2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_voucher
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
2015-09-30 22:32:02 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-09-28 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/mk/)\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
"Language: mk\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Порамнување"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "account.config.settings"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "Write-Off"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Отпис"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Референтно плаќање"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Вкупен износ"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Отвори внесови на Дневникот Купувач"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Group By..."
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Групирај По..."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid ""
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
"sum of allocation on the voucher lines."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Пресметано како разлика помеѓу сумата на ваучерот и сумата распределена на ставките на ваучерот."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "(Ажурирај)"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
msgid "Bill Payment"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Плаќање Сметка"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Импортирај внесови"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Entry"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Внес на ваучер"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Март"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Непрочитани Пораки"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay Bill"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Плати Сметка"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да г о откажете приемот?"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Set to Draft"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Поставено на Предлог"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
msgid "Transaction reference number."
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Референтен б р о ј на трансакцијата"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: view:account.voucher:0
msgid "Allocation"
msgstr "Распределба"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,currency_help_label:0
msgid ""
"This sentence helps you to know how to specify the payment rate by giving "
"you the direct effect it has"
2015-09-30 22:32:02 +00:00
msgstr "Оваа реченица ви помага да дознаете како да ги одредувате платежните стапки с о тоа што ви г о прикажува директниот ефект кој што г о имаат"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,user_id:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Salesperson"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Продавач"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Statistics"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Статистика за ваучери"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1655
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
"lines!"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Н е можете да извршите промена на дневникот бидејќи веќе сте порамниле некои од ставките на изводот!"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status changed"
2013-03-14 05:34:39 +00:00
msgstr "Статусот е променет"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Потврди"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Плаќања на добавувач"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a purchase receipt. \n"
" </p><p>\n"
" When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
" supplier payment related to this purchase receipt.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликни за регистрирање на сметкопотврда. \n </p><p>\n С о потврдување на сметкопотврдата, може да с е прибележи\n плаќањето на доставувачот врз база на сметката.\n </p>\n "
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Search Vouchers"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Барај ваучери"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Counterpart Account"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Дупликат сметка"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
msgid "Account"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Сметка"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
msgid "Debits"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Задолжувања"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Ok"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "О К "
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
msgid "Full Reconcile"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Целосно порамнување"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,date_due:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Due Date"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Крајна дата"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,narration:0
msgid "Notes"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Белешки"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Пораки"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Сметкопотврди"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Ставка од дневник"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1085
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Грешка!"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
msgid "Amount"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Износ"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Options"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Опции за плаќање"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. 003/10"
2013-03-14 05:34:39 +00:00
msgstr "на пр. 003/10"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Other Information"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Други Информации"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:account.voucher,state:0 selection:sale.receipt.report,state:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Cancelled"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Откажано"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1261
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' "
"tax!"
msgstr "Т р е б а да конфигурирате основен и даночен код за сметката на '%s' данокот!"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a sale receipt.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
" payment related to this sales receipt.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликни за креирање на потврда за продажба.\n </p><p>\n К о г а продажбата ќе с е потврди, може да с е евидентира плаќањето на клиентот \n според потврдата за продажба.\n </p>\n "
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки г о бараат вашето вниманите."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Ставка од Банкарски извод"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Day"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Ден"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,tax_id:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Tax"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Данок"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:981
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Невалидна Постапка!"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
msgid "Counterpart Comment"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Коментар за копијата"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Аналитичка сметка"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Го содржи прегледот за комуникацијата (б р о ј на пораки и сл.). Овој преглед е во html формат."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Allocation"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Целосна распределба"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Information"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Информација за плаќањето"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "(ажурирај)"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Draft"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Нацрт"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoices"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Увези фактури"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
2013-03-14 05:34:39 +00:00
msgstr "на пр. Фактура SAJ/0042"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1220
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Погрешна ставка на ваучер"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Pay Later or Group Funds"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Плати покасно или Групирај парични средства"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,type:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Receipt"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Потврда"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1122
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Т р е б а да ј а конфигурирате сметката за добивка во девизен курс, за автоматско управување с о записите на сметката поврзани с о разликите помеѓу девизните курсеви."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Lines"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Ставки за продажба"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Voucher"
2013-04-02 05:48:17 +00:00
msgstr "Откажи Ваучер"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Period"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Период"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "Supplier"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Добавувач"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Voucher"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Ваучер на добавувачот"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Пратители"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Debit"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Задолжување"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "# of Voucher Lines"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "# од линии на ваучер"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,type:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Type"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Тип"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Pro-forma Vouchers"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Про-Фактура Ваучери"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:318
