2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2017-03-05 01:55:35 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 15:23+0000\n"
2017-02-19 01:54:42 +00:00
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ro/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# de Linii"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "% discount"
msgstr "% discount"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " "
msgstr " "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(actualizare)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ") is \""
msgstr ") este \""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "+ Tranzacții"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "--------------------------------"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "--------------------------------"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "1.54€ Lemon"
msgstr "Lamaii 1.54€"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
#, python-format
msgid "123.14 €"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "123.14 €"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
msgid "250g Lays Pickels"
msgstr "Muraturi Lays 250g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
msgid "2L Evian"
msgstr "2L Evian"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "3.141Kg Oranges"
msgstr "3.141Kg Portocale"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
msgid "50cl Perrier"
msgstr "50cl Perrier"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77
#, python-format
msgid "<!--[if IE]>"
msgstr "<!--[if IE]>"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
#, python-format
msgid "<![endif]-->"
msgstr "<![endif]-->"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
" interface.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clic pentru a adauga un nou produs.\n </p><p>\n Trebuie sa definiti un produs pentru orice vindeti prin\n interfata punctului de vanzare.\n </p><p>\n Nu uitati sa stabiliti pretul si categoria punctului de vanzare\n in care ar trebui sa apara. Daca un produs nu are o categorie a\n punctului de vanzare, nu il puteti vinde prin interfata\n punctului de vanzare.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a payment method.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" on the <i>Point of Sale</i> configuration.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clic pentru a adauga o metoda de plata.\n </p><p>\n Metodele de plata sunt definite in registrele contabile ca avand\n selectat domeniul <i>Metoda de Plata PdV</i>. Pentru a putea fi utilizata\n din interfata touchscreen, trebuie sa configurati metoda de plata\n in configurarea <i>Punctului de Vanzare</i>.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new order.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
" the touchscreen interface.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface.\n"
" </p><p>\n"
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clic pentru a defini o noua categorie.\n </p><p>\n Categoriile sunt folosite pentru a vizualiza produsele prin\n interfata cu ecran tactil.\n </p><p>\n Daca atasati o fotografie unei categorii, formatul\n interfetei cu ecran tactil va fi automat. Va sugeram sa nu puneti\n o fotografie la categorii pentru ecrane mici (1024x768).\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new session.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A session is a period of time, usually one day, during which\n"
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" of each session.\n"
" </p><p>\n"
" Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
" to quickly open a new session.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "= Sold de închidere teoretic"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Un nume client este necesar"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
2015-01-26 15:36:51 +00:00
msgid "A custom receipt footer message"
2017-02-19 01:54:42 +00:00
msgstr "Un mesaj în subsolul chitanței"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header message"
2017-02-19 01:54:42 +00:00
msgstr "Un mesaj în antetul chitanței"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,login_number:0
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,sequence_number:0
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.order,sequence_number:0
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,receipt_footer:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
2017-02-19 01:54:42 +00:00
msgstr "Text scurt ce va fi inserat ca subsol în bonul tipărit"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,receipt_header:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
2017-02-19 01:54:42 +00:00
msgstr "Un text scurt ce va fi inserat ca antet în bonul tipărit"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Account"
msgstr "Cont"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Informații Contabile"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,journal_id:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr "Registru contabil utilizat pentru a inregistra intrarile de vanzare."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "Adaugati o Reducere Globala"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Address"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Adresă"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Admin Badge"
msgstr "Simbol Admin"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
msgid "All Sessions"
msgstr "Toate Sesiunile"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Toate liniile vanzarii"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.make.payment,amount:0 field:report.transaction.pos,amount:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Diferenta dintre Sumele Autorizate"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Suma totala"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,name:0
msgid "An internal identification of the point of sale"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "O identificare internă a punctului de vânzare"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme
msgid "Apples"
msgstr "Mere"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
msgid "Apply Discount"
msgstr "Aplicati Reducerea"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Automatically open the cashdrawer"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Deschide automat sertarul de bani"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,journal_ids:0 field:pos.session,journal_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "Metode de Plata Disponibile"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,available_in_pos:0
msgid "Available in the Point of Sale"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Disponibil în Punctul de Vânzare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr "Prețul mediu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: field:pos.session,statement_ids:0
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extras de cont"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Linie extras de cont"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr "Cod de bare"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Cod de bare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information such as price and quantity in the barcode.\n"
" Barcode Patterns only work with EAN13 barcodes."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Scanner de Coduri de bare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Barcode Types"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Tip cod bare"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
msgid "Beers"
msgstr "Beri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
msgid "Berries"
msgstr "Fructe de padure"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
msgid "Beverages"
msgstr "Bauturi"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
msgstr "Struguri Negri"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
msgstr "Portocale Boni"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
msgstr "Boon Framboise 37.5cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "CHANGE"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "SCHIMBĂ"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anulati"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
msgid "Carrots"
msgstr "Morcovi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Cash"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Numerar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,details_ids:0
msgid "Cash Control"
msgstr "Controlul Numerarului"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
msgid "Cash Journal"
msgstr "Registru de Numerar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
msgstr "Jurnale Numerar"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.session,cash_register_id:0
msgid "Cash Register"
msgstr "Casa de marcat"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cash Registers"
msgstr "Case de marcat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Cash Statement"
msgstr "Declaratie Numerar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cashbox Lines"
msgstr "Linii Caseta de Numerar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Cashdrawer"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Sertar de bani"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "Cashier Barcodes"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Cod bare casier"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Change Customer"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Schimbare client"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Change:"
msgstr "Rest:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine 1.5l"
msgstr "Chaudfontaine 1.5l"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 33cl"
msgstr "Chaudfontaine 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 50cl"
msgstr "Chaudfontaine 50cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,to_weight:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,available_in_pos:0
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Selectați dacă doriți ca acest produs să apară în Punctul de Vânzare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,income_pdt:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the"
" point of sale backend."
