2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/bs/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "# Potencijala"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Omogućuje konfiguriranje dolaznog mail servera i kreira potencijale iz dolaznih poruka."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:897 selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead.report,type:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Lead"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijal"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,title:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Title"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Naslov"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Description: [[object.description]]\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "UPOZORENJE neobrađeni potencijal stariji je od 5 dana.\nNaziv: [[object.name ]]\nID: [[object.id ]]\nOpis: [[object.description]]\n "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Akcija"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Postavi tim u prodajni odjel"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odaberite prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Upravljanje prikupljanjem novčanih priloga"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Delay to close"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odgodi zatvaranje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Available for mass mailing"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dostupan za masovno slanje e-pošte"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,name:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Stage Name"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Naziv faze"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prodavač"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Analiza CRM potencijala"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dan"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Naziv kompanije"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Trening"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Oznake prodaje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Oček. zatvaranje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Otkaži poziv"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dan kreiranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Naziv pravila"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Moguće je pretvoriti samo jedan po jedan poziv."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kampanja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Traži prodajne prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Očekivani mjesec zatvaranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.case.section,message_summary:0 help:crm.lead,message_summary:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637 code:addons/crm/crm_lead.py:758
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Upozorenje!"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Partner"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zakaži drugi poziv"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:212 view:crm.phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Phone Call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Telefonski poziv"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Isključiti iz masovne e-pošte"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prilike koje su dodijeljene meni"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "# Sastanaka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Podsjetnik korisniku"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kriterij"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dodijeljen mojem timu/timovima"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Isključeni odgovori :"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Spoji prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Analiza CRM potencijala"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kampanje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state_id:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid "State"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Stanje"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,categ_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kategorije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Test segmentacije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Izgledni partner"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1021
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "No Subject"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Bez naslova"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ime kontakta"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Kategorija partnera koja će biti dodana partnerima koji se podudaraju s kriterijima segmentacije."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje nove segmentacije kupaca.\n </p><p>\n Kreirajte specifične kategorije koje možete dodijeliti svojim\n kontaktima kako bi bolje upravljali njima. Alat za segmentaciju\n može dodijeliti kategorije kontaktima skladno kriterijima\n koje postavite.\n </p>\n "
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "Contact"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kontakt osoba"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "U slučaju eskalacije neke prilike u ovom timu, zamijeni dodijeljenog prodavača sa vođom tima"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Sastanak s prilikom"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Number of Days to close the case"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Broj dana za zatvaranje slučaja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kada se prepozna pravi projekt / prilika"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijali i Prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Pritisnite za kreiranje prilike povezane sa ovim partnerom.\n </p><p>\n Koristite prilike za praćenje prodajnih aktivnosti, praćenje\n potencijalne prodaje te boljeg prognoziranja budućih prihoda.\n </p><p>\n Možete planirati sastanke i telefonske pozive iz prilika,\n pretvarati ih u ponude, pridruživati povezane dokumente, \n pratiti sve diskusije i pregovore te puno više od toga.\n </p>\n "
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Dead"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Mrtav"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,message_unread:0 view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Unread Messages"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Nepročitane poruke"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Segmentacija"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.partner.binding,action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Link to an existing customer"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Veza na postojećeg partnera"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Datum ažuriranja"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Vođa tima"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
" stage to be a success"
msgstr "Ovo je postotak uobičajene/prosječne vjerovatnosti uspjeha slučaja koji je u ovoj fazi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kategorija"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "# Prilika"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
"view."
msgstr "Molimo odaberite jedan ili više elemenata (potencijal ili prilika) iz liste."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kontakt e-mail partnera"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales team.\n"
" </p><p>\n"
" Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Pritisnite za kreiranje novog prodajnog tima.\n </p><p>\n Prodajne timove koristite za organizaciju različitih referenata ili\n odjela u zasebne timove. Svaki će tim raditi sa svojom\n listom prilika.\n </p>\n "
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Sastanak ili tel. poziv, u vezi prodajne prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,state:0 field:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Status"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "Create Opportunity"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kreiraj priliku"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Konfiguriši"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "Escalate"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Eskaliraj"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Poruke (mailings)"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Stanje izmjenjeno"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "June"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Jun"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Nije pokrenut"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Planirani prihod"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1007
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer Email"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Email stranke"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Očekivani prihod"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "October"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Oktobar"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Uključeni odgovori:"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The status is set to 'Todo', when a case is created."