#, python-format
msgid ""
"At the operation date, the exchange rate was\n"
"%s = %s"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "При датумот на операција, курсот беше\n%s = %s"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new supplier payment.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" OpenERP helps you easily track payments you make and the remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликни за создавање на ново плаќање на добавувач.\n </p><p>\n OpenERP ви помага лесно да ги следите плаќањата што ги вршите и преостанатите суми што треба да ги платите на добавувачите..\n </p>\n "
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Supplier Journal Entries"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Отвори ги внесовите на дневникот на добавувачот"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
msgid "Vouchers Entries"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Внесови на ваучери"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Мемо"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
#, python-format
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Плати фактура"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Сигурно ли сакате да извршите отпорамнување и да г о откажете записот?"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Receipt"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Потврда за продажба"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
msgid "Multi Currency Voucher"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Ваучер за повеќе валути"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Information"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Информација за сметка"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Јули"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Voucher. \n"
"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have an voucher number. \n"
"* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is generated and voucher entries are created in account \n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr " * 'Предлог' статусот с е користи кога корисникот енкодира нов и непотврден ваучер. \n* Статусот 'Про-фактура' с е користи кога ваучерот е во статус на Про-фактура, ваучерот нема б р о ј на ваучер. \n* Статусот 'Објавен' с е користи кога корисникот креира ваучер, б р о ј на ваучер с е генерира и записите на ваучерот с е креираат во сметка \n* Статусот 'Откажан' с е користи кога корисникот ќе г о откаже ваучерот."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Difference Amount"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Износ на разликата"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Avg. Due Delay"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Просечно задоцнување"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да од отпорамните овој запис?"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1261
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Нема основен код и даночен код на сметката!"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Износ на данок"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Validated Vouchers"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Потврдени ваучери"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a new payment. \n"
" </p><p>\n"
" Enter the customer and the payment method and then, either\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" create manually a payment record or OpenERP will propose to you\n"
" automatically the reconciliation of this payment with the open\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
" invoices or sales receipts.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликнете за регистрирање на ново плаќање. \n </p><p>\n Внесете г о купувачот и начинот на плаќање и потоа или\n рачно внесете г о записот за плаќање или OpenERP ќе ви даде предлог\n за автоматско порамнување на плаќањето с о \n отворената сметка или фактура\n </p>\n "
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Сметка за загуба во девизен курс"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Paid Amount"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Платен износ"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_option:0
msgid "Payment Difference"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Разлика во плаќање"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "To Review"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "З а прегледување"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1132
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1146
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1297
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "change"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "промени"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1118
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Т р е б а да ј а конфигурирате сметката за загуба во девизен курс, за автоматско менаџирање на сметководствените внесови поврзани с о разликите помеѓу девизните курсеви."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Expense Lines"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Ставки за трошоци"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
msgid ""
"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
"currency one or not"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Полиња само за внатрешни потреби што опишуваат дали ваучерите с е с о повеќе валути или не"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Регистрирај плаќање"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
msgid "Invoices"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Фактури"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Декември"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Групирај по месец од дата на фактура"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Month"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Месец"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
#: field:account.voucher.line,currency_id:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
msgid "Currency"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Валута"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Плаќања и побарувања"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Payment"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Плаќање на ваучер"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Статус на ваучер"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.voucher,company_id:0 field:account.voucher.line,company_id:0
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,company_id:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Company"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Компанија"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,paid:0
msgid "The Voucher has been totally paid."
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Ваучерот е целосно платен."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Reconcile Payment Balance"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Порамнување на платниот биланс"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Receipt"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Откажи потврда"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1079
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Грешка во конфигурацијата !"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Draft Vouchers"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Нацрт Ваучери"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Total With Tax"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Вкупно с о данок"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Voucher"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Ваучер за набавка"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,state:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Status"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Статус"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
msgstr "Групирај по година од дата на фактура"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 view:account.voucher:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "or"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "или"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Август"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Потврди плаќање"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Штиклирајте доколку не сте сигурни за внесот во дневникот и сакате да г о означите како 'да с е прегледа' од страна на сметководствен експерт."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Октомври"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1080
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "В е молиме активирајте ј а секвенцата на одбраниот дневник !"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Јуни"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
msgid "Payment Rate Currency"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Валута на плаќање"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid:0
msgid "Paid"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Платено"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Потврди за продажба"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Пратител"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
msgid "Write-Off Analytic Account"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Отпишување на аналитичка сметка"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#: field:sale.receipt.report,date:0
msgid "Date"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Датум"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Ноември"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Extended Filters..."
