2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 19:34+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_AR/)\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "# Iniciativas"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Le permite configurar su servidor de correo entrante y crear iniciativas desde los correos entrantes."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:897 selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead.report,type:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Lead"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Iniciativa"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,title:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Title"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Denominación"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Description: [[object.description]]\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Advertencia: Una iniciativa entrante está sin procesar más de 5 días.\nNombre: [[object.name ]]\nID: [[object.id ]]\nDescripción: [[object.description]]\n "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Acción"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Establecer como equipo al Departamento de ventas"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Seleccionar oportunidades"
2009-04-09 15:12:14 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Administrar recaudación de fondos"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Delay to close"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Demora para cerrar"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Available for mass mailing"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Disponible para envío masivo de correo"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,name:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Stage Name"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Nombre de etapa"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Comercial"
2009-05-19 14:47:26 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Análisis Iniciativas CRM"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Día"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Nombre de la compañía"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Formación"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Etiquetas de ventas"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Cierre Esperado"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2009-04-09 15:12:14 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Fecha creación"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Nombre de regla"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Sólo es posible convertir una llamada telefónica cada vez."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Campaña"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Busqueda de oportunidades"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Mes esperado de cierre"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.case.section,message_summary:0 help:crm.lead,message_summary:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está generado directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637 code:addons/crm/crm_lead.py:758
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Alerta!"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Empresa"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Planificar otra llamada"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:212 view:crm.phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Phone Call"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Llamada de teléfono"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "No acepta recibir mensajes"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Nº reuniones"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Recordatorio al usuario"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Criterio"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)"
msgstr ""
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Respuestas excluidas:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Fusionar oportunidades"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Análisis de iniciativas"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Campañas"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state_id:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid "State"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Estado"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,categ_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Prueba de segmentación"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Partner Prospecto"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1021
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "No Subject"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Sin título"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Nombre del contacto"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "La categoría del partner será añadida a las empresas que cumplan los criterios de segmentación después del cálculo."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para definir una nueva segmentación de clientes.\n</p><p>\nCree categorías específicas que puede asignar a sus contactos para administrar mejor sus interacciones con ellos. La herramienta de segmentación es capaz de asignar categorías a los contactos de acuerdo a los criterios que establezca.\n</p>\n "
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Contact"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Contacto"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Al escalar a este equipo sobreescribir al comercial con el jefe de equipo."
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr " Reunión de oportunidad"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Number of Days to close the case"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Número de días para cerrar el caso"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Cuando un proyecto/oportunidad es detectado"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Iniciativas y oportunidades"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear una oportunidad relacionada con este cliente.\n</p><p>\nUse las oportunidades para seguir la pista al flujo de sus ventas, seguir una venta potencial y prever mejor sus futuros ingresos.\n</p><p>\nPodrá planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las oportunidades, convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, rastrear todas las discusiones, y mucho más.\n</p>\n "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Dead"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Muerta"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,message_unread:0 view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Unread Messages"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Mensajes no leídos"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentación"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.partner.binding,action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Link to an existing customer"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Enlace a cliente existente"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Actualizar fecha"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Jefe de equipo"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
" stage to be a success"
msgstr "Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los casos de esta etapa tengan éxito."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "# Oportunidades"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
"view."
msgstr "Seleccione más de un elemento (iniciativa u oportunidad) desde la vista lista."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Dirección de correo del contacto de la empresa"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales team.\n"
" </p><p>\n"
" Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para definir un nuevo equipo de ventas.\n</p><p>\nUse los equipos de venta para organizar a los diferentes comerciales o departamentos en equipos separados. Cada equipo trabajará en su propia lista de oportunidades.\n</p>\n "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Reunión o conferencia telefónica para oportunidad"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,state:0 field:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Estado"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Create Opportunity"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Crear oportunidad"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Configurar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Escalate"
msgstr "Escalar"
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Mailings"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Etapa cambiada"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "June"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Junio"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "No está en ejecución"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Ingreso previsto"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1007
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr " Ingreso esperado"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "October"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Octubre"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Respuestas incluidas:"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The status is set to 'Todo', when a case is created."