" If the case is in progress the status is set"
" to 'Open'. When the call is over, the status"
" is set to 'Held'. If the call needs to be "
"done then the status is set to 'Not Held'."
msgstr "Status je postavljen na 'Za uraditi' kada je slučaj kreiran. Ako je slučaj u toku, status je postavljen na 'Otvoreno'. Status se postavlja na 'Održan' kada poziv završi. Ako poziv tek treba obaviti, status se postavlja na 'Nije održan'."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,message_summary:0 field:crm.lead,message_summary:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Summary"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Rezime"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Spoji"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kategorija slučaja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ime kontakta partnera"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Podsjetnik na potencijalu: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' +object.partner_id.name or '']]"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:759
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Nije definirano ime kupca. Molimo upišite jedno od sljedećih polja: Ime kompanije, Naziv kontakta ili email (\"Naziv <email@adresa>\")"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Opcije profiliranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "# Tel. poziva"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Šifra prodajnog tima mora biti jedinstvena!"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "E-mail adresa kontakta"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "In Progress"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "U Toku"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje nove kategorije.\n </p><p>\n Kreirajte specifične kategorije telefonskih poziva kako biste kvalitetnije definisali vrstu\n poziva koja se prati u sistemu.\n </p>\n "
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "E-mail adresa u 'Reply-To' svih e-mailova koje program šalje o slučajevima ovog prodajnog tima"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Mjesec kreiranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
2010-12-22 05:46:19 +00:00
msgid "Working Time"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Radno Vrijeme"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Stavke segmentacije partnera"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Analiza tel. poziva"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Obrazac potencijala"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Partner Segmentation"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Segmentacija partnera"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1067
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Valuta"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Očekivani Prihod"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Mjesec kreiranja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Naziv segmentacije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijalni kontakti iz SAD"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Vjerovatnoća sklapanja posla bi trebala biti između 0% i 100%!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Generiranje potencijalnih kontakata"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kontrolna Ploča Statistike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:877 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0 field:res.partner,opportunity_count:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Opportunity"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prilika"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Televizija"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pretvori u prilike"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "sale.config.settings"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zaustavi proces"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Alias"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Traži telefonske pozive"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijali/Prilike dodijeljene prodajnom timu kojim upravljam"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Vrijednost"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Event Type"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Tip događaja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ekskluzivno"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:597
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#, python-format
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "From %s : %s"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Od %s do %s"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pretvori u prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Potencijali koji nisu tražili da ne budu uključeni u kampanju masovnog slanja e-pošte."
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "or"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "ili"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Datum kreiranja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Referenca 2"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Poveznica između faza i prodajnih timova. Kada je postavljeno, ograničava trenutnu fazu odabranim timovima."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Requirements"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zahtjevi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Poštanski broj"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Nedodijeljeni pozivi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 view:res.partner:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kategorija partnera"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Postotak uspjeha (%)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Koristi pravila prodaje/nabave"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Izlazni"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijali dodijeljeni meni"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Označi kao dobijen"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Vjerovatnoća (%)"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Označi kao izgubljen"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijal u pripremi"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "March"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Mart"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pošalji e-mail"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.case.section,message_unread:0 help:crm.lead,message_unread:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ako je označeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dana za otvaranje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Poštanski broj"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Mobile"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Mobilni"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Referenca"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Koristi se za izračun otvorenih dana"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner view:res.partner:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:res.partner,meeting_ids:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "Meetings"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Sastanci"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Sljedeća akcija"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:777
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "<b>Partner</b> postavljen na <em>%s</em>."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "U pripremi"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Segmentacije Partnera"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prikaži samo prilike"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Tema"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Show Sales Team"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prikaži prodajni tim"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Dozvoljava Vam da pratite prigovore i ne zadovoljstva kupaca ili dobavljača."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Won"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dobiveni"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prekoračen rok"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odjel prodaje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0 view:crm.opportunity2phonecall:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "Type"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Tip"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Izračunaj Segmentaciju"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Najniži"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,create_date:0 view:crm.phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Datum kreiranja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ako je kućica 'Isključiti iz masove e-pošte' upaljen, kontakt je odbio primiti e-poštu za masovno slanje i marketinšku kampanju. Filtar \"raspoloživi za masovno slanje' omogućuje korisnicima da filtriraju takve kontakte."