msgstr "Selectati daca acesta este un produs care poate fi utilizat pentru a introduce numerar intr-un extras pentru punctul de vanzare backend."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,expense_pdt:0
msgid ""
"Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
"the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Selectati daca acesta este un produs pe care il puteti folosi ca sa luati numerar dintr-un extras pentru punctul de vanzare, de exemplu: bani pierduti, transfer catre banca, etc."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.journal,journal_user:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bifati aceasta casuta daca acest jurnal defineste o metoda de plata care poate fi folosita in punctele de vanzare."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid ""
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
"mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,group_by:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
" Session"
msgstr "Selectati daca doriti sa grupati Elementele Registrului dupa Produse in timp ce inchideti o Sesiune"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Verificați conexiunea la internet și reîncercați."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "Categorii subordonate"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 33cl"
msgstr "Chimay Bleu 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 75cl"
msgstr "Chimay Bleu 75cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
msgid "Chimay Red 33cl"
msgstr "Chimay Red 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
msgid "Chips"
msgstr "Chipsuri"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "City"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Oraș"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Click to continue the session."
msgstr "Clic pentru a continua sesiunea."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Click to start a session."
msgstr "Clic pentru a incepe o sesiune noua."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Client Badge"
msgstr "Simbol Client"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Inchideti"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Close Session"
msgstr "Inchide Sesiunea"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Inchis"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Închis & Postat"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Cash Control"
msgstr "Inchidere Control Numerar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Closing Control"
msgstr "Control la Inchidere"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:pos.session,stop_at:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Closing Date"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Data de inchidere"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Subtotal"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Subtotal la închidere"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 1L"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Coca-Cola Light 1L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 2L"
msgstr "Coca-Cola Light 2L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
msgstr "Coca-Cola Light 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
msgstr "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
msgstr "Coca-Cola Light 50cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 1L"
msgstr "Coca-Cola obisnuita 1L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
msgstr "Coca-Cola obisnuita la 2 l"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
msgstr "Coca-Cola Obisnuita 33cl"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
msgstr "Coca-Cola Obisnuita 50cl"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
msgstr "Coca-Cola Zero 1L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 2L"
msgstr "Coca-Cola Zero 2L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
msgstr "Coca-Cola Zero 33cl"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
msgstr "Coca-Cola Zero 50cl"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
msgid "Coke"
msgstr "Coke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,company_id:0 field:pos.order,company_id:0
#: field:pos.order.line,company_id:0 field:report.pos.order,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Company"
msgstr "Compania"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.computers
msgid "Computers"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Calculatoare"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
msgid "Conference pears"
msgstr "Pere Conference"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Eroare de configurare!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmati"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Conectare la PosBox"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Continuați vânzarea"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Nu se poate citi imaginea"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239
#, python-format
msgid "Could not close the point of sale."
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
#, python-format
msgid "Country"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Țara"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,create_uid:0 field:pos.config,create_uid:0
#: field:pos.confirm,create_uid:0 field:pos.details,create_uid:0
#: field:pos.discount,create_uid:0 field:pos.ean_wizard,create_uid:0
#: field:pos.make.payment,create_uid:0 field:pos.open.statement,create_uid:0
#: field:pos.order,create_uid:0 field:pos.order.line,create_uid:0
#: field:pos.session,create_uid:0 field:pos.session.opening,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Creat de"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,create_date:0 field:pos.config,create_date:0
#: field:pos.confirm,create_date:0 field:pos.details,create_date:0
#: field:pos.discount,create_date:0 field:pos.ean_wizard,create_date:0
#: field:pos.make.payment,create_date:0 field:pos.open.statement,create_date:0
#: field:pos.order,create_date:0 field:pos.session,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,create_date:0
msgid "Created on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Creat la"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data crearii"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
msgid "Croky Bolognese 250g"
msgstr "Croky Bolognese 250g"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
msgid "Croky Natural 45g"
msgstr "Croky Natural 45g"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
msgid "Croky Paprika 45g"
msgstr "Croky Paprika 45g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,currency_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Currency"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Moneda"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,currency_id:0
msgid "Currnecy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Moneda"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Custom Ean13"
msgstr "Ean13 Personalizat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_customer:0
msgid "Customer Barcodes"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Cod bare Client"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Factură client"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr "Operatiuni zilnice"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Date"
