2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
# Finnish translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:24+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen <Unknown>\n"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-09-12 06:40:18 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:05+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
msgid "Order Ref."
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilauksen viite"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgid "Delivery by Poste"
|
|
|
|
msgstr "Toimitus postilla"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: view:delivery.grid.line:0
|
|
|
|
msgid " in Function of "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Kohde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:stock.move,weight_net:0
|
|
|
|
msgid "Net weight"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Nettopaino"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
|
|
|
msgid "Delivery Grid Line"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Toimitus ruudukko"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
|
|
|
|
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
|
|
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
|
|
msgid "Delivery grids"
|
|
|
|
msgstr "Toimitustaulukot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
|
|
#: field:stock.picking,volume:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:stock.picking.out,volume:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Tilavuus"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
|
|
msgid "Zip"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Grid Line"
|
|
|
|
msgstr "Taulukkorivi"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "The partner that is doing the delivery service."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Kumppani joka toteuttaa toimituspalvelun"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
|
|
|
msgid "Delivery order"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Toimitustilaus"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
|
|
|
msgid "Picking to be invoiced"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Laskutettava keräily"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
|
|
|
|
msgid "Advanced Pricing"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Kehittynyt hinnoittelu"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä luetteloa toimitusruudukosta"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,country_ids:0
|
|
|
|
msgid "Countries"
|
|
|
|
msgstr "Maat"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to create a delivery price list for a specific "
|
|
|
|
"region.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
|
|
|
|
" sales price of the delivery according to the weight of the\n"
|
|
|
|
" products and other criteria. You can define several price "
|
|
|
|
"lists\n"
|
|
|
|
" for each delivery method: per country or a zone in a "
|
|
|
|
"specific\n"
|
|
|
|
" country defined by a postal code range.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
msgid "Delivery Order :"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Toimitusjärjestys :"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
|
|
msgid "Variable Factor"
|
|
|
|
msgstr "Vaihteleva kerroin"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Määrä"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Add in Quote"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
|
|
msgid "Fixed"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Kiinteä"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:delivery.carrier,name:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
|
|
msgstr "Toimitustapa"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No price available!"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Hintaa ei saatavilla!"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
|
|
|
msgid "Stock Move"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Varastosiirto"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Carrier Tracking Ref"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Kuljetusyhtiön seurantakoodi"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:stock.picking.in,weight_net:0
|
|
|
|
#: field:stock.picking.out,weight_net:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Net Weight"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Nettopaino"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:delivery.grid.line:0
|
|
|
|
msgid "Grid Lines"
|
|
|
|
msgstr "Taulukon rivit"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
|
|
msgid "Grid definition"
|
|
|
|
msgstr "Taulukon määrittely"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/stock.py:90
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
|
|
msgstr "Operaattori"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Kumppani"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Myyntitilaus"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
|
|
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
|
|
|
|
"based on delivery order(s)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Transport Company"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Kuljetusyritys"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
|
|
|
msgid "Delivery Grid"
|
|
|
|
msgstr "Toimitustaulukko"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
msgid "Invoiced to"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Laskutuksen kohde"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Keräilylista"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
|
|
|
|
"benefit from a free shipping"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jos tilaus on arvokkaampi kuin tietty määrä, asiakas hyötyy ilmaisesta "
|
|
|
|
"toimituksesta"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: help:delivery.carrier,amount:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
|
|
|
"company currency"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Summa jonka ylittyessä toimitus on ilmainen, ilmaistuna yrityksen valuutassa."
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
|
|
|
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
|
msgstr "Taulukko"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: help:delivery.grid,active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
|
|
|
"grid without removing it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
"Jos aktiivisen kentän tila on epätosi (false), voit piilottaa jakeluruudukon "
|
|
|
|
"poistamatta sitä."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
|
|
|
msgid "To Zip"
|
|
|
|
msgstr "Kohde postinumero"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Default price"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Oletushinta"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
|
|
|
|
msgid "Normal Price"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Normaalihinta"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
msgid "Order Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilauksen päivämäärä"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,name:0
|
|
|
|
msgid "Grid Name"
|
|
|
|
msgstr "Taulukon nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Number of Packages"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakkausten määrä"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: view:stock.move:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:stock.move,weight:0
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:stock.picking,weight:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:stock.picking.in,weight:0
|
|
|
|
#: field:stock.picking.out,weight:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
|
|
msgstr "Paino"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
|
|
|
|
"destination, the weight, the total of the order, etc."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Valitse tämä ruutu jos haluat hallita toimitushintoja, jotka riippuvat "
|
|
|
|
"kohteesta, painosta ja tilauksen summasta yms."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Jätä tyhjäksi jos hinnoittelu riippuu kohdekohtaisesta kehittyneestä "
|
|
|
|
"hinnoittelusta"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/sale.py:54
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No grid available !"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Ruudukkoa ei saatavilla !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
|
|
|
msgid ">="
|
|
|
|
msgstr ">="
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/sale.py:57
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Order not in draft state !"