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:712
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijal <b>je pretvoren u priliku</b>"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Iznos nabave"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Godina poziva"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Otvoreni potencijali"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Stage"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Faza"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Korisničko ime"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Nema prodavača"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pozivi u stanju čekanja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Faze"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Omogućuje Vam da komunicirate s kupcima, obrađujete upite kupaca, te osigurate bolju pomoć i podršku. Ovo instalira modul crm_helpdesk."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Obriši"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prilika je izrađena"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Opis..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "September"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Septembar"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new opportunity.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klknite za kreiranje nove prilike.\n </p><p>\n OpenERP može uvelike pomoći u praćenju prodajnih aktivnosti,\n praćenju potencijalne prodaje te boljeg prognoziranja budućih prihoda.\n </p><p>\n Možete planirati sastanke i telefonske pozive iz prilika,\n pretvarati ih u predračune, pridruživati povezane dokumente, \n pratiti sve diskusije i pregovore te puno više od toga.\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Max Partner ID procesiran"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Postavljanjem ove faze automatski se mijenja vjerovatnoća prilike."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Načini plaćanja"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Datum otvaranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Trajanje u minutama"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ime kanala"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Očekivani datum zatvaranja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team"
" without removing it."
msgstr "Ako je aktivno polje uključeno, dozvoliti će sakrivanje prodajnog tima bez da ga se obriše."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ako označite ovo polje, faza će biti predložena svakom prodajnom timu. Ova faza neće biti dodijeljena postojećim timovima."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ovo se polje koristi za razlikovanje faza povezanih sa potencijalima od faza povezanih sa prilikama, ili da odredi faze dostupne za oba tipa."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijal je kreiran"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Označite ako želite koristiti ovu karticu (Tab) kao dio pravila segmentacije. Ako ne označite, kriteriji koji slijedi će biti zanemaren"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Status izvršenja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zabilježi poziv"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dana za zatvaranje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1078 field:crm.case.section,complete_name:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "unknown"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "nepoznato"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Je pratilac"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Date"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Datum"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Online podrška"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Extended Filters..."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Napredni filteri..."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pozivi u statusu zatvoren"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Traži"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Status 'U pripremi' se postavlja kada je slučaj nastao. Ako je slučaj u toku status se postavlja na 'Otvoreno'. Kada je slučaj gotov, status se postavlja na 'Gotovo'. Status je 'Na čekanju' ako slučaj treba preispitati."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Sales Marketing Department"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odjel marketinga"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged lead"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Spojeni potencijal"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kada se šalje mail, predodređena adresa se uzima iz prodajnog tima."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Pozivi dodijeljeni trenutnom korisniku ili timu kojem je korisnik vođa"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Opis segmentacije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:578
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Spojene prilike"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Savjetovanje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Šifra"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Karakteristike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Podređeni Timovi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pozivi u statusu u pripremi ili otvoren"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Podavač"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "References"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Reference"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "Cancel"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Otkaži"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Informacije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijal/Prilike koji su u stanju čekanja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Za uraditi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prilika je izgubljena"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Povezani partner"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ostale"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Lead/Opportunity"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijal/Prilika"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Spoji potencijale/prilike"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Koristi za poredak faza. Niže je bolje."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kategorije tel. poziva"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Otvoreni potencijali i prilike"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prilike koje su dodijeljene prodajnim timovima čiji sam član"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Faza promjenjena"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odjeljenja"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne prodajne timove."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zabilježi poziv"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Iznos prodaje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Telefonski pozivi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
" teams of the sales pipeline."