msgstr "Data"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:pos.details,date_end:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Date End"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Data de sfarsit"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Data comenzii"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.details,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Data de inceput"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Date:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Data:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "Dates"
msgstr "Date"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr "Fereastra Depanare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,pos_config:0
msgid "Default Point of Sale"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Punct de Vânzare Implicit"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
msgstr "Intarziati Validarea"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Delete All Unsent Orders"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Șterge toate comenzile netrimise"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delete Unsent Orders ?"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Șterge comenzile netrimise?"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Deprecated"
msgstr "Invechit"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Deselectează client"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Distruge comanda curentă?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Details of Sales"
msgstr "Detalii vanzari"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Difference"
msgstr "Diferenta"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_difference:0
2010-12-14 05:38:06 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Diferenţa dintre soldul de închidere teoretic și soldul de închidere real."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162
#, python-format
msgid "Disc"
msgstr "Reducere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Disc(%)"
msgstr "Reducere(%)"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr "Reducere"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Reducere (%)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Reducere(%)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Discount (%)"
msgstr "Reducere (%)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_discount:0
msgid "Discount Barcodes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Cod bare discount"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
msgstr "Anunt Reduceri"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "Reducere:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Discounts"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Reduceri:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr "Doriti sa deschideti casele de marcat?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
msgstr "Dr. Oetker La Margherita"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Legume"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A scanned \n"
" barcode will be attributed to a type if it matches one of its patterns. \n"
" The patterns take the form of EAN13 barcodes. Numbers in the pattern must match\n"
" the number in the scanned barcode. A 'x' or a '*' in a pattern will match\n"
" any one number. If the patterns are shorter than EAN13 barcodes, they are assumed\n"
" to be prefixes and match at the beginning. Weight, Price and Discount patterns also\n"
" tell how the weight, price or discount is encoded in the barcode. 'N' indicate the\n"
" positions where the integer part is en encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n"
" If multiple pattern match one barcode, the longest pattern with the less 'x' or '*' is\n"
" considered the matching one. If a barcode matches no pattern it will not be found in\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the POS."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Ean13 Generator"
msgstr "Generator EAN 13"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
msgid "Edit Ean"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Editare Ean"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Cantar Electronic"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
#, python-format
msgid "Email"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "E-mail"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
#, python-format
msgid "Empty Order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Comandă goală"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Enables Electronic Scale integration"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Enables Payment Terminal integration"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "End Period"
msgstr "Sfarsitul perioadei"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
msgstr "Sfarsitul Sesiunii"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Ending Balance"
msgstr "Sold final"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Ending Date"
msgstr "Data de sfarsit"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid ""
"Enter a reference, it will be converted\n"
" automatically to a valid EAN number."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Introduceti o referinta, va fi transformata\n automat intr-un numar EAN valid."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea categorii recursive."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757
#, python-format
msgid "Error: Could not Save Changes"
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Eroare: Cod ean invalid"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
msgid "Evian 1L"
msgstr "Evian 1L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
msgid "Evian 50cl"
msgstr "Evian 50cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
msgstr "Cicoare Flandria Extra"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Informatii suplimentare"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
msgid "Fanta Orange 25cl"
msgstr "Fanta de portocale 25cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
msgid "Fanta Orange 2L"
msgstr "Fanta Orange 2L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Orange 33cl"
msgstr "Fanta de portocale 33cl (330ml)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
msgid "Fanta Orange 50cl"
msgstr "Fanta de portocale 50cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
msgstr "Fanta Orange Zero 1.5L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
msgstr "Fanta Zero de portocale 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Features"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Caracteristici"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
msgid "Fennel"
msgstr "Chimen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
msgid "Food"
msgstr "Mancare"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
msgid "Fresh Fruits"
msgstr "Fructe Proaspete"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
msgid "Fresh vegetables"
msgstr "Legume proaspete"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
msgid "Fruity Beers"
msgstr "Fruity Beers"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Information"
msgstr "Informatii Generale"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Generate Entries"
msgstr "Generati Inregistrari"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Generate Journal Entries"
msgstr "Generati Inregistrari in Jurnal"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed"
" cash register or statement."
