2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
# * hr_expense
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 08:27+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:38+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
|
|
msgid "Confirmed Expenses"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "已确认费用"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
|
|
|
|
msgid "Expense Line"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "费用明细"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
|
|
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "会计人员报销这费用"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
|
|
|
|
msgid "Confirmation Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
|
|
|
|
msgid "Air Ticket"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,department_id:0
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,department_id:0
|
|
|
|
msgid "Department"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,invoiced:0
|
|
|
|
msgid "# of Invoiced Lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "设为草稿"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
msgid "To Pay"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
|
|
|
|
msgid "Expenses Statistics"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "批准"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
|
|
|
|
msgid "UoM"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "单位"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
|
|
"Accept is pressed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "备注"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
|
|
|
|
msgid "Employee's Invoice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" This module aims to manage employee's expenses.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" The whole workflow is implemented:\n"
|
|
|
|
" * Draft expense\n"
|
|
|
|
" * Confirmation of the sheet by the employee\n"
|
|
|
|
" * Validation by his manager\n"
|
|
|
|
" * Validation by the accountant and invoice creation\n"
|
|
|
|
" * Payment of the invoice to the employee\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
|
|
|
|
" the invoice on timesheet module so that you will be able to "
|
|
|
|
"automatically\n"
|
|
|
|
" re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
msgstr "已取消"
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
msgid "Validation"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "批准"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
|
|
msgid "Waiting confirmation"
|
|
|
|
msgstr "等待确认"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Accepted"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "已同意"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
msgid " Month "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,ref:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,ref:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "参考"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Certified honest and conform,"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "证明是诚实和遵守约定"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
|
|
"Confirm is pressed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,nbr:0
|
|
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
|
|
msgid "Refuse expense"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "拒绝费用"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
|
|
|
|
msgid "Car Travel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,price_average:0
|
|
|
|
msgid "Average Price"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
msgid "Total Invoiced Lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "确认"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
|
|
msgid "The accoutant validates the sheet"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "会计人员使这表生效"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
|
|
|
|
msgid "Delay to Valid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: help:hr.expense.line,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
|
|
|
|
"`property_account_expense_categ`"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Analytic account"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "辅助核算项目"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.report,date:0
|
|
|
|
msgid "Date "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,state:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "State"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "状态"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Employee"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "员工"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Qty"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "数量"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,price_total:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Total Price"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "价格合计"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
|
|
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "有些成本可以要重开发票给客户"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "My Expenses"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "我的费用"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
|
|
|
|
msgid "HR expenses"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,id:0
|
|
|
|
msgid "Sheet ID"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "表ID"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
|
|
msgid "Reimburse expense"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "报销费用"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.report,journal_id:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Force Journal"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "强制分类帐"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
|
|
|
|
msgid "# of Products"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
|
|
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "报销费用后创建发票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
|
|
msgid "Reimbursement"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "报销"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The employee must have a Home address"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
|
|
|
|
msgid "Validation Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
|
|
|
|
msgid "Expenses Analysis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Expense"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "费用"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
|
|
|
|
#: view:hr.expense.line:0
|
|
|
|
msgid "Expense Lines"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "费用明细"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
|
|
|
|
msgid "Delay to Confirm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Currency"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "货币"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
|
|
msgid "Employee encode all his expenses"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "员工编码所有的费用"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "已开发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
|
|
msgid "Can Constitute an Expense"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
msgid " Year "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Reimbursed"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "报销"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,note:0
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "备注"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
|
|
msgid "Create Customer invoice"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "创建客户发票"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Draft"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "草稿"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
msgid "Accounting data"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "会计日期"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
|
|
msgid "Expense is approved."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "费用已批准"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
|
|
|
|
msgid "The direct manager approves the sheet"
|
|
|
|
msgstr "管理者直接批准这表"
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,amount:0
|
|
|
|
msgid "Total Amount"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "金额合计"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
|
|
msgid "Draft Expenses"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "费用草稿"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
msgid "Customer Project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "用户"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,date_value:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "日期"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
msgstr "合计:"
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
msgid "HR Expenses"
|
|
|
|
msgstr "人力资源费用"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
|
|
msgid "The employee validates his expense sheet"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "员工使这费用表生效"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
|
|
|
|
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "管理者直接拒绝这表重新设为草稿"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
|
|
|
msgstr "供应商发票"
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
msgid "Expenses Sheet"
|
2010-01-08 04:38:19 +00:00
|
|
|
msgstr "费用表"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,day:0
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Human Resources Expenses Tracking"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "人力资源费用跟踪"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.report,invoice_id:0
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
msgstr "发票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
|
|
msgid "Reinvoice"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "重开发票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
|
|
|
|
msgid "All Employee Expenses"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
msgid "Other Info"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "其它信息"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
|
|
|
|
msgid "The journal used when the expense is invoiced"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
|
|
|
|
msgid "Refuse"
|
|
|
|
msgstr "拒绝"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
|
|
msgid "Confirm expense"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "确认费用"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
|
|
msgid "Approve expense"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "批准费用"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "同意"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "这报销单据必须有日期和签名"
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
|
|
msgid "Expense is refused."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "费用已拒绝"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "单价"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,product_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,product_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Product"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "产品"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
msgid "Expenses of My Department"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,name:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.line,description:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "说明"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
|
|
|
|
msgid "Quantities"
|
2010-01-08 04:38:19 +00:00
|
|
|
msgstr "数量"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
|
|
|
|
msgid "# of Accounts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
|
|
|
|
msgid "Refused"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "已拒绝"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Ref."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "参考"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
|
|
|
|
msgid "Employee's Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
|
|
|
|
"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
|
|
|
|
"their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
|
|
|
|
"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
|
|
|
|
"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
|
|
|
|
"the end of the flow."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,user_id:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Validation User"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "批准用户"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "(Date and signature)"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "(日期和签名)"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "名称"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
|
|
|
|
msgid "Ledger Posting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
|
|
msgid "Creates supplier invoice."
