Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120904045249-1039twan4q8v5oip
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-09-04 04:52:49 +00:00
parent 8e975d7406
commit ffc772edfd
9 changed files with 610 additions and 62 deletions

View File

@ -0,0 +1,536 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 16:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
"Sjekk dette hvis du vil at regelen skal sende en e-post til ansvarlig person."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr "Påminn partner"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Partner Kategori"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr "Post til overvåkere (CC)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Knapp trykket"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
msgstr "Send mail til disse e-postene"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr "Still stat til"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr "E-post fra"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Body"
msgstr "E-post kropp"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dager"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Siste kjøring"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:328
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar til"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
"Disse menneskene vil motta en kopi av den fremtidige kommunikasjon mellom "
"partner og brukere av e-post"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Regelnavn"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
"Sjekk dette hvis du vil at regelen skal sende en påminnelse via e-post til "
"partneren."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr "Forholdene på Modell Partner"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
msgstr "%(object_subject)s = Object subject"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
msgstr "E-post påminnelser"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to be Used in the Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "State"
msgstr "Stat"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
"Bruke automatiserte tiltak for å automatisk utløse tiltak for ulike "
"skjermer. Eksempel: en leder er opprettet av en bestemt bruker kan bli satt "
"automatisk til en bestemt salgsteam, eller en mulighet som fortsatt har "
"status påvente etter 14 dager kan utløse en automatisk påminnelse e-post."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr "E-post ID av personer som post skal sendes"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
msgstr "Handling regel"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Felter å endre"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Opprettelsesdato"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Siste handlingsdato"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
msgstr "%(object_ID)s = Object ID"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "Forsinkelse Etter utløser Dato"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with Attachment"
msgstr "Minn med vedlegg"
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ugyldige argumenter"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr "Satt Ansvarlig for å"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
"Bruk en python uttrykk for å angi høyre feltet på hvilken enn vi vil bruke "
"for Til-feltet på header."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr "% (object_bruker_telefonen) s = Ansvarlig telefon"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
"Regelen bruker AND-operatoren. Modellen må matche alle-ikke tomme felt, slik "
"at regelen utfører handlingen som er beskrevet i \"Handlinger\"-fanen."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "forsinkelse typen"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid ""
"Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
"Regulært uttrykk for matchende navnet på ressursen\n"
"f.eks: \". haster * 'vil søke etter poster som har navn som starter med "
"strengen\" haster \"\n"
"Merk: Dette er små bokstaver søk."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr "Kall objektmetode"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
msgstr "E-post til."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
"Sjekk dette hvis du vil at regelen skal merkes CC (mail til en annen person "
"som er definert i handlinger)."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr "%(partner)s = Navn på partner"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
"Bruk en python uttrykk for å angi høyre feltet på hvilken enn vi vil bruke "
"for Fra-feltet på overskriften"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Forsinkelse etter triggerdato"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Betingelser"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
"Forsinkelse Etter utløser Dato, spesifiserer du kan sette et negativt tall. "
"Hvis du trenger en forsinkelse før avtrekkeren dato, som å sende en "
"påminnelse 15 minutter før et møte."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
msgstr "Minn Ansvarlig"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "Gir sekvens ordre når du viser en liste over regler."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Måneder"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
msgid ""
"Describes the action name.\n"
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
msgstr ""
"Beskriver handlingens navn.\n"
"f.eks: på hvilket objekt som tiltak som skal iverksettes på grunnlag av "
"hvilken tilstand"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_description)s = Object description"
msgstr "% (object_beskrivelse) s = Object beskrivelse"
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr "Feil: E-posten er ikke godt nok formatert"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr "E-post handlinger"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
msgstr "E-post Informasjon"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Handlingsregler"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr "Innholdet av post"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ansvarlig"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
msgstr "% (partner_e-post) s = Partner E-post"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr "%(object_dato)s = opprettelsesdato"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
msgstr "% (object_brukerens_e-post) s = Ansvarlig e-post"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr "Mail kropp"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
"Kryss av her hvis du vil at regelen skal sende en påminnelse til brukeren "
"via e-post."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr "Server Tiltak som skal Utløses"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr "send mail til ansvarlig"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
msgstr "Legg til overvåkere (Cc)"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr "Forholdene på Modell Felter"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Automatiserte handinger"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Tjenerhandling"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr "Regex på Ressursnavn"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
"Kryss av her om du vil at alle dokumenter knyttet til objektet festes til "
"påminnelse e-post sendt."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "Vilkår for timing"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr ""
"Hvis det aktive feltet er satt til False, vil det tillate deg å skjule "
"regelen uten å fjerne den."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
msgstr "% (object_bruker) s = Ansvarlig navn"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Opprettet dato"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr "Vilkår for tilstander"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Uttløser dato"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Spesielle nøkkelord for bruk i meldingsinnhold"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Ingen E-post ID funnet for din firmaadresse!"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 14:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n" "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#. module: hr #. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Vrouw"
#: help:hr.job,expected_employees:0 #: help:hr.job,expected_employees:0
msgid "" msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment." "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr "" msgstr "Verwachte aantal werknemers voor deze functie na de nieuwe werving."
#. module: hr #. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