msgstr "Generati toate inregistrarile in jurnalul de vanzari pentru comenzile nefacturate asociate unei case de marcat inchise sau unui extras inchis."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.category,sequence:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu categorii de produse."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
msgstr "Mere Aurii Perlim"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
msgstr "Mere Granny Smith"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
msgid "Grapes"
msgstr "Struguri"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
msgid "Green Peppers"
msgstr "Ardei Verzi"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
msgid "Grisette Cherry 25cl"
msgstr "Grisette Cherry 25cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Grupare după"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,group_by:0
msgid "Group Journal Items"
msgstr "Grupati Elementele Registrului"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Hardware Events"
msgstr "Evenimente Hardware"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Hardware Proxy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Hardware Proxy"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "Status Hardware"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_control:0
msgid "Has Cash Control"
msgstr "Are Control al Numerarului"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,id:0 field:pos.config,id:0 field:pos.confirm,id:0
#: field:pos.details,id:0 field:pos.discount,id:0 field:pos.ean_wizard,id:0
#: field:pos.make.payment,id:0 field:pos.open.statement,id:0
#: field:pos.order,id:0 field:pos.order.line,id:0 field:pos.session,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.pos.order,id:0 field:report.sales.by.user.pos,id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0 field:report.transaction.pos,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ID"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke 2.5L White Lady"
msgstr "IJsboerke 2.5L White Lady"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L"
msgstr "IJsboerke Chocolat 2.5L"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Mocha 2.5L"
msgstr "IJsboerke Mocha 2.5L"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
msgstr "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L"
msgstr "IJsboerke Vanilla 2.5L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,proxy_ip:0
msgid "IP Address"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Adresă IP"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
msgid "Ice Cream"
msgstr "Inghetata"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,image:0
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
msgid "In Cluster Tomatoes"
msgstr "Rosii in Ciorchine"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "In Progress"
msgstr "În desfasurare"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Pentru a putea sterge o vanzare, trebuie sa fie noua sau anulata."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:pos.config,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv(a)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Note Interne"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invalid Ean"
msgstr "Ean nevalid"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form field:pos.order,invoice_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
msgstr "Facturati suma"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: selection:report.pos.order,state:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturat(e)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "Facturi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
msgid "Jonagold apples"
msgstr "Mere Ionagold"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:report.pos.order,journal_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Inregistrare in jurnal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Journals"
msgstr "Registre"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
msgid "Jupiler 33cl"
msgstr "Jupiler 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
msgid "Jupiler 50cl"
msgstr "Jupiler 50cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "Large Scrollbars"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,write_uid:0 field:pos.config,write_uid:0
#: field:pos.confirm,write_uid:0 field:pos.details,write_uid:0
#: field:pos.discount,write_uid:0 field:pos.ean_wizard,write_uid:0
#: field:pos.make.payment,write_uid:0 field:pos.open.statement,write_uid:0
#: field:pos.order,write_uid:0 field:pos.order.line,write_uid:0
#: field:pos.session,write_uid:0 field:pos.session.opening,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,write_date:0 field:pos.config,write_date:0
#: field:pos.confirm,write_date:0 field:pos.details,write_date:0
#: field:pos.discount,write_date:0 field:pos.ean_wizard,write_date:0
#: field:pos.make.payment,write_date:0 field:pos.open.statement,write_date:0
#: field:pos.order,write_date:0 field:pos.order.line,write_date:0
#: field:pos.session,write_date:0 field:pos.session.opening,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Ultima actualizare în"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
msgid "Lays Ketchup 250g"
msgstr "Lays Ketchup 250g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
msgid "Lays Light Paprika 170g"
msgstr "Lays Light Paprika 170g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
msgid "Lays Natural 45g"
msgstr "Lays Natural 45g"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
msgid "Lays Natural Light 170g"
msgstr "Lays Natural Light 170g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
msgid "Lays Natural XXL 300g"
msgstr "Lays Natural XXL 300g"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
msgid "Lays Paprika 45g"
msgstr "Lays Paprika 45g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
msgid "Lays Paprika XXL 300g"
msgstr "Lays Paprika XXL 300g"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
msgstr "Lays cu Sare si Piper Coapte 150g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
msgid "Leeks"
msgstr "Praz"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
msgid "Leffe Blonde 33cl"
msgstr "Leffe Blonde 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune 33cl"
msgstr "Leffe Brune 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
msgstr "Lamaie"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
msgid "Lindemans sinful 37.5cl"
msgstr "Lindemans sinful 37.5cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr "Nr linie"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Linii Punct de Vânzare"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
#, python-format
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Lista cu Casele de marcat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Loading"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Se încarcă"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order,location_id:0 field:report.pos.order,location_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Location"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Locație"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,login_number:0
msgid "Login Sequence Number"
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
msgid "Maes 33cl"
msgstr "Maes 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
msgid "Maes 50cl"
msgstr "Maes 50cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Faceti plata"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "Director"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Imagine de dimensiune mijlocie"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.category,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Imagine de dimensiune medie a categoriei. Este redimensionata automat ca o imagine de 128x128px, cu pastrare aspectului imaginii. Folositi acest camp in vizualizarile formularului sau in unele vizualizari kanban."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Missing source or destination location for picking type %s. Please configure"
" those fields and try again."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money In"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Bani în"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money Out"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Bani afară"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Month of order date"
msgstr "Luna comenzii"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "My Sales"
msgstr "Vanzarile mele"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "N/A"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Nu este disponibil (ă)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,complete_name:0 field:pos.category,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Name"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "Nume"
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr "Numar Factura"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
#, python-format
msgid "Negative Bank Payment"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Net Total"
msgstr "Total net"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nou(a)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "New Session"
msgstr "Sesiune Noua"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Next Order"
