2009-01-27 12:26:51 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-12-01 04:45:11 +00:00
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
2010-01-19 04:41:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-12-18 08:39+0000\n"
2010-09-30 04:38:08 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:34+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
"Language-Team: \n"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-09-30 04:38:08 +00:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:37+0000\n"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Święta Helena"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
msgstr "Bramka SMS: clickatell"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "%j - Dzień roku jako liczba dziesiętna [001,366]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Metadata"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Metadane"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Architektura widoku"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Nie możesz utworzyć dokumentu tego rodzaju (%s)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Kod (np:en__US)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
msgid "Workflow"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Obieg"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
msgstr "Aby zobaczyć oficjalne tłumaczenia, zobacz ten link: "
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
2010-09-29 04:47:42 +00:00
msgstr "Węgierski"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Obieg na"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Utworzone widoki"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.activity:0
msgid "Outgoing transitions"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Przejścia wyjściowe"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Yearly"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Co rok"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Docelowe okno"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
"If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
"use\n"
"the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
"to\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
" "
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr ""
2009-11-27 04:51:06 +00:00
"Wybierz \"Interfejs uproszczony\" lub \"Interfejs rozszerzony\".\n"
"Jeśli testujesz lub stosujesz OpenERP pierwszy raz sugerujemy wybranie\n"
"interfejsu uproszczonego, który ma mniej pól i opcji, ale jest łatwiejszy "
"do\n"
"zrozumienia. Później będziesz mógł się przełączyć na interfejs rozszerzony.\n"
" "
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: field:ir.rule,operand:0
msgid "Operand"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Operator"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Korea Południowa"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Przejścia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Swaziland"
2009-04-10 07:27:49 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.custom"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_CANCEL"
2010-09-29 04:47:42 +00:00
msgstr "Anuluj"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,sortby:0
msgid "Sorted By"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Sortowane według"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Zwiększaj o"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Struktura firmy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields
msgid "ir.report.custom.fields"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Szukaj partnera"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "new"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "nowy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.custom,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Na wielu dok."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Liczba modułów"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Maks. rozmiar"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Nazwa kontaktu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-11-27 04:51:06 +00:00
"Zapisz ten dokument do pliku %s i edytuj innym programem lub edytorem "
"tekstu. Plik jest kodowany przy pomocy UTF-8."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Password mismatch !"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Hasło nie pasuje !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
msgstr ""
2009-11-30 06:15:13 +00:00
"Ten url '%s' musi udostępniać plik html z linkami do zipowanych modułów"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "aktywne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Nazwa kreatora"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "%y - Rok dwucyfrowo jako liczba dziesiętna [00,99]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Get Max"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Pobierz Maks."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Domyślny limit dla widoku listy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Zaktualizuj datę"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Obiekt źródłowy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: view:ir.actions.todo:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Config Wizard Steps"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Kroki kreatora konfiguracji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: field:ir.rule,rule_group:0
msgid "Group"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Grupa"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.exports.line,name:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.translation,name:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Field Name"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Nazwa pola"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall
msgid "Uninstalled modules"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Moduły niezainstalowanie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "txt"
2010-09-29 04:47:42 +00:00
msgstr "txt"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:server.action.create,init:0
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
msgid "Select Action Type"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Wybierz typ akcji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Configure"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Konfiguruj"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
2010-09-29 04:47:42 +00:00
msgstr "Tuvalu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model,state:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.model.grid,state:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Custom Object"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Obiekt własny"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Format daty"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
2010-09-29 04:47:42 +00:00
msgstr "E-mail"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Antyle Holenderskie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:54:13 +00:00
"Nie możesz usunąć użytkownika admin ponieważ jest on stosowany wewnętrznie "
"do zasobów tworzonych przez OpenERP (aktualizacje, instaacje modułów, ...)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
2010-04-14 03:49:45 +00:00
msgstr "Gujana Francuska"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Pierwotny widok"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
2010-04-14 03:49:45 +00:00
msgstr "Bośniacki / bosanski jezik"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:54:13 +00:00
"Jeśli to zaznaczysz, to następnym razem użytkownik wydrukuje z tą samą nazwą "
"załącznika. To przywróci poprzedni raport."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kod ISO kraju jest nazwą pliku PO stosowanym do tłumaczeń"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,note:0
msgid "Text"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Tekst"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nazwa kraju"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#: model:res.country,name:base.coreturn
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Colombia"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kolumbia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zaplanuj aktualizację"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0
msgid "Report Ref."
msgstr "Odn. raportu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.country,code:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"You can use this field for quick search."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:54:13 +00:00
"Dwuliterowy kod ISO kraju.\n"
"Możesz stosować to pole do szybkiego wyszukiwania."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
2010-09-29 04:47:42 +00:00
msgstr "XOR"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Sprzedaż i zakupy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Kreator"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Kreatory"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Extended Interface"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Interfejs rozszerzony"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Własne pole musi mieć nazwę rozpoczynającą się od 'x_' !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Wybierz do wykonania okno akcji, raport lub kreatora"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export done"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Eksport wykonano"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Opis modelu"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Wyrażenie wyzwalające"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Jordania"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Nie możesz usunąć modelu '%s' !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Erytrea"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure simple view"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr "Konfiguruj prosty widok"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bulgarian / български"
2010-04-14 03:49:45 +00:00
msgstr "Bułgarski / български"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Custom Report"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Własny raport"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Bar Chart"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Wykres słupkowy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Serbia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Widok kreatora"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Kambodża, Królestwo Kambodży"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Numeracje"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Papua Nowa Gwinea"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Podstawowy partner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid ","
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Moi partnerzy"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Hiszpania"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "You may have to reinstall some language pack."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2009-11-30 06:15:13 +00:00
"Możliwe, że będziesz musiał przeinstalować niektóre pakiety językowe."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Tel. komórkowy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Oman"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Warunki płatności"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Dni robocze"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "To pole nie jest używane, tylko pomaga wybrać odpowiednią akcję."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Utwórz menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Indie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module
msgid "maintenance contract modules"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "moduły umowy konserwacyjnej"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Kategorie podrzędne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Archiwum TGZ"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.som,factor:0
msgid "Factor"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Współczynnik"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "%B - Pełna nazwa miesiąca."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
msgid "Type"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Typ"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Guam (USA)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid
msgid "Objects Security Grid"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Tabela uprawnień do obiektów"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Bezczynny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Wyspy Kajmany"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Iran"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
msgid "My Requests"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Moje zgłoszenia"
2010-01-19 04:41:04 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
msgid "Sequence Name"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Nazwa numeracji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Czad"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Uganda"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Niger"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Bośnia i Hercegowina"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "Alignment"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wyrównanie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid ">="
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-08 04:38:59 +00:00
"%W - Numer tygodnia w roku (Poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia) jako "
"liczba dziesiętna [00,53]. Wszystkie dni w nowym roku poprzedzające pierwszy "
"poniedziałek należą do tygodnia nr 0."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,planned_cost:0
msgid "Planned Cost"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Planowany koszt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config
msgid "ir.model.config"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Strona WWW"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Repozytorium"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "URL akcji"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Wyspy Marshalla"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Haiti"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wyszukaj"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Pie charts need exactly two fields"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Do wykresu kołowego trzeba dokładnie dwóch pól"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:wizard.module.lang.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Aby eksportować nowy język, nie wybieraj języka."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
2010-06-01 03:44:39 +00:00
msgstr "Mołdawia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Możliwości"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-05-19 14:46:59 +00:00
#: field:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Frequency"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Częstotliwość"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "Relation"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Relacja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Prawo odczytu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Define New Users"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Definiuj nowych użytkowników"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "raw"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "niesformatowany"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
"which gives the correct address"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-11-30 06:15:13 +00:00
"Oznacza pole, które będzie zastosowane do pobrania adresu email, tzn. jeśli "
"wybierzesz fakturę, to `object.invoice_address_id.email` jest polem które "
"zwróci odpowiedni adres"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.roles,name:0
msgid "Role Name"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Nazwa roli"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Dedicated Salesman"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Przypisany sprzedawca"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "-"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Warunki płatności (skrót nazwy)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Bank"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Przykłady"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
msgid "Reports"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Raporty"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Przy tworzeniu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Please give your module .ZIP file to import."
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Podaj swojemu modułowi plik .ZIP do importu."
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wartość domyślna"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Logowanie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract:0
#: field:maintenance.contract,module_ids:0
msgid "Covered Modules"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Moduły objęte"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#, python-format
2010-01-19 04:41:04 +00:00
msgid "Model %s Does not Exist !"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Model %s nie istnieje !"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#, python-format
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgid ""
"You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Próbujesz zainstalować moduł '%s' , który jest zależny od modułu:'%s'.\n"
"Ale ten moduł nie jest dostępny w systemie."
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:module.module.update,init,update:0
msgid "Check new modules"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Sprawdź nowe moduły"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Komory"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Akcje serwera"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Timor Wschodni"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.rule:0
msgid "Simple domain setup"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Proste ustawianie domeny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Dokładność obliczeń"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Dzień: %(day)s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "You can not read this document! (%s)"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Nie możesz czytać tego dokumentu! (%s)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Malediwy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Pozostaw 0 jeśli akcja ma wystąpić na wszystkich zasobach."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Dni"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,width:0
msgid "Fixed Width"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Ustalona szerokość"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"department at (+32).81.81.37.00."
msgstr ""
2010-02-25 04:50:24 +00:00
"Jeśli dokonali już państwo płatności przed wysłaniem tej wiadomości, to "
"proszę niniejszą wiadomość zignorować. Do dyspozycji jest kontakt z naszą "
"księgowością pod numerem telefonu ....."
