2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * project_planning
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
|
|
|
|
"<openerp@novotrade.hu>\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
|
|
|
|
#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
|
|
|
|
"planning, expressed in days."
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "A feladaton hátralévő elvégzendő munkák összege, napokban kifejezve."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
|
|
|
|
msgid "Planning Statistics"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezési statisztika"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning.line:0
|
|
|
|
msgid "Planning Line"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezési sor"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Total Unallocated Time"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Kiosztatlan idő összesen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,name:0
|
|
|
|
msgid "Planning Name"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Terv megnevezése"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: constraint:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Project's planning"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Saját projektek tervezése"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
|
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Munkaidő-kimutatás"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
"With its global system to schedule all resources of a company (people and "
|
|
|
|
"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
|
|
|
|
"and phases scheduling, track resource allocation and availability."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
"A vállalat minden (emberi és anyagi) erőforrásának ütemezésére szolgáló "
|
|
|
|
"átfogó rendszerével az OpenERP lehetővé teszi a feladatok és a fázisok "
|
|
|
|
"berögzítését és ütemezésük automatikus számítását, az erőforrás elosztás és "
|
|
|
|
"a rendelkezésre állás nyomon követését."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
msgid "Total planned tasks"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Összes tervezett feladat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
|
|
|
|
msgid "Account"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Gyűjtőkód"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
|
|
|
|
msgid "Task"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Feladat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning.line:0
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Megjegyzések"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,planning_ids:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
|
|
|
|
msgid "Plannings"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezések"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
msgid "Project"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Projekt"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Start Task"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Feladat kezdete"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Érvénytelenített"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning.line:0
|
|
|
|
msgid "Total Planned (in Days)"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Összet tervezett (napban)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: constraint:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
"Érvénytelen tervezés! A tervezési dátumok nem eshetnek egybe ugyanarra a "
|
|
|
|
"felelősre. "
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
|
|
|
|
msgid "Planning By Account"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Gyűjtőkód szerinti tervezés"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
msgid "Current Plannings"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Jelenlegi tervezések"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Gyűjtőkód"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Extra információ"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0
|
|
|
|
msgid "Total Planned"
|
|
|
|
msgstr "Összes tervezett"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
|
|
|
|
#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
|
|
|
|
"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
"A tervezés kezdő dátuma és záró dátuma között a munkaidő-kimutatás(ok)ba "
|
|
|
|
"berögzített minden munka összege."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
|
|
|
|
msgid "Time Allocation without Tasks"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Időkiosztás feladatok nélkül"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
msgid "Planning Lines"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezési sorok"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic account"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Gyűjtőkód"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
|
|
|
|
"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
"Időkiosztás összege napokban kifejezve, ha a Feladathoz kijelölve négyzet "
|
|
|
|
"nincs bejelölve."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
2012-05-10 13:49:26 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Vegyes"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: help:res.company,planning_time_mode_id:0
|
|
|
|
msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezésben használt mértékegység beállítására szolgál."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
msgid "HR Planning"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "HR tervezés"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
|
|
|
|
msgid "Remaining Tasks"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Hátralévő feladatok"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
|
|
|
|
#: field:project.task,planning_line_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0
|
|
|
|
msgid "Planning"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezés"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
msgid "To :"
|
|
|
|
msgstr "Záró dátum:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Time Encoding"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Idő berögzítése"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
|
|
|
|
msgid "Unallocated Time"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Kiosztatlan idő"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
|
|
|
|
"expressed in days."
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Feladatok nélküli időkiosztás összege, napokban kifejezve."
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Delegate"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Megbízott"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
|
|
|
|
msgid "Planning analysis"
|
|
|
|
msgstr "Tervezéselemzés"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set here the number of working days within this planning for one person full "
|
|
|
|
"time"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
"Itt lehet beállítani a tervezésen belül az egy főre jutó munkanapok számát"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "["
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "["
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
msgid "From :"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Kezdő dátum:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
|
|
|
|
msgid "Planning By User"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Felhasználó szerinti tervezés"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Feladatok"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Planning By Account (in Days)"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Gyűjtőkód szerinti tervezés (napokban)"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
msgid "Time without tasks"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Feladatok nélküli idő"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Kezdő dátum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
|
|
|
|
msgid "Total Free"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Szabad összesen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
|
|
|
|
"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
"Időkiosztás összege napokban kifejezve, ha a Feladathoz kijelölve négyzet be "
|
|
|
|
"van jelölve."