msgstr "Comanda urmatoare"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid "No Cash Register Defined!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No Pricelist!"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Nici un pret!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nu a fost gasit un extras de numerar pentru aceasta sesiune. Imposibil de inregistrat numerarul returnat."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No link to an invoice for %s., "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "No. Of Articles"
msgstr "Nr de articole"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
#, python-format
msgid "None"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Niciunul/Niciuna"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Nefacturat"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "Note"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "Numarul tiparirii"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "Numarul tranzactiei"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.index
msgid "Odoo POS"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Odoo POS"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Offline"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Deconectat (ă)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
msgstr "Cepe"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
msgid "Onions / Garlic / Shallots"
msgstr "Cepe / Usturoi / Arpagic"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Open"
msgstr "Deschideti"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Deschideti Casa de marcat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Deschideti Caseta pentru numerar"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr "Deschideti Meniul PDV"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Registers"
msgstr "Deschideti Registrele"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Open Session"
msgstr "Deschide sesiunea"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Statements"
msgstr "Extrase deschise"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Balance"
msgstr "Sold initial"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr "Controlul Numerarului la deschidere"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr "Linii Caseta de Numerar la Deschidere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Opening Control"
msgstr "Control Deschidere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,start_at:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Opening Date"
msgstr "Data deschiderii"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Subtotal"
msgstr "Subtotal Deschidere"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
msgid "Orange"
msgstr "Portocala"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
msgid "Orange Butterfly"
msgstr "Orange Butterfly (Fluture Portocaliu)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges
msgid "Oranges"
msgstr "Portocale"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
msgid "Orangina 1.5L"
msgstr "Orangina 1.5L"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
msgid "Orangina 33cl"
msgstr "Orangina 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order"
msgstr "Comanda"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Order "
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Comandă "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order,date_order:0 field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data comenzii"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,sequence_id:0
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "Secventa ID-uri Comenzi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Linii comanda"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order Month"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Comanzi/Lună"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order Ref"
msgstr "Ref Comanda"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,sequence_number:0
msgid "Order Sequence Number"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Secvență numerotare comenzi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "Linii comanda"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: field:pos.session,order_ids:0
msgid "Orders"
msgstr "Comenzi"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Analiza Comenzii"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
msgid "Orval 33cl"
msgstr "Orval 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
msgid "Other Citrus"
msgstr "Alte Citrice"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
msgid "Other fresh vegetables"
msgstr "Alte legume proaspete"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Natural 150g"
msgstr "Lays Natural Copt 150g"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g"
msgstr "Lays Paprika Copt 150g"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "POS"
msgstr "PdV"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "POS Details"
msgstr "Detalii PDV"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "POS Lines"
msgstr "Poziţii POS"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "Linie comanda PdV"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "Linii comanda PdV"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "Comenzi PdV"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "Linii comanda PdV"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph
msgid "POS Report"
msgstr "Raport PdV"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr "Comenzi PdV create in timpul anului curent"
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Paid"
msgstr "Platit(a)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Paid:"
msgstr "Platit:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria superioara"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
#: field:report.pos.order,partner_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Ordin de Plata"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Plata"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Data platii"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metode de plata"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modalitatea de plata"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr "Referinta plata"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Payment Terminal"
msgstr "Terminal de Plata"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
msgid "Peach"
msgstr "Piersica"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Peaches"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
msgid "Pears"
msgstr "Pere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Pending orders will be lost.\n"
"Are you sure you want to leave this session?"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
msgid "Pepsi 2L"
msgstr "Pepsi 2L"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
msgid "Pepsi 33cl"
msgstr "Pepsi 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
msgid "Pepsi Max 2L"
msgstr "Pepsi Max 2L"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max 33cl"
msgstr "Pepsi Max 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
msgid "Pepsi Max 50cl"
msgstr "Pepsi Max 50cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl (330ml)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Period"
msgstr "Perioada"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
msgid "Perrier 1L"
msgstr "Perrier 1L"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.order,user_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an"
" interim employee."
msgstr "Persoana care foloseste casa de marcat. Poate fi un inlocuitor, un student sau un angajat interimar."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Phone"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Telefon"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Ridicare"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,picking_type_id:0 field:pos.order,picking_type_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Picking Type"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Tip ridicare"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
msgid "Pils"
msgstr "Pastile"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
msgid "Pizza"
msgstr "Pizza"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
msgstr "Apa plata"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Va rugam sa definiti contul de venituri pentru acest produs: \"%s\" (id:%d)."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Va rugam sa furnizati un partener pentru vanzare."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Please select a client for this order. This can be done by clicking the "
"order tab"
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
msgstr "Comenzi PdV"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
msgstr "Metoda de plata PdV"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
msgid "PoS Session"
msgstr "Sesiune PdV"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "PoS Session Opening"
msgstr "Deschidere Sesiune PdV"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.session,config_id:0 field:pos.session.opening,pos_config_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Point of Sale"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Punct de Vânzare"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Analiza Punct de Vânzare"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,income_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash In"