2010-01-19 04:41:04 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_YES"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom
msgid "Report Custom"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Własny raport"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#: code:addons/base/res/res_company.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr " (kopia)"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year without century: %(y)s"
msgstr "Rok dwucyfrowo: %(y)s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working on."
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Firma, w której pracuje ten użytkownik."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:54:13 +00:00
"Wprowadź wiadomość. Możesz stosować pola z obiektu. np. `Drogi [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Nazwa wyzwalacza"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Priorytet"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Aktywność źródłowa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Legenda (dla prefiksu, sufiksu)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Formuła"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Nie można usunąć użytkownika root!"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Malawi"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Typ adresu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Auto"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Automatycznie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "End of Request"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Koniec zgłoszenia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "References"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Odnośniki"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:54:13 +00:00
"%U - Numer tygodnia w roku (Niedziela jest pierwszym dniem tygodnia) jako "
"liczba dziesiętna [00,53]. Wszystkie dni poprzedzające pierwszą niedzielę "
"roku należą do tygodnia nr 0."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Ta operacja może potrwać kilka minut."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#. module: base
#: help:ir.sequence,condition:0
msgid ""
"If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
"and will precede other sequences."
msgstr ""
2010-02-25 04:50:24 +00:00
"Jeśli ustawione, to numeracja zostanie zastosowana tylko w przypadku kiedy "
"wyrażenia python jest spełnione. Zastąpi ono inne numeracje."
2009-12-10 04:34:02 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Drzewo"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Could you check your contract information ?"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Możesz sprawdzić informacje w swojej umowie ?"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.users,password:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:54:13 +00:00
"Pozostaw puste, jeśli nie chcesz, aby użytkownik mógł się połączyć z "
"systemem."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
#: field:res.config.view,view:0
msgid "View Mode"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Tryb wyświetlania"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Spanish / Español"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Logo"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Szukaj kontaktu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Odinstaluj (beta)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Nowe okno"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Wyspy Bahama"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Commercial Prospect"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:54:13 +00:00
"Nie można wygenerować kolejnego ID ponieważ niektórzy partnerzy posiadają "
"alfabetyczne ID !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Załącznik"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Irlandia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.module.update,update,update:0
msgid "Number of modules updated"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Liczba zaktualizowanych modułów"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Grupy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "This user can not connect using this company !"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Ten użytkownik nie może zostać zalogowany w tej firmie !"
2010-01-19 04:41:04 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Belize"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Gruzja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Polska"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Do usunięcia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.values,meta:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Metadane"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.update_translations:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
"them manually."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:54:13 +00:00
"Ten kreator wykryje nowe terminy w aplikacji, żebyś mógł je zaktualizować "
"ręcznie."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: help:ir.actions.server,expression:0
2010-10-12 05:27:02 +00:00
msgid "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = `object.order_line`."
msgstr "Wprowadź pole/wyrażenie, które zwróci listę. Tzn. wybierz zamówienie sprzedaży w obiekcie, a będziesz mógł uzyskać pętlę na pozycjach zamówienia sprzedaży. Wyrażenie = `object.order_line`."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Pole kreatora"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Faktura"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Barbados"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Madagaskar"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:ir.model:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
"specjalnych !"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: field:ir.report.custom,menu_id:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
2009-12-02 04:54:13 +00:00
msgstr "Bieżący kurs"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Akcja do uruchomienia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "in"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "w"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Cel akcji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.config,password_check:0
msgid "Confirmation"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Potwierdzenie"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Enter at least one field !"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Wprowadź co najmniej jedno pole !"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Nazwa skrótu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Limit kredytu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: help:ir.actions.server,write_id:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-08 04:38:59 +00:00
"Podaj nazwę pola, do którego id rekordu odwołuje się przy operacji zapisu. "
"Jeśli jest ono puste, to będzie się odwoływało do aktywnego ID obiektu."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Zimbabwe"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Import / Eksport"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
#: view:res.users:0
msgid "Configure User"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Konfiguruj użytkownika"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Adres email"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "You can not write in this document! (%s)"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Nie możesz pisać w tym dokumencie! (%s)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Akcja serwera"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Trynidad i Tobago"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Łotwa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Wartości"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Mapowanie pól"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-closed
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12_close
msgid "My Closed Requests"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Moje zamknięte zgłoszenia"
2010-01-19 04:41:04 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Dostosowanie"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Paragwaj"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "left"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "z lewej"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Miejsce docelowe"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Litwa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Słowenia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.canal:0
#: field:res.partner.event,canal_id:0
msgid "Channel"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Kanał"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "%p - Ekwiwalent AM lub PM."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Akcje iteracyjne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:maintenance.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Data końcowa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Nowa Zelandia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Wyspa Norfolk"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.rule,operator:0
msgid "Operator"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Operator"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Installation Done"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Instalacja zakończona"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Akcja klienta"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "right"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "po prawej"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Bangladesz"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Valid"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Ważna"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "You can not delete this document! (%s)"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Nie możesz usunąć tego dokumentu! (%s)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Nie można aktualizować modułu '%s'. Nie jest on zainstalowany."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Kuba"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "%S - Sekundy jako liczba dziesiętna [00,61]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Armenia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year with century: %(year)s"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Rok czterocyfrowo: %(year)s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Daily"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Codziennie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Szwecja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Wykres Gantta"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Właściwość"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Typ konta bankowego"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-project"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Konfiguracja akcji iteracyjnej"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Austria"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Kalendarz"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Przywołanie (podobieg.*)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Zależność modułów"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Projekt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose Your Mode"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Wybierz twój tryb"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Stopka raportu 1"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Stopka raportu 2"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model.access:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Prawa dostępu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Zależności"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0
msgid "Background Color"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Kolor tła"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-08 04:38:59 +00:00
"Jeśli używasz typ formułowy, to zastosuj wyrażenie python używając zmienną "
"'object'."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Data urodzenia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Tytuły kontaktu"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som
msgid "res.partner.som"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Przeszukiwalne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Urugwaj"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.event:0
msgid "Document Link"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Łącznik do dokumentu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Prefiks"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Akcja zapętlona"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "German / Deutsch"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Wybierz Nazwę sygnału do zastosowania jako wyzwalacz."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Mapowanie pól"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Pan"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0
msgid "Start Upgrade"
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Rozpocznij aktualizację"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
2009-12-08 04:38:59 +00:00
msgstr "Odn. ID"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French / Français"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Malta"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Mapowania pola."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Module"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Moduł"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
msgid "Bank List"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Lista banków"
2010-01-19 04:41:04 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.module.module,description:0
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:res.partner:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Opis"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Instancje"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Akcja startowa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Format separatora"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export language"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Eksport języka"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Unvalidated"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nie zatwierdzony"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Struktura bazy danych"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard
#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0
msgid "Mass Mailing"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Poczta masowa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You can also import .po files."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Możesz importować również pliki .po ."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unable to find a valid contract"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nie można znaleźć ważnej aktualnej umowy"
2009-04-10 07:27:49 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Podaj akcję do uruchomienia !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function
msgid "Function of the contact"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Funkcja kontaktu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade
msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Moduły do zainstalowania, zaktualizowane lub usunięte"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Warunki płatności"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,footer:0
msgid "Report Footer"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Stopka raportu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Od prawej do lewej"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import language"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Importuj język"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Zaplanowane akcje"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Błąd rekurencji w zależności modułów !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Utwórz menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,vat:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
"Numer NIP. Zaznacz pole jeśli partner jest płatnikiem podatku VAT. Stosowane "
"do zgodności z prawem podatkowym. Numer wpisuj w postaci \"PL1234567898\"."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree
msgid "Categories of Modules"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kategorie modułów"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Not Started"
msgstr "Nie uruchomiony"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Federacja Rosyjska"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nazwa firmy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form
#: view:res.roles:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,roles_id:0
msgid "Roles"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Role"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Kraje"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "NIP"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "12. %w ==> 5 ( Piątek jest 6tym dniem)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "%x - Odpowiednia reprezentacja daty."
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.module.repository,filter:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Regexp to search module on the repository webpage:\n"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
"- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
"- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
"- The last parenthesis must match the extension of the module."