|
|
|
|
msgstr "Tilaus ei ole luonnostilassa!"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
msgid "Lot"
|
|
|
|
msgstr "Erä"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,active:0
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,active:0
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
msgid "Shipping Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Toimituspäivä"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Delivery Product"
|
|
|
|
msgstr "Kuljetustuote"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: view:delivery.grid.line:0
|
|
|
|
msgid "Condition"
|
|
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
|
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
|
|
msgstr "Kustannushinta"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,type:0
|
|
|
|
msgid "Variable"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Muuttuva"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
|
|
|
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Tämä toimitustapa on käytössä kun laskutus tapahtuu keräilystä."
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to define a new deliver method. \n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
|
|
|
|
"(e.g.\n"
|
|
|
|
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
|
|
|
|
"attached\n"
|
|
|
|
" to each method.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" These methods allows to automaticaly compute the delivery "
|
|
|
|
"price\n"
|
|
|
|
" according to your settings; on the sales order (based on "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
|
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
|
|
msgstr "Maksimiarvo"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Määrä"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:delivery.grid,zip_from:0
|
|
|
|
msgid "Start Zip"
|
|
|
|
msgstr "Lähtö postinumero"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:sale.order,carrier_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
"Täytä tämä kenttä jos suunnittelet laskuttavasi toimituksen keräilyn "
|
|
|
|
"perusteella."
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Free if more than %.2f"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Ilmainen jos enemmän kuin %.2f"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
|
|
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
|
|
|
msgid "<="
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "<="
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
|
|
|
|
msgid "Unit of measurement for Weight"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: help:delivery.carrier,active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
|
|
|
"carrier without removing it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jos aktiivisen kentän tila on epätosi (false), voit piilottaa jakelijan "
|
|
|
|
"poistamatta sitä."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
|
|
|
msgid "Delivery Pricelist"
|
|
|
|
msgstr "Toimitushinnasto"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:delivery.carrier,price:0
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Price"
|
|
|
|
msgstr "Hinta"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/sale.py:54
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
|
|
|
msgstr "Kuljetusliikkeen taulukossa ei ole lähetystä vastaavia kohtia!"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
|
|
|
msgid "Delivery"
|
|
|
|
msgstr "Toimitus"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
|
|
msgid "Weight * Volume"
|
|
|
|
msgstr "Paino * Tilavuus"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/stock.py:91
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
|
|
|
msgstr "Kuljetusliikkeellä %s (tunnus: %d) ei ole taulukkoa kuljetuksille!"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
|
|
msgid "Pricing Information"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Hinnoittelun tiedot"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
|
|
|
msgid "Advanced Pricing per Destination"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Kehittynyt hinnoittelu kohteen mukaan"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
#: field:stock.picking,carrier_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:stock.picking.out,carrier_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Carrier"
|
|
|
|
msgstr "Kuljetusliike"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Delivery Methods"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/sale.py:57
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tilauksen tilan täytyy olla luonnos jos haluat lisätä toimitusrivejä."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
|
|
|
msgid "Delivery Grids"
|
|
|
|
msgstr "Toimitustaulukot"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Sarja"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
|
|
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
|
|
msgstr "Myyntihinta"
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:stock.picking.out:0
|
|
|
|
msgid "Print Delivery Order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,state_ids:0
|
|
|
|
msgid "States"
|
|
|
|
msgstr "Osavaltiot"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-24 04:39:26 +00:00
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
|
|
msgid "Price Type"
|
|
|
|
msgstr "Hintatyyppi"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Deliveries Properties"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toimituksien ominaisuudet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "="
|
|
|
|
#~ msgstr "="
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Huomautukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Delivery Costs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lisää toimituskustannukset"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Delivery Costs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toimituskustannukset"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Delivery method"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toimitustapa"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sales & Purchases"