" If the case is in progress the status is set"
" to 'Open'. When the call is over, the status"
" is set to 'Held'. If the call needs to be "
"done then the status is set to 'Not Held'."
msgstr "El estado se establece a 'Para hacer', cuando un caso es creado. Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. Cuando la llamada finaliza, el estado se establece a 'Realizada'. si la llamada requiere ser realizada entonces el estado se establece a 'No realizada'"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,message_summary:0 field:crm.lead,message_summary:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Summary"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Resumen"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Fusionar"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Categoría del caso"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Nombre del contacto de la empresa"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Recordatorio en iniciativa: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' +object.partner_id.name or '']]"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:759
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr ""
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Opciones de perfiles"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "#Llamadas telefónicas"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "¡El código del equipo de ventas debe ser único!"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Dirección de correo electrónico del contacto"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "In Progress"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "En proceso"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para añadir una nueva categoría.\n</p><p>\nCree categorías específicas de llamadas telefónicas para definir mejor el tipo de llamadas registradas en el sistema.\n</p>\n "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "La dirección de correo electrónico usada como \"Responder a\" de todos los correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de este equipo de ventas."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Mes de creación"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
2010-12-22 05:46:19 +00:00
msgid "Working Time"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Horario de trabajo"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Líneas de segmentación de empresa"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Análisis de llamadas"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Formulario de iniciativas"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Partner Segmentation"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Segmentación de empresa"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1067
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Moneda"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Ingreso estimado"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Mes de creación"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "El nombre de la segmentación."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Iniciativas de EEUU"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "¡La probabilidad de cierre debería estar entre 0% y 100%!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Generación de iniciativas"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Tablero de estadísticas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:877 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0 field:res.partner,opportunity_count:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#, python-format
msgid "Opportunity"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Oportunidad"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Televisión"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Convertir a oportunidad"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "sale.config.settings"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Detener el proceso"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Alias"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Buscar llamadas"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están asignadas a uno de los equipos de venta que gestiono"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Event Type"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Tipo de evento"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:597
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "From %s : %s"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Desde %s : %s"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Convertir a oportunidad"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "or"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "o"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Fecha de creación"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referencia 2"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se asigna, las etapas están limitadas al equipo de venta seleccionado."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Requirements"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Requisitos"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Código postal"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Llamadas sin asignar"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 view:res.partner:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Opportunities"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Oportunidades"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Categoría de empresa"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Tasa de éxito (%)"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Utiliza las reglas de compra-ventas"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Saliente"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid "Leads that are assigned to me"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Marcar como ganado"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probabilidad (%)"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Marcar perdido"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Iniciativas borrador"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "March"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Marzo"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Enviar correo electrónico"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.case.section,message_unread:0 help:crm.lead,message_unread:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Si está marcado, los nuevos mensajes requerirán su atención"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
2013-11-21 06:38:38 +00:00
msgstr "Días para abrir"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Código Postal"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Mobile"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Móvil"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Utilizado para cálculo de open days"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner view:res.partner:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Reuniones"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Próxima acción"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:777
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "<b>Partner</b> seteada a <em>%s</em>."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Segmentación de Partners"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Mostrar únicamente oportunidad"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Asunto"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Show Sales Team"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Mostrar eEquipo de Ventas"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Won"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Ganado"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Fecha límite Sobrepasada"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Departamento de Ventas"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0 view:crm.opportunity2phonecall:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Type"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Tipo"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Calcular la segmentación"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Muy bajo"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,create_date:0 view:crm.phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,create_date:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:712
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Iniciativa <b>convertida a Oportunidad</b>"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Importe de compra"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Año de la llamada"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Stage"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Etapa"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Llamadas que están asignadas a mí"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Registro de Usuarios"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Llamadas que están en estado pendiente"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Etapas"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Le permite comunicarse con el Cliente, procesar solicitud del Cliente, y proveer mejor ayuda y servicio. Esto instala el módulo crm_helpdesk."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Suprimir"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Oportunidad creada"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "í"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Descripción"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "September"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Septiembre"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new opportunity.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Máx ID de Empresa procesado"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Cambiando a esta etapa cambiará automáticamente la probabilidad de la oportunidad."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "oe_kanban_text_red"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Formas de Pago"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Fecha de Apertura"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Duración en Minutos"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Nombre del Canal"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Fecha de cierre prevista"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team"
" without removing it."