msgstr ""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
"Regexp do szukania modułu na stronach repozytorium:\n"
"- Pierwszy nawias musi odpowiadać nazwie modułu.\n"
"- Drugi nawias musi odpowiadać pełnemu numerowi wersji.\n"
"- Ostatni nawias musi odpowiadać rozszerzeniu modułu."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "%M - Minuty w postaci liczby dziesiętnej [00,59]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Tadżykistan"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Connect Actions To Client Events"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Połącz akcje ze zdarzeniami klienta"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "GPL-2 lub wersja późniejsza"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Prospect Contact"
2010-09-29 04:47:42 +00:00
msgstr "Potencjalny Kontakt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Formularz"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Czarnogóra"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Dane techniczne"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kategorie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0
msgid "Send SMS"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wyślij SMS"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Do aktualizacji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Libia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0
msgid "Repositories"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Repozytoria"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Republika Środkowej Afryki"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Liechtenstein"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Sp z o.o."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Portugalia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Unvalid"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nieważna"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Certyfikat jakości"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli partner jest klientem."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Języki"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Ekwador"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
"Zapisz ten dokument do pliku .CSV i otwórz go w Twoim ulubionym arkuszu "
"kalkulacyjnym. W pliku zastosowano kodowanie UTF-8. Musisz przetłumaczyć "
"ostatnią kolumnę przed powrotnym importem."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Klienci"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Australia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,lang:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
"Jeśli wybrany język jest zainstalowany w systemie, to wszystkie dokumenty "
"związane z tym partnerem będą drukowane w tym języku. Jeśli nie, to będą "
"drukowane po angielsku."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Menu :"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Pole Podstawowe"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: wizard_view:module.module.update,update:0
msgid "New modules"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nowe moduły"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Zawartość SXW"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Akcja do wyzwolenia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Ograniczenie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Domyślny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Wymagane"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Domena"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Podsumowanie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
"Wprowadź temat. Możesz stosować pola z obiektów, np. `Cześć [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nagłówek/Stopka"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Liban"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0
msgid "Language name"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nazwa języka"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Watykan"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
"object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Warunek, który ma być testowany przed akcją, został sprawdzony, np. "
"object.list_price > object.cost_price"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Plik .ZIP modułu"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.roles,child_id:0
msgid "Children"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Podrzędne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Wyzwól obiekt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Subscribed"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Subskrybowane"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "System Upgrade"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Aktualizacja systemu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Przejścia wejściowe"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Surinam"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
#: view:res.partner.event.type:0
#: field:res.partner.event.type,name:0
msgid "Event Type"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Typ zdarzenia"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Konto bankowe"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Typ numeracji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
"Próbujesz aktualizować moduł zależny od modułu: %s.\n"
"Ale tego modułu nie ma w twoim systemie."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Address"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Adres partnera"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Licencja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Invalid operation"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Niedozwolona operacja"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Model"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Widok"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Otwórz okno"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Gwinea Równikowa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module Import"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Import modułu"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgid "You can not remove the field '%s' !"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nie możesz usunąć pola '%s' !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Kod poczt."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Autor"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "%c - Odpowiednia reprezentacja daty i czasu."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Finland / Suomi"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Boliwia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Ghana"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kierunek"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations
msgid "wizard.module.update_translations"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0
msgid "Views"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Widoki"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
#: field:res.users,rules_id:0
msgid "Rules"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Reguły"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
"Próbujesz usunąć moduł, który jest zainstalowany lub jest do instalacji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.values,key2:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Rodzaj akcji lub przycisk po stronie klienta, który wyzwoli akcję."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_PASTE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Gwatemala"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
msgid "Workflows"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Obiegi"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module
msgid "Configuration Wizard"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kreator konfiguracji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_roles
msgid "res.roles"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.cron,priority:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"0=Very Urgent\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"10=Not urgent"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
"0=Bardzo pilne\n"
"10=Nie pilne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Skip"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Pomiń"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Accepted Links in Requests"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Akceptowane łączniki w zgłoszeniach"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Lesoto"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kenia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.config.view:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
"time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
"to change this, later, through the Administration menu."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
"Wybierz interfejs uproszczony, jeśli testujesz OpenERP pierwszy raz. Rzadko "
"stosowane opcje i pola są wtedy ukryte. Będziesz mógł zmienić to później w "
"menu Administracja."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "San Marino"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Bermudy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Peru"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Ustaw NULL"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.partner.event,som:0
#: field:res.partner.som,name:0
msgid "State of Mind"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Stan emocji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nie przeszukiwalne"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event.type,key:0
msgid "Key"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Klucz"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Call Date"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Data następnego wywołania"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nagłówek RML"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0
msgid "API ID"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Mauritius"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "Scan for new modules"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Sprawdź, czy są nowe moduły"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Uprawnienia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Użycie pola relacji, które wskazuje nieznany obiekt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Afryka Południowa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export
msgid "wizard.module.lang.export"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Zainstalowano"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Senegal"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Węgry"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Brazylia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Następny numer"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kursy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Albanian / Shqipëri"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Syria"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0
msgid "Field child2"
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0
msgid "Field child3"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0
msgid "Field child0"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0
msgid "Field child1"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Wybór pól"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.currency,date:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Data"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Scieżka SXW"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.attachment:0
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.attachment,datas:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Data"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Dane"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Grupy są stosowane do definiowania praw dostępu do ekranów i menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Menu nadrzędne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.custom,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
"Jeśli ustawione na prawda (true), to akcja nie będzie wyświetlana na prawym "
"pasku narzędzi widoku formularza."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
msgid "Multi company"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wielofirmowość"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Powiązany z"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Separator dziesiętny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Historia"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Utworzył"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Meksyk"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Firmy podrzędne"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Nicaragua"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nikaragua"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Ogólny opis"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Sale Opportunity"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Maintenance contract added !"
msgstr "Dodano umowę konserwacyjną !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.rule,field_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#: field:multi_company.default,field_id:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Field"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Pole"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Wenezuela"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Zambia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Report Xml"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Raport Xml"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Użytkownik, który jest odpowiedzialny za kontakty z tym partnerem."
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Partner nadrzędny"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Anuluj aktualizację"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kazachstan"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.todo,name:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: rml:ir.module.reference:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.module.repository,name:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.report.custom.fields,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:maintenance.contract.module,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner,name:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:res.users,name:0
#: field:workflow,name:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:workflow.activity,name:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgid "Name"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nazwa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Terminologia aplikacji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Average"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Oblicz średnią"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Dane demonstracyjne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Antarktyka"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Partner startowy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Web"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Sieć"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr ""
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.partner.event,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Planowany dochód"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
"You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
"the first line of your file is one of the following:"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
"Musisz importować plik .CSV, który jest kodowany jako UTF-8. Upewnij się, że "
"pierwszy wiersz twojego pliku wygląda jak jeden z poniższych:"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Etiopia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "%H - Godzina (zegar 24-godzinny) jako liczba dziesiętna [00,23]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.roles:0
msgid "Role"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Rola"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Trzyliterowy kod regionu\n"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Wyspy Svalbard i Jan Mayen"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.rule:0
msgid "Test"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Testuj"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0
msgid "Group By"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Pogrupuj wg"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#, python-format
2010-10-12 05:27:02 +00:00
msgid "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr "'%s' zawiera zbyt dużo kropek. XML ids nie powinno zawierać kropek ! Kropki są stosowane di budowania odnośników do innych modułów jak module.reference_id"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "get"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Właściwość przy usuwaniu pól many2one"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "Wpisz ID"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Wartość domeny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "STOCK_ITALIC"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Konfiguracja SMS"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Lista praw dostępu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Typ banku"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nazwa grupy nie może rozpoczynać się od \"-\""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Sugerujemy ci przeładowanie menu (Ctrl+t Ctrl+r)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Skrót"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Data inicjacji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Uruchom przepływ"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
msgid "Security on Groups"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Uprawnienia grup"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Właściciel konta bankowego"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form
msgid "Client Actions Connections"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Połączenia z akcjami klienta"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nazwa zasobu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Godziny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0
msgid "Accumulate"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kumuluj"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Tree can only be used in tabular reports"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Drzewo może być stosowane tylko w raportach tabelowych"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Katalog"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nazwa Menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,title:0
msgid "Report Title"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Tytuł raportu"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0
msgid "Font color"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kolor czcionki"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Malezja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Konfiguracja akcji klienta"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Adres partnera"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-05-19 14:46:59 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-05-19 14:46:59 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
2009-05-19 14:46:59 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Niektóre zainstalowane moduły są zależne od modułu, który chcesz "
"odinstalować :\n"
" %s"
2009-05-19 14:46:59 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
msgid "Events"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Zdarzenia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles
msgid "Roles Structure"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Struktura ról"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kontakty do partnera"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.module.update,update,add:0
msgid "Number of modules added"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Liczba dodanych modułów"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,role_id:0
msgid "Role Required"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Wymagana rola"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Utworzone menu"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Konfiguracja Poczty"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mrp"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Wyzwalacz włączony"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Fidżi"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Rozmiar"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Sudan"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "%m - Miesiąc jako liczba dziesiętna [01,12]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export Data"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Eksportuj dane"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Mikronezja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Historia zgłoszenia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,menus:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Izrael"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Utwórz akcję"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "HTML from HTML"
msgstr ""
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "html"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Format czasu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Your system will be upgraded."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Twój system zostanie zaktualizowany"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Zdefiniowane raporty"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Raport xml"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
#: field:wizard.module.lang.export,modules:0
msgid "Modules"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Moduły"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Podobieg"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Przywołanie (nazwa przycisku)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Banki"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "terp-sale"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "%d - Dzień miesiąca jako liczba dziesiętna [01,31]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "%I - Godzina (zegar 12-godzinny) jako liczba dziesiętna [01,12]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Romanian / limba română"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Pominięto powtórzenie"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Typ akcji, która ma być wykonana"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Mapowanie obiektu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kurs waluty w stosunku do waluty o kursie 1"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Zjednoczone Królestwo"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Utwórz / Zapisz"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Aktywne pole pozwala ci ukryć kategorię bez jej usuwania."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Obiekt:"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Botswana"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Tytuły partnera"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Service"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Usługa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Dodaj autoodświeżanie do widoku"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0
msgid "Modules to download"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Moduły do wczytania"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Elementy obiegu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,advice:0
msgid "Advice"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Porada"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
"Wprowadź nazwę pola, w którym id rekordu ma być umieszczone po utworzeniu "
"operacji. Jeśli jest puste, nie będziesz mógł śledzić nowego rekordu."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Widok dziedziczony"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install
msgid "Installed modules"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Zainstalowane moduły"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Umowa konserwacyjna"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Wybierz obiekt z modelu, na którym obieg ma być wykonany."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.model.grid,state:0
msgid "Manually Created"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Utworzono ręcznie"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Count"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Oblicz liczbę"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Prawo tworzenia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "woj."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Mapowanie pola"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:maintenance.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Data rozpoczęcia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Typ pola"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kod regionu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Przy usuwaniu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Od lewej do prawej"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Przetłumaczalne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Wietnam"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Podpis"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Pełna nazwa"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Mozambik"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Manage Menus"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zarządzanie menu"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,message:0
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0
msgid "Message"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Wiadomość"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Na wielu dok."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_contact
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Kontakty"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Rozpocznij zaplanowane instalacje"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance
msgid "Maintenance"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Konserwacja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "module,type,name,res_id,src,value"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules Management"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zarządzanie modułami"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
#: field:maintenance.contract.module,version:0