msgstr "Intrare Numerar Punct de Vanzare"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,expense_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash Out"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Punct de Vânzare Ieșire Numerar"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,pos_categ_id:0
msgid "Point of Sale Category"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Categoria Punctului de Vânzare"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Config Punct de Vânzare"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Configurarea Punctului de Vânzare"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,name:0
msgid "Point of Sale Name"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Numele Punctului de Vânzare"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Comenzi din Punctul de Vânzare"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Statistică Comenzi Punct de Vânzare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "Plata Punct de vanzare"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "sesiunea Punctului de Vânzare"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Point of Sales"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Punct de Vânzare"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Categorii Pos"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
msgid "Pos Product Categories"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Categorii de produse"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Post All Orders"
msgstr "Postați toate Comenzile"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
msgstr "Afisati Inregistrarile in Jurnal ale PdV"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
#, python-format
msgid "Postcode"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Codpoștal"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Postat"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
msgstr "Cartofi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "Pret"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_price:0
msgid "Price Barcodes"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Cod pare preț"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,pricelist_id:0 field:pos.order,pricelist_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de preturi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Tipariti"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Print Date"
msgstr "Imprimati Data"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Print Receipt"
msgstr "Tipariti Chitanta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "Print Report"
msgstr "Tipariti Raportul"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Print date"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Printează data"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Print via Proxy"
msgstr "Imprima prin Proxy"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Printer"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Imprimantă"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419
#, python-format
msgid "Printing Error: "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Eroare tipărire: "
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,product_id:0
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Product"
msgstr "Produs"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_product:0
msgid "Product Barcodes"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Cod bare produs"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_categ_id:0
msgid "Product Category"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Categorie Produs"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
msgstr "Nr produs"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Produce categoria de produse"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Cantitatea produsului"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Șablon produs"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "Produse"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
msgid "Public Category"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Categorie publică"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Put"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Pune"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Pune bani în"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "Cant"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Qty of product"
msgstr "Cantitate de produs"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order.line,qty:0 field:report.sales.by.user.pos,qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Re-Print"
msgstr "Re-Tiparire"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2013-03-15 05:54:12 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864
2013-03-15 05:54:12 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Read Weighting Scale"
msgstr "Cititi Cantarul"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Balanţa reală de inchidere"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt"
msgstr "Chitanta"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,receipt_footer:0
msgid "Receipt Footer"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Subsol Chitanta"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,receipt_header:0
msgid "Receipt Header"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Antet chitanță"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,pos_reference:0
msgid "Receipt Ref"
msgstr "Ref Primire"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
msgid "Red Pepper"
msgstr "Ardei Rosu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
msgid "Red grapefruit"
msgstr "Grepfrut rosu"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Remaining:"
msgstr "Rămas:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Reprint"
msgstr "Retipariti"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Reseteaza"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree
#: field:pos.session,user_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Resume Session"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Reia sesiunea"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Return Products"
msgstr "Returnati Produsele"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
msgstr "Rochefort \"8\" 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
msgid "Root vegetables"
msgstr "Legume radacinoase"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Detalii vânzare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sale Journal"
msgstr "Registru de Vanzari"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Linie vânzare"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
msgid "Sales Details"
msgstr "Detalii vanzari"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr "Jurnal de vanzari"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Sales Lines"
msgstr "Linii vânzări"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph
msgid "Sales by User"
msgstr "Vanzari dupa Utilizator"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
msgstr "Vanzari lunare dupa Utilizator"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr "Vanzari după zi"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr "Vanzari dupa luna"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
msgstr "Vanzari dupa utilizator"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr "Vanzari lunare dupa utilizator"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Sales total(Revenue)"
msgstr "Total vanzari(Venit)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Agent comercial"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.details,user_ids:0
msgid "Salespeople"
msgstr "Agenti de vanzari"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Vânzător"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
msgid "San Pellegrino 1L"
msgstr "San Pellegrino 1L"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Scale"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Scală"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Scan via Proxy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Scanare via proxy"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Scanner"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Scaner"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Search Cash Statements"
msgstr "Cautati Extrase de numerar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Search Customers"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Caută clineți"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr "Cauta Produse"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Search Sales Order"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Caută comandă de vânzări"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Select Customer"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Selectează client"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Select your Point of Sale"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Selectați-vă Punctul de Vânzare"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Selected orders do not have the same session!"