msgstr "Analiza prilika daje Vam brz pristup vašim poslovnim prilikama s informacijama kao što su očekivani prihod, planirani troškovi, propušteni rokovi ili broj interakcija po prilici. Voditelj prodaje uglavnom koristi ovaj izvještaj kako bi sa timovima obavio periodični pregled prodaje."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Naziv"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijali/prilike dodijeljene meni"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "My Case(s)"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Moji slučajevi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.case.section,message_ids:0 help:crm.lead,message_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Poruke i istorija komunikacije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pokaži države"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Datum poziva"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Creation"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kreiranje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "High"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Visoki"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prebaci u izglednog pa u poslovnog partnera"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "CRM način plaćanja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Završeni potencijali i prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odgoda do zatvaranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Grupiši po..."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "${object.name}"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Spoji potencijale/prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Nadređeni tim"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.partner.binding,action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Do not link to a customer"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ne spajaj s kupcem"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Datum sljedeće akcije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,state:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The status of your document will automatically change regarding the selected"
" stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"document reaches this stage, it is automatically closed."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Status vašeg dokumenta automatski će se promijeniti odabirom faze. Na primjer, ako je faza povezana sa statusom 'Zatvori', kada dokument dosegne tu fazu, automatski se zatvara."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dodijeli prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dolazni"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Mjesec poziva"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Opiši potencijal..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:293
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Partner je <b>kreiran</b>."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Upravljanje zahtjevima klijenata"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Analiza poslovnih prilika Vam omogućuje da provjerite različite CMR povezane informacije poput tretmana kašnjenja ili broj potencijalnih kontakta po državi. Kako bi dobili preciznu analizu, možete sortirati potencijalne kontakte po različitim grupama."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Usluge"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Highest"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Najviši"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Godina kreiranja"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.section:0 field:crm.lead,description:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Notes"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zabilješke"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Opis poziva"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,partner_name:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Customer Name"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Naziv kupca"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odgovori na"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prikaži"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prilike po fazama"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Izgledna stranka pretvara se u poslovnog Partnera"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kanali"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Held"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Održan"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Extra Info"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dodatne informacije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Fund Raising"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prikupljanje sredstava"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Uredi ..."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Google Adwords"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Faze za ovaj prodajni tim"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Priority"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prioritet"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijal u partnera prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Povezan partner (opcionalno). Obično se kreira kod konverzije potencijala."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,payment_mode:0 view:crm.payment.mode:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Način plaćanja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Masovni potencijal u partnera prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Na mail poslužitelju"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "CRM"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Segmentacija kontakata"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dogovorite uobičajen ili telefonski sastanak"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Teleprodaja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Redak segmentacije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Planned Date"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Planirani datum"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Očekivani prihod"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Osoba koja je uputila"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Tip se koristi za razlikovanje potencijala od prilika."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "July"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Jul"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijal / Kupac"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odjel podrške"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1081
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Sastanak zakazan u '%s' <br> Naslov: %s <br> Trajanje: %s hour(s)"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prikaži samo potencijal"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prodajni timovi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zadano za novi prodajni tim"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Tim"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Novi potencijali i prilike"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Not Held"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Nije održano"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Vjerovatnoća"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Month"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Mjesec"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijali"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:576
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "Merged leads"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Spoji potencijale"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dizajn"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Spoji sa postojećim prilikama"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Todo"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Za uraditi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijal u priliku"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Korisnikov e-mail"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The name of the future partner company that will be created while converting"
" the lead into opportunity"