msgid "Version"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wersja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Przejście"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.actions.todo,active:0
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.module.repository,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.partner.event.type,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
msgid "Active"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Aktywne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Namibia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Mongolia"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#: code:addons/base/module/module.py:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#, python-format
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgid "Error"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Błąd"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.som:0
msgid "Partner State of Mind"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Stan emocji partnera"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Burundi"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Close"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Zamknij"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Butan"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Dostawca tekstyliów"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "To okno"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "File Format"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Format pliku"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kod ISO"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr ""
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgid "STOCK_INDENT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Elementy obiegu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.config,password:0
#: field:maintenance.contract,password:0
#: field:maintenance.contract.wizard,password:0
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Hasło"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.grid,field_id:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.property,fields_id:0
#: field:ir.report.custom,fields_child0:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Pola"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: wizard_view:base.module.import,import:0
msgid "Module successfully imported !"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Moduł poprawnie wczytany !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Wewnętrzny nagłówek RML"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a4"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Ulica"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Jugosławia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Note that this operation my take a few minutes."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Ta operacja może trwać kilka minut"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Identyfikator XML"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kanada"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Zmień moje preferencje"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Wiadomość SMS"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Kamerun"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Burkina Faso"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Pominięty"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Pole własne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.instance,uid:0
msgid "User ID"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "ID użytkownika"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expression in "
"double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-09 04:31:51 +00:00
"Dostęp do pól zależnych od bieżącego obiektu jest możliwy przez użycie "
"podwójnych nawiasów np. [[ object.partner_id.name ]]"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "11. %U lub %W ==> 48 (49ty tydzień)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
2009-12-09 04:31:51 +00:00
msgstr "Pola typów banku"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "type,name,res_id,src,value"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
msgid "Select Report"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Wybierz raport"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0
msgid "condition"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Sufiks"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Etykiety"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0
msgid "Sender's email"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Email nadawcy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Pole obiektu"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "None"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Brak"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.report.custom.fields:0
msgid "Report Fields"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Pola raportu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "General"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Ogólne"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Aktywność docelowa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Połącz zdarzenia z akcjami"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_ABOUT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kategoria nadrzędna"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Finlandia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kontakt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Anuluj odinstalowywanie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Komunikacja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Moduł %s: Niepoprawny certyfikat jakości"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kuwejt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Instancja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Ta nazwa pliku będzie stosowana do załącznika zawierającego wydruk. Pozostaw "
"puste, jeśli nie chcesz zapisywać wydruków raportów. Możesz zastosować "
"wyrażenie Phyton z obiektami i zmiennymi czasowymi."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nigeria"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Akceptowani użytkownicy"
2010-01-19 04:41:04 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_UNDERLINE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wartości dla typów zdarzeń"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zawsze przeszukiwalne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Hongkong"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Ułatwienie do wskazywania akcji wg nazw np. Jedno zamówienie sprzedaży -> "
"Wiele faktur"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Planista"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Filipiny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Maroko"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "2. %a ,%A ==> Pt, Piątek"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view changes."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Wybrany język został poprawnie zainstalowany. Musisz zmienić preferencje "
"użytkownika i otworzyć nowe menu, aby zobaczyć zmiany."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14
#: view:res.partner.event:0
msgid "Partner Events"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zdarzenia partnera"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "%a - Skrótowa nazwa dnia tygodnia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Introspekcja raportu na obiektach"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Polinezja francuska"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Dominikana"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Kurs waluty"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nepal"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,event_ical_id:0
msgid "iCal id"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wysłano SMS"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "%Y - Rok czterocyfrowo jako liczba dziesiętna."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Pie Chart"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wykres kołowy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Sekunda: %(sec)s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.partner,ref:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
#: field:res.partner.function,code:0
msgid "Code"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kod"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Nie można utworzyć pliku modułu:\n"
" %s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update
msgid "Update Modules List"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zaktualizuj listę modułów"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kontynuuj"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form
msgid "Default Properties"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Właściwości domyślne"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Odczytaj ponownie z załącznika"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Print orientation"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Orientacja drukowania"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export a Translation File"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Eksportuj plik z tłumaczeniem"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nazwa załącznika"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0
#: field:wizard.module.lang.export,data:0
msgid "File"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Plik"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Add User"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Dodaj Użytkownika"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "%b - Skrótowa nazwa miesiąca."
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Dostawca"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Akcje wielokrotne"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "_Close"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "_Zamknij"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Full"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Pełna"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Wybieralny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Łącznik zgłoszenia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,url:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.module.repository,url:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "URL"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Pełna nazwa kraju"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Iteracja"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "terp-stock"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Republika Czeska"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Wyspy Salomona"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#, python-format
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgid "AccessError"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Tłumaczenia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Liczba cyfr"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Ukraina"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Kategoria modułu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Stany Zjednoczone"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Skrócony podręcznik"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Mali"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Numer interwału"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Partial"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Częściowa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "ścieżka XSL"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Typ widoku"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-05-19 14:46:59 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
2009-05-19 14:46:59 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Data utworzenia"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr ""
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Get file"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Pobierz plik"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
"repositories:"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
"Ta funkcja sprawdzi nowe moduły w ścieżce 'addons' i w repozytoriach modułów:"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.custom_shortcuts
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Własne skróty"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Algieria"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Belgia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.translation,lang:0
#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
#: field:wizard.module.lang.export,lang:0
#: field:wizard.module.update_translations,lang:0
msgid "Language"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Język"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Gambia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
msgid "Companies"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Firmy"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Kod Python"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Nie można utworzyć pliku modułu: %s !"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Jądro OpenERP jest konieczne do pełnej instalacji."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#: wizard_button:base.module.import,init,end:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0
#: wizard_button:module.module.update,init,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Cancel"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Anuluj"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Please specify server option --smtp-from !"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Proszę podać opcję serwera --smtp-from !"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Plik PO"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main
msgid "Partners by Categories"
msgstr "Partnerzy wg kategorii"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Dostawca komponentów"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,default_user_ids:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.actions.todo,users_id:0
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.roles,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Użytkownicy"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Publikowana wersja"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Islandia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
msgstr ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
"Role są stosowane do zdefiniowanych dostępnych akcji zawartych w obiegach."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Niemcy"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Tydzień roku: %(woy)s"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Niedobrzy klienci"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr ""
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Raporty:"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract
msgid "Your Maintenance Contracts"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Twoje umowy konserwacyjne"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.users:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Please note that you will have to logout and relog if you change your "
"password."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
"Pamiętaj, że musisz się wylogować i zalogować ponownie, jeśli zmienisz swoje "
"hasło."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Gujana"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "GPL-3"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "GPL-2"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Utwórz ID"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Honduras"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Egipt"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
"Wybierz obiekt, na którym akcja ma być wykonana (odczyt, zapis, tworzenie)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Opis pól"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Tylko odczyt"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,type:0
msgid "Type of Event"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Typ zdarzenia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Types"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Typy numeracji"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Do zainstalowania"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.currency,base:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Base"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Baza"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Liberia"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#: field:res.partner.function,ref:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Notes"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Uwagi"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.property,value:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Wartość"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update Translations"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Zaktualizuj tłumaczenia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:res.config.view:0
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Monako"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Minuty"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "The modules have been upgraded / installed !"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Moduły zostały zaktualizowane / zainstalowane !"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Help"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Pomoc"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Utwórz"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Eksportuj ID"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Francja"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Zatrzymaj przepływ"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Afganistan, Republika Islamska"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Error !"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Błąd !"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Jednostka interwału"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:maintenance.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Rodzaj"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Manual"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Ręczne"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Faks"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Separator tysięcy"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Utworzono"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Line Plot"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Wykres liniowy"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
"Wybierz akcję do wykonania. Akcja pętlowa nie będzie możliwa wewnątrz pętli."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "pdf"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "pdf"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.sequence,company_id:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Firma"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Panama"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Unsubscribed"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Niesubskrybowane"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Podgląd"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Skip Step"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Pomiń krok"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act
msgid "Active Partner Events"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Aktywne zdarzenia partnera"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form
#: view:res.partner.function:0
msgid "Contact Functions"
msgstr ""
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wielofirmowość"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "Dzień roku: %(doy)s"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Strefa Neutralna"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Properties"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Właściwości"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "%A - Pełna nazwa dnia tygodnia."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Miesiące"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Wybieranie"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Widok wyszukiwania"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule,domain_force:0
msgid "Force Domain"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Wymuś domenę"
#. module: base
#: help:ir.sequence,weight:0
msgid "If two sequences match, the highest weight will be used."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Jeśli pasują dwie numeracje, to będzie zastosowana ważniejsza z nich ."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Załączniki"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Validate"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "_Zatwierdź"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard
msgid "maintenance.contract.wizard"
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Inne akcje"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Wykonano"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Zatwierdzony"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Panna"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Prawo zapisu"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Miasto"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Katar"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Włochy"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<>"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<="
msgstr ""
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese / português"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "GPL-3 lub wersja późniejsza"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "HTML from HTML(Mako)"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Akcja Python"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "English (US)"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.event,probability:0
msgid "Probability (0.50)"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Prawdopodobieństwo (0.50)"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,repeat_header:0
msgid "Repeat Header"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Powtórz nagłówek"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:res.bank:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Adres"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Zainstalowana wersja"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflow Definitions"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Definicje obiegów"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Mauretania"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Aktywność"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Adresy pocztowy"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Firma nadrzędna"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Kurs"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Kongo"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Region kraju"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "All Properties"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Wszystkie właściwości"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Akcje okna"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.model.grid,name:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Nazwa obiektu"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
"Obiekt, w którym chcesz utworzyć/zapisać obiekt. Jeśli puste, to wskazuje "
"pole obiektu."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Nie zainstalowane"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Przejścia wyjściowe"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Ikona"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0
#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0
#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0
msgid "Ok"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Ok"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Martynika (Francja)"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Zgłoszenia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Jemen"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Lub"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Pakistan"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Albania"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Samoa"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "ID podrzędnego"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Problem w konfiguracji `Record Id` w akcji serwera!"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#, python-format
msgid "This error occurs on database %s"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Ten błąd występuje na bazie danych %s"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,import:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Import module"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Importuj moduł"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Laos"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Email"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "E-mail"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Resynchronise Terms"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Zsynchronizuj terminologię"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Togo"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Zatrzymaj wszystko"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Kaskadowo"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Field %d should be a figure"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Pole %d powinno być wyliczeniem"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr "Domyślna firma dla obiektów"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Następny krok konfiguracji"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Komentarz"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Rumunia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Nazwa regionu"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Tryb łączenia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Strefa czasowa"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr ""
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
"modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
"translations for your own module, you can also publish all your translation "
"at once."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
"Aby polepszyć słownictwo oficjalnego tłumaczenia OpenERP powinieneś "
"modyfikować terminologię bezpośrednio w Launchpad. Jeśli dokonasz wielu "
"tłumaczeń w swoim module, to możesz również je opublikować."