msgstr "Comenzile selectate nu au aceeasi sesiune!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid "Self Checkout Mode"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Mod Auto-Verificare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
msgid "Self Checkout Payment Method"
msgstr "Auto-Verificare Metoda de Plata"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secventa"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,sequence_number:0
msgid "Sequence Number"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Număr secvență"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Served by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Servit de"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,session_id:0
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,name:0
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesiune"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
msgid "Session Status"
msgstr "Statusul Sesiunii"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary
msgid "Session Summary"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Sumar sesiune"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Session Summary:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Sumar sesiune"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
msgstr "Sesiune:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: field:pos.config,session_ids:0
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiuni"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Set Customer"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Setează client"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr "Setati Greutatea"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
msgid "Set a Custom EAN"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Setați un EAN Personalizat"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Active"
msgstr "Setati pe Activ"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Deprecated"
msgstr "Setati pe Invechit"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Inactive"
msgstr "Setati pe Inactiv"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Shop:"
msgstr "Magazin:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Show All Unsent Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
msgid "Show Config"
msgstr "Arata Config"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Skip"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Sări peste"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,image_small:0
msgid "Smal-sized image"
msgstr "Imagine de dimensiuni mici"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.category,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Imagine de dimensiune mica a categoriei, Este redimensionata automat ca o imagine de 64x64px, cu pastrarea aspectului imaginii. Folositi acest domeniu oriunde este necesara o imagine mica."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
msgid "Soda"
msgstr "Bautura carbogazoasa"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Soda 33cl"
msgstr "Bautura carbogazoasa 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
msgid "Spa Barisart 1.5l"
msgstr "Spa Barisart 1.5l"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
msgid "Spa Barisart 33cl"
msgstr "Spa Barisart 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
msgid "Spa Barisart 50cl"
msgstr "Spa Barisart 50cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
msgid "Spa Fruit and Orange 50cl"
msgstr "Spa Fructe si Portocale 50cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
msgid "Spa Reine 1L"
msgstr "Spa Reine 1L"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
msgid "Spa Reine 2L"
msgstr "Spa Reine 2 l"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
msgid "Spa Reine 33cl"
msgstr "Spa Reine 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
msgid "Spa Reine 50cl"
msgstr "Spa Reine 50cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
msgid "Sparkling Water"
msgstr "Apa minerala"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
msgid "Special Beers"
msgstr "Special Beers"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Start Period"
msgstr "Incepeti Perioada"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos
msgid "Start Point of Sale"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Porniți Punctul de Vânzare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_balance_start:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Starting Balance"
msgstr "Soldul de inceput"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Starting Date"
msgstr "Data de început"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement"
msgstr "Extras"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Details:"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Detalii Extras"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement Name"
msgstr "Nume extras"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Summary"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Sumar Extras"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Statement lines"
msgstr "Linii extras de cont"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
msgstr "Extrase"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,state:0 view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,state:0 field:pos.session,state:0
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0 field:report.pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Status"
msgstr "Status"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
msgid "Stella Artois 33cl"
msgstr "Stella Artois 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
msgid "Stella Artois 50cl"
msgstr "Stella Artois 50cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,stock_location_id:0
msgid "Stock Location"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Locație stoc"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317
#, python-format
msgid "Street"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Stradă"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
msgid "Stringers"
msgstr "Grinzi"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Subtotal w/o Taxa"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Sum of opening balance and transactions."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Suma balanței de deschidere și a tranzacțiilor."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Suma subtotalurilor"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
msgstr "Continut Metode de Plata"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Synchronized"
msgstr "Sincronizat(a)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "TOTAL"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "TOTAL"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Take"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Ia"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
msgid "Take Money Out"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Scoate bani din"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Taxa"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
#, python-format
msgid "Tax ID"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ID Taxă"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_tax:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Taxes"
msgstr "Taxe"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Taxes:"
msgstr "Taxe:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Tel:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Tel:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Comanda din PDV trebuie sa aiba linii atunci cand se foloseste aceasta metoda"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
" or action associated with the scanned barcode."
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" a modern browser like"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Punctul de Vânzare nu este acceptat de Microsoft Internet Explorer. Folosiți\n un browser modern precum"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
msgstr ""
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,proxy_ip:0
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:pos.session:0
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr "Numele Sesiunii acestui PDV trebuie sa fie unic !"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Comanda nu a putut fi trimisă"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_discount:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount"
msgstr ""
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_price:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_weight:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight"
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_customer:0
msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_product:0
msgid "The pattern that identifies product barcodes"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,config_id:0
msgid "The physical point of sale you will use."
msgstr "Punctul de vanzare fizic pe care il veti folosi."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "The session"
msgstr "Sesiunea"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sistemul va deschide toate casele de marcat, astfel incat sa puteti incepe inregistrarea platilor. Va sugeram sa verificati soldul la deschidere al fiecarei case de marcat, folosind tabul Casa de bani."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Theoretical Closing Balance"
2017-02-19 01:54:42 +00:00
msgstr "Sold teoretic de închidere"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "There are no unsent orders"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Nu sunt comenzi trimise"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Exista operatiuni in asteptare care nu au putut fi salvate in baza de date, sunteti sigur(a) ca doriti sa iesiti?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
msgstr "Nu exista nicio casa de marcat pentru Sesiunea acestui PdV"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nu exista un cont de creante definit pentru a efectua plata pentru partenerul: \"%s\" (id:%d)."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
msgstr "Nu exista un cont de creante definit pentru a face plata."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.journal,amount_authorized_diff:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr "Acest camp prezinta diferenta maxima permisa intre soldul la inchidere si numerarul teoretic la inchiderea unei sesiuni, pentru managerii non PDV. Daca acest maxim este atins, utilizatorul va primi un mesaj de eroare la inchiderea acestei sesiuni care il avertizeaza ca trebuie sa isi contacteze managerul."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Acest camp contine imaginea utilizata drept imagine pentru categorie, limitata la 1024x1024px."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"This operation will permanently destroy all unsent orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,sequence_id:0
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,pos_categ_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
msgstr "Timmermans Faro 37.5cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,to_weight:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "To Weigh With Scale"
2017-02-19 01:54:42 +00:00
msgstr "De cântărit"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
2017-02-19 01:54:42 +00:00
msgstr "Pentru a returna produs(e), este necesar să deschideți o sesiune ce va fi utilizată pentru a înregistra rambursare. "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
msgid "Today's Payment"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Metoda de plată a zilei"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Today's Payments"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plățile de azi"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
msgid "Tomatos"
msgstr "Rosii"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,amount_total:0
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Total"
msgstr "Total"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr "Tranzactiile Totale cu Numerar"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
msgstr "Total reducere"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Pret total"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "Total Transaction"
msgstr "Total tranzactie"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Total Transactions"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Total Tranzactii"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Total Without Taxes"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Total fara taxe"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total discount"
msgstr "Reducerea totala"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total invoiced"
msgstr "Total facturat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total of all paid sale orders"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
msgid "Total of closing cash control lines."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Totalul liniilor de închidere tranzacționate în numerar."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
msgid "Total of opening cash control lines."