@ -710,12 +710,12 @@ msgstr "Ondergeschikten"
#. module: hr #. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0 #: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "" msgstr "Huidige aantal werknemers welke deze functie bekleden ."
#. module: hr #. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "" msgstr "Verwachte aantal te werven nieuwe werknemers."
#~ msgid "Sunday" #~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Zondag" #~ msgstr "Zondag"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n" "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:23+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#. module: hr_holidays #. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -416,6 +416,8 @@ msgid ""
"When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second " "When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
"validation to be approved." "validation to be approved."
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer aangevinkt heeft deze toewijzing of aanvraag een tweede controle "
"nodig om te worden goedgekeurd."
#. module: hr_holidays #. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
@ -787,6 +789,8 @@ msgid ""
"If you select this checkbox, the system allows the employees to take more " "If you select this checkbox, the system allows the employees to take more "
"leaves than the available ones for this type." "leaves than the available ones for this type."
msgstr "" msgstr ""
"Indien u deze optie aanvinkt, dan staat u toe dat werknemers meer verlof "
"aanvragen dan dat ze nog beschikbaar hebben."
#. module: hr_holidays #. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0 #: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n" "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:33+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#. module: hr_payroll #. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Half-jaarlijks"
#. module: hr_payroll #. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0 #: view:hr.salary.rule:0
msgid "Children Definition" msgid "Children Definition"
msgstr "" msgstr "Definitie onderliggende"
#. module: hr_payroll #. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll #. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Days & Inputs" msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr "" msgstr "Gewerkte dagen & ingaves"
#. module: hr_payroll #. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Bereik"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
msgid "Salary Structures Hierarchy" msgid "Salary Structures Hierarchy"
msgstr "" msgstr "Salaris structuur hiërarchie"
#. module: hr_payroll #. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip:0
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Contributie"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:347 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:347
#, python-format #, python-format
msgid "Refund Payslip" msgid "Refund Payslip"
msgstr "" msgstr "Credit salarisstrook"
#. module: hr_payroll #. module: hr_payroll
#: field:hr.rule.input,input_id:0 #: field:hr.rule.input,input_id:0
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Salaris Structuur"
#. module: hr_payroll #. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
msgid "Register Line" msgid "Register Line"
msgstr "" msgstr "Register regel"
#. module: hr_payroll #. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Totaal"
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Used for the display of rule on payslip" msgid "Used for the display of rule on payslip"
msgstr "" msgstr "Wordt gebruikt om de regel van de salaristrook weer te geven"
#. module: hr_payroll #. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0 #: view:hr.payslip.line:0
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Zoek loonafschrift regels"
#. module: hr_payroll #. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip:0
msgid "Details By Salary Rule Category" msgid "Details By Salary Rule Category"
msgstr "" msgstr "details per salarisregel categorie"
#. module: hr_payroll #. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0 #: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 17:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n" "Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@simplee.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:42+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "(Prochainement)"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: field:import.sugarcrm,document:0 #: field:import.sugarcrm,document:0
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "" msgstr "Documents"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: view:import.sugarcrm:0 #: view:import.sugarcrm:0
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: field:import.sugarcrm,contact:0 #: field:import.sugarcrm,contact:0
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr "Contacts"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: view:import.sugarcrm:0 #: view:import.sugarcrm:0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Nom de l'instance"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: field:import.sugarcrm,project_task:0 #: field:import.sugarcrm,project_task:0
msgid "Project Tasks" msgid "Project Tasks"
msgstr "" msgstr "Tâches du projet"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: field:import.sugarcrm,email_from:0 #: field:import.sugarcrm,email_from:0
@ -134,27 +134,27 @@ msgstr ""
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: field:import.sugarcrm,employee:0 #: field:import.sugarcrm,employee:0
msgid "Employee" msgid "Employee"
msgstr "" msgstr "Employé"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: view:import.sugarcrm:0 #: view:import.sugarcrm:0
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "" msgstr "Document"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: help:import.sugarcrm,document:0 #: help:import.sugarcrm,document:0
msgid "Check this box to import sugarCRM Documents into OpenERP documents" msgid "Check this box to import sugarCRM Documents into OpenERP documents"
msgstr "" msgstr "Cochez cette case pour importer les documents SugarCRM dans OpenERP"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: view:import.sugarcrm:0 #: view:import.sugarcrm:0
msgid "Import Data From SugarCRM" msgid "Import Data From SugarCRM"
msgstr "" msgstr "Importee les données de SugarCRM"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: view:import.sugarcrm:0 #: view:import.sugarcrm:0
msgid "CRM" msgid "CRM"
msgstr "" msgstr "CRM"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: view:import.message:0 #: view:import.message:0
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: field:import.sugarcrm,call:0 #: field:import.sugarcrm,call:0
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "" msgstr "Appels"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: view:import.sugarcrm:0 #: view:import.sugarcrm:0
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: view:import.message:0 #: view:import.message:0
msgid "_Ok" msgid "_Ok"
msgstr "" msgstr "_Valider"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: help:import.sugarcrm,opportunity:0 #: help:import.sugarcrm,opportunity:0
@ -184,11 +184,13 @@ msgid ""
"Check this box to import sugarCRM Leads and Opportunities into OpenERP Leads " "Check this box to import sugarCRM Leads and Opportunities into OpenERP Leads "
"and Opportunities" "and Opportunities"
msgstr "" msgstr ""
"Cochez cette case pour importer les Pistes et les Opportunités SugarCRM dans "
"OpenERP."
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: field:import.sugarcrm,email_history:0 #: field:import.sugarcrm,email_history:0
msgid "Email and Note" msgid "Email and Note"
msgstr "" msgstr "Email et note"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: help:import.sugarcrm,url:0 #: help:import.sugarcrm,url:0
@ -208,12 +210,12 @@ msgstr ""
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: view:import.sugarcrm:0 #: view:import.sugarcrm:0
msgid "_Import" msgid "_Import"
msgstr "" msgstr "_Importer"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: field:import.sugarcrm,user:0 #: field:import.sugarcrm,user:0
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Utilisateur"
#. module: import_sugarcrm #. module: import_sugarcrm
#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n" "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#. module: mail #. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Ontvangers"
#. module: mail #. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard" msgid "Email composition wizard"
msgstr "" msgstr "E-mail samenstellen wizard"
#. module: mail #. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0