|
2009-12-02 04:55:38 +00:00
|
|
|
msgstr "创建供应商发票"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
|
|
|
|
msgid "Hotel Accommodation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Expense Note"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
|
|
|
|
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
|
|
|
|
"'Waiting Confirmation'. \n"
|
|
|
|
"If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
|
|
|
|
" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
|
|
|
|
" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.line:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "合计"
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "序号"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
|
|
msgid "Expense is confirmed."
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "费用已确认"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
|
|
|
|
msgid "Expenses"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "费用"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,year:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
msgid "To Approve"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
|
|
"selection from an HR expense sheet line."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
|
|
msgid "Reinvoicing"
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
msgstr "重开发票"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "All expenses"
|
|
|
|
#~ msgstr "所有费用"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "取消"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expense Sheet"
|
|
|
|
#~ msgstr "费用表"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses waiting validation"
|
|
|
|
#~ msgstr "费用等待批准"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Date Confirmed"
|
|
|
|
#~ msgstr "日期已确认"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My expenses waiting validation"
|
|
|
|
#~ msgstr "我等待批准的费用"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
|
|
#~ "selection from an HR expense sheet line."
|
|
|
|
#~ msgstr "确定该产品可以在人力资源费用表明细中显示的产品列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print HR expenses"
|
|
|
|
#~ msgstr "打印人力资源费用"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Expenses Sheet"
|
|
|
|
#~ msgstr "新的费用表"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "无效XML视图结构!"
|
|
|
|
|
2010-03-21 04:43:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " The whole workflow is implemented:\n"
|
|
|
|
#~ " * Draft expense\n"
|
|
|
|
#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n"
|
|
|
|
#~ " * Validation by his manager\n"
|
|
|
|
#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n"
|
|
|
|
#~ " * Payment of the invoice to the employee\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " This module also use the analytic accounting and is compatible with\n"
|
|
|
|
#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to "
|
|
|
|
#~ "automatically\n"
|
|
|
|
#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " 这模块的目的是管理员工的费用\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " 整个工作流实现:\n"
|
|
|
|
#~ " *费用草稿\n"
|
|
|
|
#~ " *确认员工工作表\n"
|
|
|
|
#~ " *主管审批\n"
|
|
|
|
#~ " *会计人员审批生成的发票\n"
|
|
|
|
#~ " *员工的付款发票\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " 这模块还用分析会计\n"
|
|
|
|
#~ "和使时间表的发票相一致\n"
|
|
|
|
#~ "因此如果你工作在项目模块\n"
|
|
|
|
#~ "你将能够自动重开客户费用发票\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Date Validated"
|
|
|
|
#~ msgstr "日期已生效"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Move"
|
|
|
|
#~ msgstr "凭证"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses waiting payment"
|
|
|
|
#~ msgstr "费用等待支付"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Draft expenses"
|
|
|
|
#~ msgstr "我的费用草稿"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expense Process"
|
|
|
|
#~ msgstr "费用处理"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft expenses"
|
|
|
|
#~ msgstr "费用草稿"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses waiting invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "费用等待发票"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can be Expensed"
|
|
|
|
#~ msgstr "可支出"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Short Description"
|
|
|
|
#~ msgstr "简短说明"
|