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total of the day"
msgstr "Totalul zilnic"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total paid"
msgstr "Total platit"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Cant. totala"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
msgstr "Creante Comerciale"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unable to Delete!"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Nu se poate șterge!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unable to cancel the picking."
msgstr "Nu s-a putut anula ridicarea."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
"of sale."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sesiunea nu a putut fi deschisa. Trebuie sa atribuiti un registru de vanzari punctului dumneavoastra de vanzare."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order.line,price_unit:0 view:website:point_of_sale.report_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Unit Price"
msgstr "Pret unitar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Cod de bare necunoscut"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:914
#, python-format
msgid "Unknown Customer"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unknown Product"
msgstr "Produs Necunoscut"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unsent Orders"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Comenzi netrimise"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Format fișier nesuportat"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Etichete Utilizator"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User's Product"
msgstr "Produsul utilizatorului"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "User:"
msgstr "Utilizator:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "VAT:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "TVA:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Validati"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate & Open Session"
msgstr "Validati & Deschideti Sesiunea"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
msgstr "Validați Închiderea & Postați Înregistrările"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Virtual KeyBoard"
2017-03-05 01:55:35 +00:00
msgstr "Tastatură virtuală"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
msgid "Water"
msgstr "Apa"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_weight:0
msgid "Weight Barcodes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Cod bare masă"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Weighting"
msgstr "Pondere"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "With a"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Cu un"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Year"
msgstr "An"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
msgstr "Ardei Galbeni"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start"
" Selling\" or close the cash register session."
msgstr "Puteti sa continuati vanzarile din interfata touchscreen facand click pe 'Incepe Vanzarea' sau sa inchideti sesiunea casei de marcat."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "You can define another list of available currencies on the"
msgstr "Puteti defini o alta lista cu valutele disponibile in"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nu se poate schimba partenerul pe un bon de POS pentru care a fost deja emisa o factură."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
"'paid' status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nu puteti confirma toate comenzile acestei sesiuni, pentru ca ele nu au statusul 'platit'"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:pos.session:0
msgid ""
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nu puteți crea doua sesiuni active asociate aceluiași punct de vânzare!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:pos.session:0
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr "Nu puteti crea doua sesiuni active cu acelasi responsabil!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
"method to return money to the customer."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nu puteti avea doua controale de numerar intr-un singur punct de vanzare"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
"Methods\"."
msgstr "Trebuie sa definiti metoda de plata care trebuie sa fie disponibila in punctul de vanzare refolosind banca si numerarul existent prin \"Contabilitate / Configurare / Registre / Registre\". Selectati un registru si campul \"Metoda de Plata PdV\" din tabul \"Punct de Vanzare\". De asemenea, puteti sa creati noi metode de plata direct din meniul \"Backend PdV / Configurare / Metode de Plata'."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
msgstr "Trebuie sa deschideti cel putin o caseta de numerar."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Trebuie sa selectati o lista de preturi in formularul de vanzari !\nVa rugam sa setati una inainte de a alege un produs."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ""
"You may have to control your cash amount in your cash register, before\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" being able to start selling through the touchscreen interface."
msgstr "Trebuie sa controlati suma de bani din casa de marcat inainte\n de a putea sa incepeti sa vindeti prin interfata cu ecran tactil."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Ar trebui sa atribuiti un Punct de Vanzare sesiunii dumneavoastra."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758
#, python-format
msgid "Your Internet connection is probably down."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Conectivitatea la internet este probabil căzută."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
msgid "Your Session"
msgstr "Sesiunea Dumneavoastra"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240
#, python-format
msgid "Your internet connection is probably down."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Conectivitatea la internet este probabil căzută."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
msgstr "Cosul dumneavoastra de cumparaturi este gol"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
#, python-format
msgid "ZIP"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Cod poștal"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
msgstr "Dovlecel"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "at"
msgstr "la"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "close"
msgstr "inchideti"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "delete"
msgstr "stergeti"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "discount"
msgstr "reducere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "error!"
msgstr "eroare!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "not used"
msgstr "neutilizat"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "or"
msgstr "sau"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "payment method."
msgstr "metoda de plata."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "return"
msgstr "retur"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "shift"
msgstr "shift"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "tab"
msgstr "tab"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "tab of the"
msgstr "tab al"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "tranzactie pentru pdv"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement,pos_session_id:0
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_name:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_username:0
msgid "unknown"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "necunoscut"