View File

@ -8,31 +8,32 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@simplee.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:43+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#. module: pad_project #. module: pad_project
#: constraint:project.task:0 #: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur ! la date de fin de la tâche doit être supérieure a celle de début"
#. module: pad_project #. module: pad_project
#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task #: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "" msgstr "Tâche"
#. module: pad_project #. module: pad_project
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
msgid "Pad" msgid "Pad"
msgstr "" msgstr "Pad"
#. module: pad_project #. module: pad_project
#: constraint:project.task:0 #: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "" msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de tâches récursives."

View File

@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 14:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n" "Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@simplee.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:07+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#. module: sale_crm #. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_id:0 #: field:sale.order,categ_id:0
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr "Catégorie"
#. module: sale_crm #. module: sale_crm
#: sql_constraint:sale.order:0 #: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "" msgstr "La référence de commande doit être unique par société !"
#. module: sale_crm #. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
#, python-format #, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(%s)." msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
msgstr "" msgstr "Convertir en devis (%s)"
#. module: sale_crm #. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0 #: view:crm.make.sale:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "_Créer"
#. module: sale_crm #. module: sale_crm
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)" msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "" msgstr "Mon (mes) équipe(s) de vente"
#. module: sale_crm #. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0 #: help:crm.make.sale,close:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm #. module: sale_crm
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "My Opportunities" msgid "My Opportunities"
msgstr "" msgstr "Mes opportunités"
#. module: sale_crm #. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Fermer l'opportunité"
#. module: sale_crm #. module: sale_crm
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage" msgid "My Planned Revenues by Stage"
msgstr "" msgstr "Mes revenus planifiés par étape"
#. module: sale_crm #. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Annuler"
#. module: sale_crm #. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order" msgid "Sales Order"
msgstr "Commande de ventes" msgstr "Commande client"
#~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "Chiffrage de l'opportunité" #~ msgstr "Chiffrage de l'opportunité"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n" "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:34+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#. module: share #. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0 #: field:share.wizard,embed_option_title:0
@ -384,6 +384,7 @@ msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following " "An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:" "people:"
msgstr "" msgstr ""
"Een e-mail bevestiging met instructies is verzonden naar de volgende mensen:"
#. module: share #. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
@ -415,6 +416,8 @@ msgstr "Kan bewerken"
msgid "" msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification." "An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr "" msgstr ""
"Een optionele persoonlijk bericht, welke kan worden toegevoegd in de e-mail "
"bevestiging."
#. module: share #. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users #: model:ir.model,name:share.model_res_users
@ -532,6 +535,8 @@ msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using " "You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button." "the Share button."
msgstr "" msgstr ""
"U dient u e-mail adres in te stellen in uw gebruikersinstellingen, voordat u "
"de 'share' knop kunt gebruiken."
#. module: share #. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0 #: help:share.wizard,access_mode:0