_mailing_ids:0
#: view:mail.mass_mailing.stage:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_stage_search
#: view:mail.mass_mailing.stage:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_stage_tree
msgid "Mass Mailings"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Publipostages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,message_id:0
msgid "Message-ID"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "ID du message"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_ids:0
msgid "Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Messages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Historique des messages et communications"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.campaign,name:0
#: field:mail.mass_mailing.category,name:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing.contact,name:0 field:mail.mass_mailing.stage,name:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgid "Name"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nom"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/website_mass_mailing.editor.js:13
#: model:email.template,subject:mass_mailing.newsletter_template
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Newsletter"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Lettre d'information"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.list,contact_nbr:0
msgid "Number of Contacts"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Nombre de contacts"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
msgid "Open Date"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Date d’ ouverture"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.client,name:mass_mailing.action_client_marketing_menu
msgid "Open Marketing Menu"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ouvrir le menu de marketing"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:555
#, python-format
msgid "Open with Visual Editor"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,opened:0
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,opened:0 field:mail.mass_mailing,opened_daily:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
#: field:mail.mass_mailing.campaign,opened:0
#: field:mail.statistics.report,opened:0
msgid "Opened"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ouvert"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Opened Daily"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,opened_ratio:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,opened_ratio:0
msgid "Opened Ratio"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Ratio d'ouverture"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,opt_out:0
msgid "Opt Out"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Désinscrption"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Options"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Réglages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Courriels sortants"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,contact_ab_pc:0
msgid ""
"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be taken "
"randomly."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Pourcentage des contacts qui recevront un email. Les contacts seront sélectionnés au hasard."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,reply_to:0
msgid "Preferred Reply-To Address"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Adresse \"Répondre à :\" préférée"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
msgid "Preview"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Aperçu"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
msgid "Received"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Reçu"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,received_ratio:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,received_ratio:0
msgid "Received Ratio"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ratio réception"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts_from_list
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form
#: field:mail.mass_mailing.test,email_to:0
msgid "Recipients"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Destinataires"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,mailing_model:0
msgid "Recipients Model"
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Modèle de destinaire"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
msgid "Related Mailing(s)"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Courriel(s) de masse correspondant"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,replied:0
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,replied:0 field:mail.mass_mailing,replied_daily:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
#: field:mail.mass_mailing.campaign,replied:0
#: field:mail.statistics.report,replied:0
msgid "Replied"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Répondu"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Replied Daily"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,replied_ratio:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,replied_ratio:0
msgid "Replied Ratio"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Ratio de répondu"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,reply_to:0
msgid "Reply To"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Répondre à"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
msgid "Reply Date"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Date de réponse"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0
msgid "Reply-To Mode"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Mode Répondre- à"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
#: field:mail.mass_mailing.campaign,user_id:0
msgid "Responsible"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Responsable"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_test
msgid "Sample Mail Wizard"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Assistant de courriel d'exemple"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_1
msgid "Schedule"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Agenda"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,scheduled:0 field:mail.mass_mailing,scheduled:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#: field:mail.mass_mailing.campaign,scheduled:0
msgid "Scheduled"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Planifié"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.statistics.report,scheduled_date:0
msgid "Scheduled Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Date prévue"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Scheduled Month"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mois planifié"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select mailing lists..."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Sélectionnez une liste de diffusion"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select mailing lists:"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Sélectionnez une liste de diffusion"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select recipients"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Sélectionnez les destinataires"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send Sample Mail"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Envoyer un exemple de courriel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send a Sample Mail"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Envoyer un exemple de courriel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid ""
"Send a sample of this mailing to the above of email addresses for test "
"purpose."
2016-01-10 02:04:15 +00:00
msgstr "Envoie un exemple de cette campagne aux adresses courriel ci-dessus pour test."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Send to All"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Envoyer à tous"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,sent:0 field:mail.mass_mailing,sent:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#: selection:mail.mass_mailing,state:0
#: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_3
#: field:mail.statistics.report,sent:0
#: selection:mail.statistics.report,state:0
msgid "Sent"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Envoyé"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Sent By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Envoyé par"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,sent_date:0
msgid "Sent Date"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Envoyez une Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.campaign,sent:0
msgid "Sent Emails"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Envoyez des courriels"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Sent Month"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Envoyez le mois"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Séquence"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
msgid "Settings"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Configuration"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: selection:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0
msgid "Specified Email Address"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Adresse de Courriel spécifiée"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
#: field:mail.mass_mailing.campaign,stage_id:0
msgid "Stage"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Étape"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "State"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "État"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail,statistics_ids:0
msgid "Statistics"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Statistiques"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,state:0 field:mail.statistics.report,state:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgid "Status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "État"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,name:0
msgid "Subject"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Objet"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "Subscribe"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "S'inscrire"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Résumé"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_email_template_marketing
msgid "Templates"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Modèles"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:541
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#, python-format
msgid "Test Mailing"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Courriel test"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: selection:mail.mass_mailing,state:0
#: selection:mail.statistics.report,state:0
msgid "Tested"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Test"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "Thanks"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Merci"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "Thanks for your subscription!"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Merci pour votre abonnement!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,opt_out:0
msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Le contact a décidé de ne plus recevoir de courriels de cette liste"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"This option is not available for the recipients you selected.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Please use a specific reply-to email address."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr ""
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,total:0 field:mail.mass_mailing.campaign,total:0
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgid "Total"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Total"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Messages non lus"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Messages du site web"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Historique de communication du site web"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "emails are in queue and will be sent soon."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Les courriels sont dans la file et seront bientôt envoyés"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "or"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ou"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "your email..."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Votre adresse courriel..."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mail_mail.py:72
#, python-format
msgid "Click to unsubscribe"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Cliquez pour vous désabonner"