msgstr "Ime budućeg partnera koji će se kreirati konverzijom potencijala u priliku"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Note"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zabilješka"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Niski"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Closed"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zatvoreno"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Open Opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Otvori prilike"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "E-mail kampanja - usluge"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Pending"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Na čekanju"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dodijeljeno meni"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Istraži Priliku"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Globalni CC"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Phone Calls"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Telefonski pozivi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pretraga faza"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Number of Days to open the case"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Broj danas za otvaranje slučaja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,partner_phone:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Phone"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Telefon"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Active"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Aktivno"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Obavezan izraz"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kreiraj novog partnera"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Očekivani dan zatvaranja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Software"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Eskalirati ponovnu dodijelu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Analiza prilika"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Razno"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "Open"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Otvori"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,city:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "City"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Grad"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Oboje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Poziv obavljen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,user_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Responsible"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odgovoran"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Direktni marketing"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Proizvod"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Godina kreiranja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Opcije konverzije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.case.section:0
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Prati ovaj prodajni tim kako bih automatski pratili događaje povezane sa članovima tima."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Adresa"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Potencijali koji su dodijeljeni bilo kojem prodajnom timu čiji sam ja član"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.section,alias_id:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ovaj e-mail adresa je pridružena ovom timu. Svi novoprimljeni e-mailovi će automatski otvoriti nove potencijale za tim."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Traži potencijale"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odgoda otvaranja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zakazani pozivi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "ID"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "ID"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Iz koje kampanje (seminar, marketnig kampanja, masovna e-pošta) je došao kontakt?"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Informacija učesnika"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Nastavi proces"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prebaci u priliku"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "Assign To"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dodjeljen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Last Action"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Posljednja akcija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Duration"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Trajanje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite kako biste zakazali telefonski poziv.\n </p><p>\n OpenERP omogućuje jednostavno definisanje poziva koje treba obaviti\n Vaš prodajni tim, kao i praćenje povezanih aktivnosti.\n </p><p> \n Možete koristiti opciju uvoza podataka za uvoz lista podataka o\n novim mogućim klijentima.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ova faza nije vidljiva, na primjer u statusnoj liniji ili kanban pogledu, kada nema zapisa u toj fazi za prikaz."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "# of Cases"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "# Slučajeva"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,section_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Sales team to which Case belongs to."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prodajni tim kojem slučaj pripada."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Baner oglas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijali/Prilike"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Faks"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Company"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kompanija"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Izvodi se"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potencijal pretvoren u priliku"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dobivena prilika"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Naziv objekta"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni ili mojem timu/timovima"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ponovo pokreni"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Usluge postprodaje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,message_ids:0 field:crm.lead,message_ids:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Poruke"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Komunikacijski kanal (e-mail, direktno, telefon, ...)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid "Call summary"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Sažetak poziva"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Otkazano"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ulica..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Datum zatvaranja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Iz ovog izvještaja možete analizirati uspješnost vašeg prodajnog tima na temelju njihovih telefonskih poziva. Možete grupisati ili filtrirati podatke prema nekoliko kriterijuma i propadati (drill down), dodavanjem više grupa u izvještaj."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Standardno preklopi"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Povezani status"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Sažetak poziva"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Indeks boje"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Operater"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Schedule/Log Call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zakaži/Zabilježi Poziv"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odaberi potencijale/prilike"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Confirmed"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potvrđen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Upravljajte sa povezivanjem partnera ili generisanjem u CRM čarobnjacima."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Planirani prihod po korisniku i fazi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Confirm"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Potvrdi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Nepročitane poruke"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odjel"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dodatni izraz"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pratioci"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an unqualified lead.\n"
" </p><p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje novog potencijala.\n </p><p>\n Potencijale koristiti ukoliko vam je potreban korak prije kreiranja\n prilike ili partnera. Potencijal može biti vizitka koju ste dobili,\n kontakt obrazac popunjen na vašoj web stranici, kao i datoteka ili \n prospekt koji možete importirati i sl.\n </p><p>\n Nakon obrade, potencijal može biti pretvoren u poslovnu priliku\n i/ili u novog partnera u matičnom kartonu partnera ili adresaru.\n </p>\n "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Izradi potencijale iz dolazne e-pošte"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall,email_from:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "Email"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "E-Mail"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "Channel"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kanal"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Schedule Call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zakaži poziv"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "My Sales Team(s)"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Moj(i) prodajni tim(ovi)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