msgstr "Si el campo activo se marca, permite ocultar el equipo de ventas sin eliminarlo."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "SI marca este campo, esta etapa será propuesta por defecto sobre cada equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Este campo se utiliza para diferenciar etapas relacionadas con Iniciativas de etapas relacionadas con Oportunidades, o para especificar etapas disponibles para ambos tipos."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Iniciativa Creada"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Márque la casilla si quiere utilizar esta solapa como parte de la regla de segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Estado de la ejecución"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgstr "Registrar llamada"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1078 field:crm.case.section,complete_name:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "unknown"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "desconocido"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Es un Seguidor"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Extended Filters..."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Filtros Extendidos..."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Búsqueda"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Sales Marketing Department"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged lead"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Descripción de Segmentación"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:578
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Código"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Características"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Equipos hijos"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Información"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Por hacer"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Otro"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Lead/Opportunity"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr ""
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "¡Error! No puede crear equipos de ventas recursivos."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Importe de venta"
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
" teams of the sales pipeline."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "My Case(s)"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.case.section,message_ids:0 help:crm.lead,message_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Historial de mensajes y comunicación"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Creation"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Creación"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Retraso para Cerrar"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Agrupar Por..."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "${object.name}"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Equipo padre"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.partner.binding,action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Do not link to a customer"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Fecha de la Próxima Acción"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,state:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The status of your document will automatically change regarding the selected"
" stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"document reaches this stage, it is automatically closed."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Inbound"
msgstr ""
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:293
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Servicios"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Highest"
msgstr "Muy alto"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.section:0 field:crm.lead,description:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Notes"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Notas"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,partner_name:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Customer Name"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Nombre del cliente"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Mostrar"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Canales"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Held"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Extra Info"
msgstr "Información extra"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Editar..."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,payment_mode:0 view:crm.payment.mode:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Modo de pago"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "CRM"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Línea de segmentación"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Planned Date"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Fecha prevista"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Ingresos esperados"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "July"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Julio"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1081
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
msgstr ""
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Equipo de ventas"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Not Held"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,month:0
msgid "Month"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Mes"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Iniciativa"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:576
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Todo"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Por hacer"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The name of the future partner company that will be created while converting"
" the lead into opportunity"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Phone Calls"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Number of Days to open the case"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,partner_phone:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Phone"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Teléfono"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Expresión obligatoria"
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
2010-08-12 04:08:24 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Reasignar escalado"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Varios"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,city:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "City"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ciudad"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "ambos"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,user_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Producto"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Seguir a este equipo de ventas para rastrear automáticamente los eventos asociados a los usuarios de este equipo."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Dirección"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.section,alias_id:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Información de asistentes"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Continuar el proceso"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Assign To"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Asignar a"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Last Action"
msgstr "Última acción"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Duration"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Duración"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Esta etapa no es visible, por ejemplo en la barra de estado o vista kanban, cuando no hay registros en esta etapa para visualizar"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "# of Cases"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "# de Casos"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,section_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Sales team to which Case belongs to."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Fax"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Company"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Compañía"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Nombre del objeto"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Resetear"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,message_ids:0 field:crm.lead,message_ids:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Mensajes"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid "Call summary"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Cancelled"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Cancelado"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Calle"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Fecha de Cierre"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Índice de Color"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Schedule/Log Call"
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Confirmed"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Confirmada"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Confirm"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Confirmar"
2009-05-19 14:47:26 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Sección"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Expresión opcional"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Seguidores"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an unqualified lead.\n"
" </p><p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall,email_from:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Email"
msgstr "Email"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Schedule Call"
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "My Sales Team(s)"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Mi Equipo de Ventas"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" team member.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Qualification"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Agosto"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
2009-04-09 15:12:14 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "December"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Diciembre"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Compra-Ventas"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Opened"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Abierta"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Team Members"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Miembros del equipo"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Schedule/Log a Call"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Costos planeados"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Reunión"
2009-01-28 01:26:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr ""
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Calle2"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "User"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Usuario"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "November"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Noviembre"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "January"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Enero"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Contrato"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Categorization"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Categorización"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Log Call"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Phonecall"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "en"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "New"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Nuevo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Función"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,note:0 field:crm.phonecall,description:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.segmentation,description:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Description"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "Descripción"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.categ,section_id:0 field:crm.case.resource.type,section_id:0
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.lead,section_id:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.payment.mode,section_id:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,section_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 field:res.partner,section_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Sales Team"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Equipo de Ventas"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "May"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Mayo"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Use channels to track the soure of your leads and opportunities. Channels\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Internal Notes"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Notas internas"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Obligatorio / Opcional"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Calle"
2009-05-19 14:47:26 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Horario de trabajo"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1005 view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Customer"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Cliente"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "February"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Febrero"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Schedule a Meeting"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2009-04-09 15:12:14 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 view:crm.lead:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Lost"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "País"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Convert to Opportunity"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "April"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Abril"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Perfiles"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.stage,sequence:0
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "Variable de control"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Proposition"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Phonecalls"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Año"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""