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
|
|
|
|
"without Tasks + Holiday Leaves)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A Munkanapok - (Feladatok időkiosztása + Időkiosztás feladatok nélkül + "
|
|
|
|
"Szabadság) képlet alapján kerül kiszámításra"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
|
|
|
|
msgid "Qty UoM"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Mennyiségi egység"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezet"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Planning by Account"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Gyűjtőkód szerinti tervezés"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
msgid "Pending"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Függőben lévő"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
|
|
|
|
msgid "Planned Days"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezett napok"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Állapot"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
|
|
|
|
"and 'Date To' of the planning."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
"Összes jóváhagyott szabadság a tervezés kezdő dátuma és záró dátuma közötti "
|
|
|
|
"időszakban."
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
|
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
msgid "Total Remaining Tasks"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Összes hátralévő feladat"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Vállalatok"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
|
|
|
|
msgid "Quantity in base uom"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Mennyiség alap m.e-ben"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
|
|
|
|
msgid "Time Planned on Tasks"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Feladatokra tervezett idő"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Mennyiség"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,code:0
|
|
|
|
msgid "Code"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Kód"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Planning lines"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezési sorok"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Kész"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Mégsem"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Planning By User (in Days)"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Felhasználó szerinti tervezés (napokban)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning.stat:0
|
|
|
|
msgid "Planning statistics"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezési statisztika"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Nyitott"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-06-24 06:36:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Planning by User"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Felhasználó szerinti tervezés"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Információ"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
|
|
|
|
msgid "Business Days"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Munkanapok"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Reactivate"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Újraaktíválás"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: constraint:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Felelős"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
|
|
|
|
msgid "Planning stat"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezési statisztika"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
|
|
|
|
msgid "Time Allocation of Tasks"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Feladatok időkiosztása"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
msgid "Summary by user"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Felhasználó szerinti összesítés"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Total Time Allocation without Tasks"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Időkiosztás feladatok nélkül összesen"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
|
|
|
|
msgid "Leaves"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Szabadságok"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
|
|
|
msgid "Total Time Allocation of Tasks"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Feladatok időkiosztása összesen"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Záró dátum"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
|
|
msgid "The company name must be unique !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
msgid "Remaining tasks"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Hátralévő feladatok"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
msgid "Summary by project"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Projekt szerinti összesítés"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
msgid "Responsible :"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Felelős :"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
|
|
|
msgid "]"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "]"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:res.company,planning_time_mode_id:0
|
|
|
|
msgid "Planning Time Unit"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezési időegység"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
|
|
|
|
msgid "Planning Tasks"
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Tervezési feladatok"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Menedzser"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_planning
|
|
|
|
#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
|
|
|
|
"expressed in days."
|
2011-02-09 04:55:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Feladatokkal kapcsolatos időkiosztás összege, napokban kifejezve."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
|
|
#~ "company"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Planning Management Module"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tervezéskezelés modul"
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Miscelleanous"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vegyes"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "This module helps you to manage your plannings.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
|
|
|
|
#~ "with\n"
|
|
|
|
#~ "* the timesheets encoding\n"
|
|
|
|
#~ "* the holidays management\n"
|
|
|
|
#~ "* the project management\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
|
|
|
|
#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
|
|
|
|
#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
|
|
|
|
#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Ez a modul a tervezés kezelését segíti.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "A vezetői számvitelre épül, és teljesen integrálva van az alábbi "
|
|
|
|
#~ "területekbe:\n"
|
|
|
|
#~ "* munkaidő-kimutatások berögzítése\n"
|
|
|
|
#~ "* szabadságok kezelése\n"
|
|
|
|
#~ "* projektmenedzsment\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Segítségével minden részlegvezető tudomást szerezhet arról, ha valamelyik "
|
|
|
|
#~ "beosztottjának még van kiosztatlan ideje az adott tervezésre (figyelembe "
|
|
|
|
#~ "véve a jóváhagyott szabadságokat), vagy ha még feladatokat kell "
|
|
|
|
#~ "berögzítenie.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Hónap végén a tervezési vezető ellenőrizheti a berögzített munkaidő-"
|
|
|
|
#~ "kimutatásokat a gyűjtőkódokra tervezett idő vonatkozásában.\n"
|