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0
msgid "Start installation"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Rozpocznij instalację"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"To pole jest stosowane do ustawiania lub sprawdzania ustawień lokalnych dla "
"użytkownika."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Partnerzy OpenERP"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Białoruś"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
msgid "Action Name"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Nazwa akcji"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Zwykły"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Ulica2"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"No rate found \n"
"' \\n 'for the currency: %s \n"
"' \\n 'at the date: %s"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Nie znaleziono kursu \n"
"' \\n 'dla waluty: %s \n"
"' \\n 'dla daty: %s"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Otwórz okno"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.repository,filter:0
msgid "Filter"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Filtr"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcaria"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Grenada"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Konfiguracja wyzwalacza"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Otwórz raport"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Zaokrąglenie"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
msgid "res.company"
msgstr ""
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "System upgrade done"
msgstr "Aktualizacja systemu wykonana"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Simple View"
msgstr "Konfiguruj widok uproszczony"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Ważni klienci"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Do"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Argumenty"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "sxw"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Automatic XSL:RML"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Automatyczny XSL:RML"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Manual domain setup"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Ręczne ustawianie domeny"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Customer"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Klient"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,name:0
#: field:ir.report.custom,name:0
msgid "Report Name"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Nazwa raportu"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Krótki opis"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Partner Relation"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Relacja partnera"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
msgid "Context Value"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Wartość kontekstowa"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Godzina 00->24: %(h24)s"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Wybierz właściwość pola"
2010-01-19 04:41:04 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Data wysłania"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Miesiąc: %(month)s"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: field:ir.module.repository,sequence:0
#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: view:ir.sequence:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Numeracja"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Tunezja"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
msgstr "Informacja o kreatorze"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Number of time the function is called,\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"a negative number indicates that the function will always be called"
msgstr ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
"Liczba wywołań funkcji,\n"
"liczba ujemna oznacza, że funkcja będzie zawsze wywoływana"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Anuluj instalację"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Legendy do formatów daty i czasu"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act
msgid "States of mind"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Stan emocji"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Województwa"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Reguły dostępu"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Odn. tabeli"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.roles,parent_id:0
msgid "Parent"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nadrzędna"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Returning"
msgstr ""
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.custom,model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: view:ir.model:0
2009-01-28 01:25:53 +00:00
#: field:ir.model,model:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: field:ir.model.data,model:0
2009-01-28 01:25:53 +00:00
#: field:ir.model.grid,model:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Minuta: %(min)s"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "%w - Dzień tygodnia jako liczba dziesiętna [0(Niedziela),6]."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export translation file"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Eksportuj plik tłumaczenia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Odn. użytkownika"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Konfiguracja"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Wyrażenie pętlowe"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Retailer"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kupiec detaliczny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Tabular"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Tabelowy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Start On"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Uruchom gdy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Złoty partner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: field:res.partner.address,partner_id:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:res.users:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Partner"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Partner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Turcja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Falklandy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "odt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.custom,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: field:ir.report.custom,type:0
msgid "Report Type"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Typ raportu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.report.custom,state:0
#: field:maintenance.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Stan"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other proprietary"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Inna własność"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "All terms"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Cała terminologia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Norwegia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "4. %b, %B ==> Gru, Grudzień"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install
msgid "Load an Official Translation"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wczytaj oficjalne tłumaczenie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Firma usługowa Open Source"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,link:0
msgid "Link"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Łącznik"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0
msgid "Report Ref"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Odnośnik raportu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Jeśli ustawione, to kreator nie będzie wyświetlany w prawym pasku narzędzi w "
"widoku formularza."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Odnośnik widoku"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree
#: view:ir.module.repository:0
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Repository list"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Lista repozytorium"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nagłówek raportu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.actions.wizard,type:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Action Type"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Typ akcji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Pola typów"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kategoria"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "SMS"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Kostaryka"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#, python-format
msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Nie możesz wysyłać raportów o błędach dotyczących modułów nieobjętych umową: "
"%s"
2009-04-10 07:27:49 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Inni partnerzy"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
#: view:res.request:0
msgid "Status"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Stan"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Waluty"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Godzina 00->12: %(h12)s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Odznacz pole aktywny, aby ukryć kontakt."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Dania"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kod kraju"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Pani"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Estonia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Holandia"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Obiekty niskiego poziomu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom
msgid "ir.report.custom"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Purchase Offer"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Oferta zakupu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Kongo, Demokratyczna Republika Konga"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zgłoszenie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Japonia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Liczba wywołań"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Language file loaded."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Plik języka wczytany."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0
msgid "Modules to update"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Moduły do aktualizacji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action2
msgid "Company Architecture"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Architektura firmy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Ważne kiedy stosujesz wiele akcji. Decyduje o kolejności wykonania. Mniejsza "
"liczba oznacza wyższy priorytet."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Dodaj nagłówek RML"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Grecja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Data wyzwolenia"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "Python code to be executed"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kod Python do wykonania"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nieinstalowalne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kategoria partnera"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wyzwalacz"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Przetłumacz"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expression in "
"double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Wszystkich pól związanych z bieżącym obiektem możesz używać stosując "
"wyrażenia w podwójnych nawiasach kwadratowych, np. [[ object.partner_id.name "
"]]"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Treść"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0
msgid "Send Email"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wyślij Email"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Menu Akcja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "choose"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wykres"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Odn. partnera"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.report.custom,print_format:0
msgid "Print format"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Format wydruku"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
msgid "Workflow Items"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Elementy obiegu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Odn. dokumentu 2"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Odn. dokumentu 1"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Gabon"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Prawa dostępu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Grenlandia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Numer konta"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "1. %c ==> Pt Gru 5 18:25:20 2008"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
"the related object's read access."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Jeśli masz grupy, to dostęp do tego menu będzie oparta na grupach. Jeśli "
"pole jest puste, to OpenERP będzie obliczał dostępność w oparciu o prawa "
"odczytu odnośnych obiektów."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.function,name:0
msgid "Function Name"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nazwa funkcji"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Cancel"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "_Anuluj"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Cypr"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Temat"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Od"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Następne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zawartość RML"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.activity:0
msgid "Incoming transitions"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Przejścia wejściowe"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Chiny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Password empty !"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Puste hasło !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Sahara Zachodnia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Indonezja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "At Once"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Na raz"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zapisz obiekt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Bułgaria"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Angola"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Only one client action will be execute, last "
"clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Tylko jedna akcja klienta zostanie wykonana. Ostatnia akcja klienta będzie "
"rozważona w przypadku wielu akcji."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:res.company:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,currency_id:0
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.company,currency_ids:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Waluta"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nazwa kanału"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.fields,model_id:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Object ID"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "ID obiektu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Landscape"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Poziomo"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partnerzy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Administracja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "child_of"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Accepted Companies"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zaakceptowane firmy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,operation:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "unknown"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Odn. zasobu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Irak"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Akcja do uruchomienia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module import"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Import modułu"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "CSV File"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Plik CSV"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model,state:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.model.grid,state:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Base Object"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Obiekt bazowy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "(year)="
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zależności :"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Etykieta pola"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Tłumaczenie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.sequence,condition:0
#: view:multi_company.default:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Warunek"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zair"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.attachment,res_id:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "ID zasobu"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#: view:ir.cron:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model,info:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.grid,info:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Information"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Informacja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
"through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
"translations efforts."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Oficjalne pakiety tłumaczeń wszystkich modułów OpenERP/OpenOjects są "
"zarządzane przez launchpad. Stosujemy ten interfejs do kolekcjonowania "
"wszystkich działań tłumaczy."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "RML path"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Ścieżka RML"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0
msgid "Next Configuration Wizard"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Następny kreator konfiguracji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Inny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-05-19 14:46:59 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
2009-05-19 14:46:59 +00:00
msgstr ""
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans
msgid "Untranslated terms"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nie przetłumaczone terminy"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import New Language"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Importuj nowy język"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Działania"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Autoodświeżanie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "="
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Second field should be figures"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Drugie pole powinno być wyliczeniem"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid
msgid "Access Controls Grid"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Tabela praw dostępu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Akcje"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wysoki"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Eksport"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kod identyfikacyjny banku"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Możesz dodać nagłówek RML firmy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,document:0
msgid "Document"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Dokument"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zaktualizuj"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Opis techniczny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Tanzania"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Konfiguracja innych akcji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
msgid "Channels"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kanały"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zaplanuj do instalacji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Konta bankowe"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "Send"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wyślij"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Źródło"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Pozostaw puste dla adresu prywatnego, nie związanego z partnerem"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wewnętrzny nagłówek/stopka"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Zapisz ten dokument do pliku .tgz. To archiwum zawiera pliki UTF-8 %s i może "
"być zapisywane do launchpada."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0
msgid "Start configuration"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Rozpocznij konfigurację"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Catalan / Català"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikana"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Arabia Saudyjska"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Bar charts need at least two fields"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wykres słupkowy wymaga co najmniej dwóch pól"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,supplier:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Zaznacz to pole, jeśli partner jest dostawcą. Jeśli nie będzie zaznaczone, "
"to zakupowcy nie będą widzieli tego partnera przy tworzeniu zamówień zakupu."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Pole relacji"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Instancja docelowa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Akcja na wielu dokumentach"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,start_date:0
msgid "Start Date"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Data rozpoczęcia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Ścieżka XML"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Gwinea"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Create your users.\n"
"You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
"of each users on the different objects of the system.\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
" "
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Utwórz użytkowników.\n"
"Będziesz mógł przypisać użytkowników do grup. Grupy określają prawa dostępu "
"każdego użytkownika do różnych obiektów systemu.\n"
" "
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Niski"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Salwador"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Telefon"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Prawo do menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Tajlandia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid ">"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Permission"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Prawo usuwania"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "multi_company.default"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "I"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Relacja obiektu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_PRINT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "<"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Uzbekistan"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Tajwan"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.rule:0
msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Jeśli nie wymusisz domeny, to zostanie zastosowane uproszczone ustawianie "
"domeny"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,field_parent:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Child Field"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Pole podrzędne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
2009-01-28 01:25:53 +00:00
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.custom,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
2009-01-28 01:25:53 +00:00
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Action Usage"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Stosowanie akcji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nie instalowalne"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "View :"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Widok :"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Autoładowanie widoku"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-05-19 14:46:59 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Dostawcy"
2009-05-19 14:46:59 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,end_date:0
msgid "End Date"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Data końcowa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.exports,resource:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zasób"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:maintenance.contract,name:0
#: field:maintenance.contract.wizard,name:0
msgid "Contract ID"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "ID umowy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "center"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "na środku"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "States"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Stany"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:multi_company.default:0
msgid "Matching"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zgodność"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0
msgid "Next Wizard"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Następny kreator"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
#: field:wizard.module.lang.export,name:0
msgid "Filename"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nazwa pliku"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model,access_ids:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.grid,access_ids:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Access"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Prawo"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Republika Słowacka"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Aruba"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Tygodni"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nazwa grupy"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Bahrajn"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Segmentacja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_FIND"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Add Maintenance Contract"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Dodaj umowę konserwacyjną"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
#: field:ir.report.custom,limitt:0
msgid "Limit"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Ograniczenie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be executed on this model."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Obieg do wykonania na tym modelu"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Jamajka"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Azerbejdżan"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Warning"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Ostrzeżenie"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Gibraltar"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr ""
2010-02-25 04:50:24 +00:00
"Numer NIP wygląda na niepoprawny. Wpisuj numer z PL na początku. Bez kresek "
"i spacji."
2010-01-19 04:41:04 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Sum"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Oblicz sumę"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Dzień tygodnia (0:Poniedziałek): %(weekday)s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Ustala, z których pól będzie pobierany numer telefonu komórkowego, tzn. "
"przy wyborze faktury `object.invoice_address_id.mobile` jest polem "
"zawierającym właściwy numer telefonu komórkowego"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nie aktualizowalne"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Singapur"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Bieżące okno"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Źródło akcji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kraj"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Pełna nazwa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Subscribe Report"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Subskrybuj raport"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Jest obiektem"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nazwa kategorii"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wybierz grupy"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.sequence,weight:0
msgid "Weight"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Waga"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "%X - Właściwa reprezentacja czasu."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Twoje logo - stosuj obrazek ok 450x150 pikseli"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.lang,grouping:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Format separatora powinien wyglądać jak [,n] gdzie 0 < n :rozpoczynające się "
"od cyfry jednostek. -1 zakończy separację. tzn. [3,2,-1] reprezentuje liczbę "
"106500 jako 1,06,500; [1,2,-1] reprezentuje liczbę jako 106,50,0; [3] "
"reprezentuje tę liczbę jako 106,500. Zastosowano ',' jako separację tysięcy "
"w każdym przypadku."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new
msgid "New Partner"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nowy partner"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Portrait"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Pionowo"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Przycisk kreatora"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Ostatnia wersja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Reguły rekordu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.report.custom:0
msgid "Report custom"
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "Własny raport"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Postęp konfiguracji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kreator konfiguracji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kod ustawień lokalnych"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Tryb podziału"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Lokalizacja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Simplified Interface"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Interfejs uproszczony"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import
msgid "Import a Translation File"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Importuj plik tłumaczenia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "To pole nie jest używane. Ma ci tylko pomóc wybrać odpowiedni model."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nazwa widoku"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Zapisz jako prefiks załącznika"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Chorwacja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Tel. kom."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kategorie partnera"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
msgid "Sequence Code"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kod numeracji"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "a5"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Seszele"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Sierra Leone"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Informacje ogólne"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Właściciel konta"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: field:ir.attachment,res_model:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Obiekt zasobu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Funkcja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Dostawa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,preview:0
msgid "Image Preview"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Podgląd obrazka"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
2010-02-25 04:50:24 +00:00
msgstr "SA"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Instancje obiegu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Partners: "
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Partnerzy: "
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Korea Północna"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Unsubscribe Report"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nie subskrybuj raportu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Utwórz obiekt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Kod BIC/Swift"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
2010-09-29 04:47:42 +00:00
msgstr "Potencjalny Klient"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Nazwa eksportu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner.address,type:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-14 04:35:45 +00:00
"Stosowane do automatycznego wyboru odpowiedniego adresu w zależności od "
"kontekstu w dokumentach sprzedażowych lub zakupowych."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Choose a language to install:"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Wybierz język do zainstalowania:"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
2009-12-14 04:35:45 +00:00
msgstr "Sri Lanka"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:res.user:0
msgid "You cannot have two users with the same login !"
msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !"
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
2010-09-29 04:47:42 +00:00
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
2010-09-09 11:02:11 +00:00
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:maintenance.contract:0
msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !"
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:ir.module.module:0
#: sql_constraint:ir.module.web:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:res.partner.function:0
msgid "The Code of the Partner Function must be unique !"
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:res.partner:0
msgid "The name of the Partner must be unique !"
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr ""
2010-09-29 04:47:42 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: code:addons/osv/osv.py:0
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr ""
2010-09-09 12:24:21 +00:00
#. module: base
#: code:addons/osv/osv.py:0
#, python-format
2010-09-29 04:47:42 +00:00
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
2010-09-09 12:24:21 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv/osv.py:0
#, python-format
2010-09-29 04:47:42 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
2010-09-09 12:24:21 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv/osv.py:0
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr ""
2010-10-11 14:56:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is Active !\nPlease de-activate the language first."
msgstr ""
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#, python-format
#~ msgid "Product quantity"
#~ msgstr "Ilość produktu"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#, python-format
#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
#~ msgstr ""
#~ "Nie został zdefiniowany dziennik dla zapisów końcowych dla roku podatkowego"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#, python-format
#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
#~ msgstr "Nie możesz usunąć zaksięgowanych zmian: \"%s\"!"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There is no income account defined ' \\n "
#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Nie wybrano konta przychodowego ' \\n "
#~ "'dla produktu: \"%s\" (id:%d)"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#, python-format
#~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
#~ msgstr "Nie możesz stosować głównego konta w tym dzienniku !"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#, python-format
#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
#~ msgstr "Pozycja zmiany stanu konta \"%s\" jest niedozwolona"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#, python-format
#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported"
#~ msgstr "Typ banku %s nie jest obsługiwany dla konta bankowego: %s"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#, python-format
#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
#~ msgstr " Nie możesz wznowić operacji ze stanu innego niż Wstrzymana !"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#, python-format
#~ msgid "Workcenter name"
#~ msgstr "Nazwa centrum roboczego"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#, python-format
#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him."
#~ msgstr "Brak partnera z przypisanym numerem NIP."
2009-12-01 04:45:11 +00:00
#, python-format
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#~ msgid "Tag Name"
#~ msgstr "Nazwa Etykiety"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#, python-format
#~ msgid "You need to choose a model"
#~ msgstr "Musisz wybrać model"
#, python-format
#~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'unlink' nie jest zaimplementowana na tym obiekcie !"