msgstr "Provjerite da li je kategorija ograničena na partnere koji odgovaraju segmentacijskim kriterijima.\nAko je označeno, maknite kategoriju sa partnera koji ne odgovaraju segmentacijskim kriterijima."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kreiranje poslovnih prilika iz potencijala"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Email kampanja - artikli"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" team member.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Pristisnite za kreiranje zapisa o telefonskom pozivu. \n </p><p>\n OpenERP omogućuje evidentiranje dolaznih poziva te praćenje\n povijesti komunikacije sa partnerom kao i obavještavanje drugog\n člana tima.\n </p><p>\n Kako bi kvalitetno pratili pozive, moguće je kreirati zahtjev za \n drugim pozivom, sastanak ili priliku.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Inicijalni kontakt s novim potencijalnim kontaktom"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pozivi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Otkaži slučaj"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Automatski promijeni vjerovatnoću"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Moji pozivi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Qualification"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kvalifikacija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Akcija konverzije"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje nove oznake prodaje.\n </p><p>\n Kreirajte specifičnih oznaka (tag-ova) koje odgovaraju aktivnostima vaše kompanije\n kako biste bolje klasificirali i analizirali svoje potencijale i prilike.\n Takve bi se kategorije, na primjer, mogle reflektovati na strukturu vaših proizvoda\n ili različitu strukturu vaše prodaje.\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Avgust"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Izgubljena prilika"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Očekivani mjesec zatvaranja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "December"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Decembar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Datum poziva"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Expected Closing"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Očekivano zatvaranje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Priliku u tel.poziv"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prodaje Nabave"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dogovori sastanak"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Očekivana godina zatvaranja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Otvori meni prodaje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Opened"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Otvoren"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Team Members"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Članovi tima"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Schedule/Log a Call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zakaži/zabilježi poziv"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Planirani troškovi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Procjena datuma kada će prilika biti dobivena."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ove adrese e-pošte će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-poruka ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zabilježeni pozivi"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dobivena prilika"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Slučajevi po prodajnom timu"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Sastanak"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kategorija slučaja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Planirani prihod po fazama i korisniku"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "Normal"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Normalni"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ulica2"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Upravljanje helpdeskom i podrškom"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Odgoda do otvaranja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "User"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Korisnik"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "November"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Novembar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Opportunities By Stage"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prilike po fazama"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "January"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Januar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ugovor"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Twitter oglasi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dan kreiranja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Planirani prihodi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Očekivana godina zatvaranja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "npr. zahtjev za ponudom"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Faza slučaja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Spojene prilike"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Nedodeljen"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zakaži poziv"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Categorization"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kategorizacija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Log Call"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zabilježi poziv"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Omogućava Vam upravljanje i praćenje vaših aktivnosti za prikupljanje sredstava."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Phonecall"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Tel.poziv"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pozivi dodijeljeni jednom od prodajnih timova koje vodim"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "na"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "New"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Novi"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Funkcija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,note:0 field:crm.phonecall,description:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.segmentation,description:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid "Description"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Opis"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.categ,section_id:0 field:crm.case.resource.type,section_id:0
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.lead,section_id:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.payment.mode,section_id:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,section_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 field:res.partner,section_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Sales Team"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prodajni tim"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "May"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Maj"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Use channels to track the soure of your leads and opportunities. Channels\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje novog kanala.\n </p><p>\n Koristite kanale za praćenje izvora potencijala i prilika. Kanali\n se najviše koriste u izvještavanju za analizu uspješnosti prodaje\n povezane sa određenim marketinškim akcijama.\n </p><p>\n Neki primjeri kanala: web stranica kompanije, telefonska kampanja\n preprodavači, oglas u novinama i sl.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Internal Notes"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Interne zabilješke"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Nove prilike"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Obavezan / Opcijski"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ulica"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Upućen od strane"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr "Vrati na status za uraditi"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Radni sati"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1005 view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Customer"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kupac"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "February"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Februar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Schedule a Meeting"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Dogovori sastanak"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 view:crm.lead:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Lost"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Izgubljeno"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Zatvoreni/otkazani potencijali ne mogu se pretvoriti u prilike."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Država"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Convert to Opportunity"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pretvori u priliku"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Ove će osobe primiti email."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "April"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "April"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Naziv kampanje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Profilisanje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Tel. pozivi po korisniku i odabiru"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Pregovaranje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Tel.poziv u tel.poziv"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.stage,sequence:0
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid "Sequence"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Sekvenca"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Kontrolna varijabla"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Proposition"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Prijedlog"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Phonecalls"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Tel. pozivi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Godina"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Newsletter"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
2013-10-30 05:54:38 +00:00
msgstr "Faza prilike je promijenjena"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje nove faze za potencijale/prilike.\n </p><p>\n Faze omogućuju prodajnom osoblju lakše praćenje pozicioniranja \n određenih potencijala ili prilika unutar prodajnog ciklusa.\n </p>\n "