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Проширени филтри..."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
msgid "Paid Amount in Company Currency"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Платена сума во валута на компанијата"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
msgid "Amount reconciled"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Износот е порамнет"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Pay Directly"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Директно плаќање"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
msgid "Dr/Cr"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Dr/Cr"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
msgid "Previous Payments ?"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Претходни плаќања ?"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1220
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Фактурата што сакате да ј а платите не е веќе валидна."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Јануари"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Ваучери за дневник"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
msgid "Companies"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Компании"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "К у с преглед"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Активен"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1086
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "В е молиме дефинирајте ј а секвенцата на дневникот."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Плаќања на купувач"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Анализа на потврдите од продажбите"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Групирај по датум на фактура"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Post"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Објави"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Invoices and outstanding transactions"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Фактури и неподмирени трансакции"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_help_label:0
msgid "Helping Sentence"
2015-09-30 22:32:02 +00:00
msgstr "Помошна реченица"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Total Without Tax"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Даночна основа"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Датум на сметка"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Unreconcile"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Непорамнето"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Сметководствен ваучер"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,number:0
msgid "Number"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Број"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Credit"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Побарување"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Банкарски извод"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "onchange_amount(amount)"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Септември"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Information"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Информација за продажба"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher.line,voucher_id:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
msgid "Voucher"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Ваучер"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Фактура"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Items"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Ставки на ваучерот"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 view:account.voucher:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Cancel"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Откажи"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Отвори г о менито Фактурирање"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:account.voucher,state:0 view:sale.receipt.report:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Pro-forma"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Про-фактура"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,move_ids:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Journal Items"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Ставки во дневник"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "В е молиме дефинирајте стандардни сметки побарува/задолжува за записот \"%s\"."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Purchase"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Набавка"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.invoice:0 view:account.voucher:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Pay"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Плати"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Currency Options"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Опции за валута"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_option:0
msgid ""
"This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can"
" either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
2013-02-22 05:44:34 +00:00
"reconcile it with the payment(s)"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ова поле ви помага да одлучите што сакате да правите с о евентуалната разлика помеѓу платената сума и збирот од распределените суми. Може да изберете да ј а оставите отворена оваа разлика на сметката на партнерот или да с е порамни с о плаќањето"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" From this report, you can have an overview of the amount invoiced\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
" to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
" also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
" this analysis to your needs.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p>\n Од овој извештај имате преглед на фактурираната сума\n до клиентот како и доцнењата с о наплата. Алатката за пребарување може\n исто така да с е искористи за персонализирање на извештаите за фактури, \n како и приспособување на анализите спрема потребите.\n </p>\n "
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Posted Vouchers"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Објавени ваучери"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate:0
msgid "Exchange Rate"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Девизен курс"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Начин на плаќање"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0
msgid "Description"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Опис"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "М а ј "
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,journal_id:0
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,journal_id:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Journal"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Дневник"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Internal Notes"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Внатрешни белешки"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,line_cr_ids:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Credits"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Побарувања"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Оригинален износ"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Receipt"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Сметкопотврда"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
msgid ""
"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Спрецифичниот курс што с е користи во овој ваучер помеѓу избраната валута (во полето 'Валута на плаќање') и валутата на ваучерот."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,pay_now:0
#: selection:account.voucher,type:0 field:sale.receipt.report,pay_now:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Payment"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Плаќање"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Posted"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Објавено"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Customer"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Купувач"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Февруари"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Фактури на добавувач и неподмирени трансакции"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
msgid "Ref #"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Референтен #"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
msgid "Voucher Entries"
msgstr "Внесови на ваучер"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,year:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Year"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Година"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Сметка за добивка во девизен курс"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Sale"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Продажба"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Април"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1655
#, python-format
msgid "Unable to Change Journal!"
msgstr ""
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,tax_id:0
msgid "Only for tax excluded from price"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Само за данок исклучен од цената"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
msgid "Default Type"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Стандарден тип"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Историја на пораки и комуникацијата"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Внесови пд извод од фактури"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Total"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Вкупно"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,move_id:0
msgid "Account Entry"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Внес на сметка"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Сумата на ваучерот мора да биде иста с о сумата во изводот."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:981
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Н е можете да избришете ваучер(и) кои с е веќе отворени или платени."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
msgid "Effective date for accounting entries"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Дата на доспевање на сметководствените внесови"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status Change"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Промена на статус"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Keep Open"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Остави отворено"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.voucher,line_ids:0 view:account.voucher.line:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
msgid "Voucher Lines"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Ставки на ваучер"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Avg. Delay To Pay"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Просечно доцнење на наплата"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
msgid "Untax Amount"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Неданочен износ"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
msgid "Sales Receipt Statistics"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Статистики за потврди за продажбата"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,partner_id:0
#: field:account.voucher.line,partner_id:0 view:sale.receipt.report:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
msgid "Partner"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Партнер"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Отвори салдо"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1118
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1122
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
2013-02-27 05:09:05 +00:00
msgstr "Недоволна конфигурација!"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as"
" inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
2013-02-22 05:44:34 +00:00
"statement isn't confirmed."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Стандардно, Ваучерите за порамнување направени по нацрт банкарски изводи с е неактивни, с о што с е дозволува да с е сокрие плаќањето на купувачот/добавувачот додека не с е потврди изводот на банката."