#, python-format
#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
#~ msgstr "Nie możesz dodawać lub modyfikować zapisów w zamkniętym dzienniku."
#, python-format
#~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
#~ msgstr "Nie możesz zarejestrować wejścia w innej dacie niż dzisiejsza"
#, python-format
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "z zapasu: produkty przypisano."
#, python-format
#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
#~ msgstr "Główny budżet '%s' nie ma kont!"
#, python-format
#~ msgid "Invoice is not created"
#~ msgstr "Faktura nie została utworzona"
#, python-format
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Nazwa pliku"
#, python-format
#~ msgid "Eff. Hours"
#~ msgstr "Ef. godziny"
#, python-format
#~ msgid "You can not set negative Duration."
#~ msgstr "Nie możesz wprowadzić ujemnego czasu trwania"
#, python-format
#~ msgid "SAJ"
#~ msgstr "DS"
#, python-format
#~ msgid "Futur Deliveries"
#~ msgstr "Przyszłe dostawy"
#, python-format
#~ msgid "Received Qty"
#~ msgstr "Otrzymana ilość"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
#~ msgstr "Nie można wysłać maila, bo twój adres nie jest skonfigurowany!"
#, python-format
#~ msgid "No Analytic Journal !"
#~ msgstr "Brak dziennika analitycznego !"
#, python-format
#~ msgid "Unit Product Price"
#~ msgstr "Cena jednostkowa produktu"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
#~ "quantity anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Produkcja jest w stanie \"%s\". Nie możesz już zmieniać ilości produkcji"
#, python-format
#~ msgid "Result (/10)"
#~ msgstr "Rezultat (/10)"
#, python-format
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Czerwiec"
#, python-format
#~ msgid "TOTAL"
#~ msgstr "SUMA"
#, python-format
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
#~ msgstr "Próbujesz ominąć prawo dostępu (Typ dokumentu: %s)."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The sum of the data (2nd field) is null.\n"
#~ "We can't draw a pie chart !"
#~ msgstr ""
#~ "Suma danych (drugie pole) wynosi 0.\n"
#~ "Nie można narysować wykresu kołowego !"
#, python-format
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Wrzesień"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
#~ "can just change some non important fields !"
#~ msgstr ""
#~ "Nie możesz dokonywac modyfikacji na potwierdzonym zapisie ! Możesz tylko "
#~ "zmieniać niektóre mało znaczące pola !"
#, python-format
#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
#~ msgstr "Twój dziennik musi mieć domyślne konto Winien i Ma."
#, python-format
#~ msgid "Module Name"
#~ msgstr "Nazwa modułu"
#, python-format
#~ msgid "Bad account!"
#~ msgstr "Złe konto!"
#, python-format
#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
#~ msgstr "Nie możesz modyfikowac tego zamówienia. Już jest zapłacone."
#, python-format
#~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
#~ msgstr "Data musi być ustawiona między %s a %s"
#, python-format
#~ msgid "Products: "
#~ msgstr "Produkty: "
#, python-format
#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
#~ msgstr "Nie możesz modyfikować/usuwać dziennika z zapisami dla tego okresu !"
#~ msgid "Attached ID"
#~ msgstr "Związane ID"
#~ msgid "Attached Model"
#~ msgstr "Model powiązany"
#, python-format
#~ msgid "No production sequence defined"
#~ msgstr "Nie zdefiniowano numeracji produkcji"
#, python-format
#~ msgid "Product Cost Structure"
#~ msgstr "Struktura kosztów produktu"
#, python-format
#~ msgid "Not implemented search_memory method !"
#~ msgstr "Nie zaimplementowano metody 'search_memory' !"
#, python-format
#~ msgid "Not implemented set_memory method !"
#~ msgstr "Nie zaimplementowano metody 'set_memory' !"
#, python-format
#~ msgid "Error, no partner !"
#~ msgstr "Błąd, brak partnera !"
#, python-format
#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
#~ msgstr "Wypełnij pole adresu dla partnera: %s."
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !"
#~ msgstr "Nie można usunąć punktu sprzedaży, który jest potwierdzony !"
#, python-format
#~ msgid "The read method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'read' (czytania) nie jest zaimplementowana na tym obiekcie !"
#, python-format
#~ msgid "Can't connect instance %s"
#~ msgstr "Nie można się połączyć z instancją %s"
#, python-format
#~ msgid "Created by the synchronization wizard"
#~ msgstr "Utworzone przez kreatora synchronizacji"
#, python-format
#~ msgid "No enough data"
#~ msgstr "Zbyt mało danych"
#, python-format
#~ msgid "A model having this name and code already exists !"
#~ msgstr "Model o tej nazwie i kodzie już istnieje !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Wiadomość wysłana do następujących partnerów\n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Musisz zdefiniować domyślne konto Ma dla twoich dzienników finansowych!\n"
#, python-format
#~ msgid "No bank account for the company."
#~ msgstr "Brak konta bankowego w firmie."
#, python-format
#~ msgid "Invalid Region"
#~ msgstr "Niedozwolony region"
#, python-format
#~ msgid "Product Margins"
#~ msgstr "Marża produktu"
#, python-format
#~ msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'perm_read' nie jest zaimplementowana w tym obiekcie !"
#, python-format
#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
#~ msgstr "Musisz podać konto dla zapisu odpisu !"
#, python-format
#~ msgid "Message !"
#~ msgstr "Wiadomość !"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Błąd!"
#, python-format
#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
#~ msgstr ""
#~ "Żadna pozycja nie jest zgodna z zamówieniem w wybranej tabeli opłat za "
#~ "dostawy !"
#, python-format
#~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
#~ msgstr "Data poza rokiem podatkowym"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
#~ "Invoice after delivery'."
#~ msgstr ""
#~ "Nie możesz utworzyć faktury zaliczkowej z zamówienia sprzedaży "
#~ "zdefiniowanego jako 'Faktura automatyczna po dostawie'."
#, python-format
#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
#~ msgstr "Sprawdź, czy konto jest zdefiniowane w dzienniku."
#, python-format
#~ msgid "No Partner!"
#~ msgstr "Brak partnera!"
#~ msgid "Others Partners"
#~ msgstr "Inni partnerzy"
#, python-format
#~ msgid "No Data Available"
#~ msgstr "Brak daty"
#, python-format
#~ msgid "Please select one and only one inventory !"
#~ msgstr "Wybierz tylko jedną inwentaryzację !"
#~ msgid "HR sector"
#~ msgstr "Sektor zas. ludz."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No fiscal year defined for this date !\n"
#~ "Please create one."
#~ msgstr ""
#~ "Nie zdefiniowano roku podatkowego dla tej daty !\n"
#~ "Proszę utworzyć rok podatkowy."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
#~ msgstr "Wybrane pozycje zmian stanu konta nie mają zapisów w stanie projekt"
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#~ msgid "Main Company"
#~ msgstr "Główna firma"
2009-12-10 04:34:02 +00:00
#, python-format
#~ msgid "Please create an invoice for this sale."
#~ msgstr "Przoszę utworzyć fakturę dla tej sprzedaży."
#, python-format
#~ msgid "Balance product needed"
#~ msgstr "Saldo potrzebnego produktu"
#, python-format
#~ msgid "Product supplier"
#~ msgstr "Dostawca produktu"
#, python-format
#~ msgid "You are not authorized to copy module repositories"
#~ msgstr "Nie masz prawa do kopiowania repozytoriów modułów"
#, python-format
#~ msgid "Configuration of the server"
#~ msgstr "Konfiguracja serwera"
#, python-format
#~ msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
#~ msgstr "Przewoźnik %s (id: %d) nie ma tabeli opłat za dostawy!"
#, python-format
#~ msgid "No partner !"
#~ msgstr "Brak partnera !"
#, python-format
#~ msgid "Please check that all your lines have %d columns."
#~ msgstr "Upewnij się, że wszystkie wiersze mają %d kolumn(y)."
#, python-format
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otwórz"
#, python-format
#~ msgid "File name must be unique!"
#~ msgstr "Nazwa pliku musi być unikalna"
#, python-format
#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
#~ msgstr "Zamówienie produkcji nie może się rozpoczynać od stanu [%s]"
#, python-format
#~ msgid "Recursivity Detected."
#~ msgstr "Stwierdzono rekurencję"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Musisz najpierw anulować wszystkie faktury związane z tym zamówieniem zakupu."
#, python-format
#~ msgid "No product in this location."
#~ msgstr "Brak produktów w tej strefie"
#, python-format
#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
#~ msgstr "Nie można zdefiniować kolumny %s. Zarezerwowane słowo kluczowe !"
#, python-format
#~ msgid "The module does not contain the __terp__.py file"
#~ msgstr "Moduł nie zawiera pliku __terp__.py"
#, python-format
#~ msgid "No Customer Defined !"
#~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnego klienta !"
#, python-format
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Sierpień"
#, python-format
#~ msgid "Configuration of the DNS servers"
#~ msgstr "Konfiguracja serwerów DNS"
#, python-format
#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
#~ msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny dla dziennika '%s' !"
#, python-format
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Październik"
#, python-format
#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !"
#~ msgstr "Data twojej zmiany stanu konta jest poza zdefiniowanym okresem !"
#, python-format
#~ msgid "No action found"
#~ msgstr "Nie znaleziono żadnej akcji"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in "
#~ "draft state."