|
|
|
|
#~ msgstr "Myynti ja hankinta"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Tätä toimitustapaa käytetään kun lähetyksen toimituksesta laskutetaan."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
|
|
#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Delivery line of grid"
|
|
|
|
#~ msgstr "Taulukon toimitusrivi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Luo laskuluonnos vastaanotetuista"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "No grid avaible !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Taulukkoa kuljetukselle ei saatavilla!"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Virhe: Oletus mittayksikkö ja ostojen mittayksikkö täytyy olla samassa "
|
|
|
|
#~ "kategoriassa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
|
|
#~ msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Carrier and delivery grids"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kuljetus- ja toimitustaulukot"
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
|
|
#~ msgstr "ID"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Carriers and deliveries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kuljetusliikkeet ja toimitukset"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Yksikään valitun toimitustaulukon rivi ei vastaa tilausta!"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
|
|
|
|
#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
|
|
|
|
#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Mahdollistaa toimitustavan lisäämisen tilauksen käsittelyssä tai "
|
|
|
|
#~ "pakkauksessa. Voit määritellä omat kuljetusliikkeesi ja taulukot "
|
|
|
|
#~ "toimituksien hinnoille. Kun keräilyn pohjalta tehdään lasku, voi OpenERP "
|
|
|
|
#~ "laskea ja lisätä siihen toimitusmaksun."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Packing to be invoiced"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laskutettava pakkaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Täytä tämä kenttä jos haluat laskuttaa toimituksesta pakkauksen perusteella."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Carrier Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kuljetusliike kumppani"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "No price available !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ei hintaa saatavilla!"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
|
|
|
#~ msgstr "ALV ei vaikuta olevan oikein."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
|
#~ msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make Delievery"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tee keräily"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery Order"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toimitusmääräys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Weights"
|
|
|
|
#~ msgstr "Painot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
|
|
|
#~ msgstr "Erä ei ole samaa tuotetta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Peruuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tälle tuotteelle pitää määrittää valmistuserä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Deliveries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Luo toimitukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setup Your Picking Policy"
|
|
|
|
#~ msgstr "Määrittele keräilypolitiikka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Picking Policy"
|
|
|
|
#~ msgstr "Keräilysäännöt"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Viitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
|
|
|
#~ msgstr "Et voi siirtää tuotteita paikkaan tai paikasta tässä näkymässä."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Your Default Picking Policy"
|
|
|
|
#~ msgstr "Valitse oletuskeräilysääntö"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deliver all products at once"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toimita kaikki tuotteet kerralla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Define Delivery Methods"
|
|
|
|
#~ msgstr "Määrittele toimitusmetodit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free If More Than"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ilmainen, jos enemmän kuin"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tilausviitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
|
|
#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Deliver each product when available"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toimita jokainen tuote kun saaatavilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Apply"
|
|
|
|
#~ msgstr "_käytä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
|
|
#~ msgstr "Käytä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
|
|
|
|
#~ "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
|
|
|
|
#~ "orders"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Määrittele toimitustavat joita käyttä ja niiden hinnoittlu veloittaaksesi "
|
|
|
|
#~ "toimitusten mukaiset toimituskulut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Mikään rivi ei täsmännyt tähän tuotteeseen valitussa toimitusruudukossa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
|
|
|
|
#~ "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Määrittele toimitusmuodot ja niiden hinnoittelu. Toimituskulut voidaan "
|
|
|
|
#~ "lisätä myyntitilaukselle tai laskulle, toimitusmääräysten mukaisesti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
|
|
|
|
#~ msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
|
|
|
|
#~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
|
|
|
|
#~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
|
|
|
|
#~ "zone in a specific country defined by a postal code range."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kuljetushinnasto mahdollistaa toimitukskulujen laskennan painon ja muiden "
|
|
|
|
#~ "kriteerien mukaan. Voit määritellä monta hinnastoa yhdelle toimitustavalla, "
|
|
|
|
#~ "maakohtaisesti, alueittain tai postinumeron mukaan."
|