#~ msgstr ""
#~ "Nie możesz anulować tego wniosku. Najpierw musisz go zmienić na projekt."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
#~ "Please set one customer before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Musisz wybrać klienta w formularzu sprzedaży !\n"
#~ "Wybierz klienta przed wybraniem produktu."
#, python-format
#~ msgid "Analytic Entries"
#~ msgstr "Zapisy analityczne"
#, python-format
#~ msgid "The create method is not implemented on this object !"
#~ msgstr ""
#~ "Metoda 'create' (tworzenie) nie jest zaimplementowana w tym obiekcie !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Próbujesz instalować moduł zależny od modułu: %s.\n"
#~ "Ale tego modułu nie ma w twoim systemie."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
#~ "address!"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można wysłać poczty, bo kontakt dla tego zadania (%s) nie ma adresu "
#~ "mailowego!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
#~ "Define it through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "W systemie nie zdefiniowano języka o kodzie \"%s\" !\n"
#~ "Zdefiniuj go w menu Administracja."
#, python-format
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
#~ msgstr "Nie możesz zmieniać zafakturowanych pozycji analitycznych!"
#, python-format
#~ msgid "Login failed!"
#~ msgstr "Logowanie nieudane!"
#, python-format
#~ msgid "No Partner Defined !"
#~ msgstr "Nie zdefiniowano partnera !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the "
#~ "concerned Indicator!"
#~ msgstr "Nie możesz usunąć historii wskaźnika. Możesz usunąć wskaźnik!"
#~ msgid "Grant Access To Menus"
#~ msgstr "Przydziel dostęp do menu"
#, python-format
#~ msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
#~ msgstr "Wystąpił błąd przy sprawdzaniu pola (pól) %s: %s"
#, python-format
#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
#~ msgstr ""
#~ "Nie możesz zmieniać podatku. Powinnaś(nieneś) usunąć pozycję i utworzyć nową "
#~ "!"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find bill of material for product"
#~ msgstr "Nie można znaleźć zestawienia materiałowego dla produktu"
#, python-format
#~ msgid "Create line failed !"
#~ msgstr "Tworzenie pozycji nieudane !"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
#~ msgstr "Nie można usuwać faktur już otwartych lub zapłaconych !"
#, python-format
#~ msgid "No sequence defined in the journal !"
#~ msgstr "Brak sekwencji dla dziennika !"
#, python-format
#~ msgid "Invoice state"
#~ msgstr "Stan faktury"
#, python-format
#~ msgid "You are not authorized to write module repositories"
#~ msgstr "Nie wolno ci pisać repozytoriów modułów"
#, python-format
#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !"
#~ msgstr "Musisz wybrać partnera w formularzu naprawy"
#, python-format
#~ msgid "SUBTOTAL"
#~ msgstr "PODSUMA"
#, python-format
#~ msgid "Delivered Qty"
#~ msgstr "Ilość dostarczona"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No period defined for this date !\n"
#~ "Please create a fiscal year."
#~ msgstr ""
#~ "Nie zdefiniowano okresu dla tej daty !\n"
#~ "Utwórz rok podatkowy."
#, python-format
#~ msgid "Some entries are already reconciled !"
#~ msgstr "Niektóre zapisy są już uzgodnione !"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove a lot line !"
#~ msgstr "Nie możesz usuwać pozycji partii !"
#, python-format
#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
#~ msgstr "Nie można uzgodnić zapisu \"%s\": %.2f"
#, python-format
#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
#~ msgstr "Łączenie jest dozwolone tylko na projektach inwentaryzacji"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wszystkie e-maile zostały poprawnie wysłane do partnerów:.\n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid "The write method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'write' (zapis) nie jest zaimplementowana w tym obiekcie"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\"\"\n"
#~ "This test checks if the module satisfy tiny structure\n"
#~ "\"\""
#~ msgstr ""
#~ "\"\"\n"
#~ "Ten test sprawdza, czy moduł odpowiada strukturze tiny\n"
#~ "\"\""
#, python-format
#~ msgid "Unable to change tax !"
#~ msgstr "Nie można zmienić podatku !"
#, python-format
#~ msgid "No grid matching for this carrier !"
#~ msgstr "Brak tabeli opłat za dostawy dla tego przewoźnika !"
#, python-format
#~ msgid "Standard Encoding"
#~ msgstr "Wprowadzanie standardowe"
#, python-format
#~ msgid "Product uom"
#~ msgstr "JM produktu"
#, python-format
#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
#~ msgstr "Wprowadź saldo produktu w kreatorze"
#, python-format
#~ msgid "Invoice is already created."
#~ msgstr "Faktura już została utworzona."
#, python-format
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Śro"
#, python-format
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "Nazwa produktu"
#, python-format
#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
#~ msgstr "Musisz wprowadzić długość okresu, który nie może być 0 lub mniej !"
#, python-format
#~ msgid "Insufficient Data!"
#~ msgstr "Zbyt mało danych!"
#, python-format
#~ msgid "No cost unit defined for this employee !"
#~ msgstr "Nie zdefiniowano jednostki kosztowej dla tego pracownika !"
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient!"
#~ msgstr "Zbyt mało danych!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
#~ "defined !"
#~ msgstr "W warunkach płatności dostawcy nie wporwadzono pozycji !"
#, python-format
#~ msgid "not implemented"
#~ msgstr "niezaimplementowane"
#, python-format
#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
#~ msgstr "Zdefiniowano globalne podatki, ale nie ma ich w pozycjach faktury !"
#, python-format
#~ msgid "Task '%s' cancelled"
#~ msgstr "Zadanie '%s' anulowano"
#, python-format
#~ msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
#~ msgstr ""
#~ "Błędne ID dla przeglądanego rekordu, jest %r a oczekiwano liczby całkowitej "
#~ "(integer)"
#, python-format
#~ msgid "End of Fiscal Year Entry"
#~ msgstr "Zapis końca roku podatkowego"
#, python-format
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Nie zdefiniowano konta wydatkowego dla tego produktu: \"%s\" (id:%d)"
#, python-format
#~ msgid "A partner is already existing with the same name."
#~ msgstr "Istnieje już partner z tą samą nazwą"
#, python-format
#~ msgid "Operation Done"
#~ msgstr "Operacja wykonana"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
#~ msgstr "Podaj partnera do listy pobrań, jeśli chcesz wygenerować fakturę."
#, python-format
#~ msgid "No Records Found for Report!"
#~ msgstr "Nie znaleziono rekordów dla raportu!"
#, python-format
#~ msgid "At least one line has no product !"
#~ msgstr "Co najmniej jedna pozycja nie ma produktu !"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Musisz najpierw anulować wszystkie listy przesunięć związane z tym "
#~ "zamówieniem zakupu."
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid period !"
#~ msgstr "Nie można znaleźć dozwolonego okresu !"
#, python-format
#~ msgid "Directory name contains special characters!"
#~ msgstr "Nazwa katalogu zawiera znaki specjalne !"
#, python-format
#~ msgid "Unable to start The Open ERP server without backups"
#~ msgstr "Nie można uruchomić serwera OpenERP bez backupów"
#, python-format
#~ msgid "Return lines"
#~ msgstr "Pozycje zwrotu"
#, python-format
#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'name_get' jest nie zaimplementowana w tym obiekcie"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please verify the price of the invoice !\n"
#~ "The real total does not match the computed total."
#~ msgstr ""
#~ "Zweryfikuj ceny na fakturze !\n"
#~ "Suma rzeczywista nie odpowiada wartości wyliczonej."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
#~ msgstr "Sprawdź, czy suma różnic zestawienia jest mniejsza %.2f !"
#, python-format
#~ msgid "Invoices"
#~ msgstr "Faktury"
#, python-format
#~ msgid "Not Implemented"
#~ msgstr "Nie zaimplementowane"
#, python-format
#~ msgid "Please provide a partner for the sale."
#~ msgstr "Proszę wprowadzić partnera dla sprzedaży."
#, python-format
#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
#~ msgstr "Anulowano zamykanie stanów, zaznacz opcję !"
#, python-format
#~ msgid "Taxes missing !"
#~ msgstr "Brak podatków !"
#, python-format
#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
#~ msgstr ""
#~ "Otwierany dziennik nie może zawierać zapisów w nowym roku podatkowym !"
#, python-format
#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Nazwa pola"
#, python-format
#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
#~ msgstr "Zamówienie musi być w stanie Projekt, aby dodawać pozycje dostaw."
#, python-format
#~ msgid "Other Pricelist"
#~ msgstr "Inny cennik"
#, python-format
#~ msgid "Task '%s' closed"
#~ msgstr "Zadanie '%s' zamknięto"
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Macedonia"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adresy"
#, python-format
#~ msgid "Futur Stock"
#~ msgstr "Przyszły zapas"
2010-01-19 04:41:04 +00:00
#~ msgid "Default Company"
#~ msgstr "Domyślna firma"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Tytuły"
#~ msgid "List of Company"
#~ msgstr "Lista firm"
#~ msgid "Name it to easily find a record"
#~ msgstr "Nazwij to, aby łątwiej odszukać rekord"
#~ msgid "Partner Functions"
#~ msgstr "Funkcje partnera"
#~ msgid "Company where the user is connected"
#~ msgstr "Firma, do której użytkownik jest podłączony"
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Wyrażenie"
#~ msgid "Expression, must be True to match"
#~ msgstr "Wyrażenie, musi być Prawdą aby było spełnione"
#~ msgid "Object affect by this rules"
#~ msgstr "Obiekt podlegający tej regule"
#~ msgid "Default multi company"
#~ msgstr "Domyślna firma w wielofirmowości"