2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
# * hr_timesheet
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-25 17:20+0000\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" No activity yet on this contract.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" In OpenERP, contracts and projects are implemented using\n"
|
|
|
|
|
" analytic account. So, you can track costs and revenues to "
|
|
|
|
|
"analyse\n"
|
|
|
|
|
" your margins easily.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Costs will be created automatically when you register "
|
|
|
|
|
"supplier\n"
|
|
|
|
|
" invoices, expenses or timesheets.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Revenues will be created automatically when you create "
|
|
|
|
|
"customer\n"
|
|
|
|
|
" invoices. Customer invoices can be created based on sale "
|
|
|
|
|
"orders\n"
|
|
|
|
|
" (fixed price invoices), on timesheets (based on the work "
|
|
|
|
|
"done) or\n"
|
|
|
|
|
" on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs).\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "周三"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
|
msgid "(Keep empty for current_time)"
|
|
|
|
|
msgstr "(留空表示当前时间)"
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "分组..."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
|
|
|
|
|
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
|
|
|
|
|
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
|
|
|
|
|
"attendance and the timesheet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
"员工能记录在不同项目所花费的时间。\r\n"
|
|
|
|
|
"一个项目是一个辅助核算項,而且该项目所花费的时间为这辅助核算項的成本。\r\n"
|
|
|
|
|
"此功能允许记录其考勤和计工单。"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "辅助核算账薄"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop Working"
|
|
|
|
|
msgstr "停止工作"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
|
|
|
|
|
msgid "Employee Timesheet"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "员工计工单"
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timesheet"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "计工单"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please define employee for this user!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "周一"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
msgstr "签入"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "周五"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet Activities"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Analytic Amount"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "最低辅助核算金额"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Monthly Employee Timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "员工月度计工单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Work done in the last period"
|
|
|
|
|
msgstr "最近完成的工作"
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Employees name"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "员工姓名"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Project / Analytic Account"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "项目 / 辅助核算科目"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
|
|
|
|
|
msgid "Print Employees Timesheet"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "打印员工计工单"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please define employee for your user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
|
|
|
|
msgid "Costs & Revenues"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "周二"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
|
msgstr "辅助核算项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Costs and Revenues"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:146
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:179
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "业务伙伴"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "周六"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "周日"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Sum"
|
|
|
|
|
msgstr "总数"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic account"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "辅助核算项目"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to record activities.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" You can register and track your workings hours by project "
|
|
|
|
|
"every\n"
|
|
|
|
|
" day. Every time spent on a project will become a cost in "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" analytic accounting/contract and can be re-invoiced to\n"
|
|
|
|
|
" customers if required.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "打印"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
|
|
|
|
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
|
msgid "Monthly Employees Timesheet"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "员工月度计工单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "7月"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
|
|
|
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
|
|
|
msgstr "开始日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please define cost unit for this employee."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.employee,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
|
|
|
|
|
msgstr "为员工指定的产品其类型必须是“服务”。"
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:179
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No analytic account is defined on the project.\n"
|
|
|
|
|
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Total cost"
|
|
|
|
|
msgstr "总成本"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
|
|
|
|
|
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "9月"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "12月"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "employees"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "员工"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "月份"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,info:0
|
|
|
|
|
msgid "Work Description"
|
|
|
|
|
msgstr "工作说明"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by Employee"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
|
|
|
|
msgid "Employee timesheet"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "员工计工单"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
|
|
|
|
|
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
|
|
|
|
msgstr "项目的签入/签出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
|
|
|
msgid "Define your Analytic Structure"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "设置分析结构"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Sign in / Sign out"
|
|
|
|
|
msgstr "签入/ 签出"
|
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
msgid "(Keep empty for current time)"
|
|
|
|
|
msgstr "(留空表示当前时间)"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "计工单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
|
|
|
|
|
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
|
|
|
|
|
"track customer contracts."
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "你可以按你的需求创建一个成本科目结构,用于分析成本和收入。在OpenERP中,成本科目也可以用来管理客户的合同"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "辅助核算明细"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "8月"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:146
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
|
|
|
|
|
"You should assign an analytic journal on the employee form."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "6月"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Current Status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "日期"
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "11月"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
|
|
|
msgstr "结束日期"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "10月"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1月"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "周四"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Sign In/Out by Project"
|
|
|
|
|
msgstr "项目签入/签出"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
|
|
|
|
|
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "打印员工计工单 & 打印我的计工单"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee ID"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "员工ID"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
|
msgid "Period"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
|
|
|
msgstr "一般信息"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
|
|
|
|
|
msgid "Employees Timesheet"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "员工计工单"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "信息"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
|
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "员工"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
|
|
|
|
|
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
|
|
|
|
|
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
|
|
|
|
|
"record at the same time the attendance and the timesheet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"员工能记录在不同项目所花费的时间。\r\n"
|
|
|
|
|
"一个项目是一个辅助核算項,而且该项目所花费的时间为这辅助核算項的成本。\r\n"
|
|
|
|
|
"此功能允许记录其考勤和计工单。"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Current Date"
|
|
|
|
|
msgstr "当前日期"
|
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
|
|
|
msgstr "计工单明细"
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "产品"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "用户"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "5月"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Total time"
|
|
|
|
|
msgstr "总时间"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
msgid "(local time on the server side)"
|
|
|
|
|
msgstr "(服务器上的时间)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
|
|
|
|
|
msgid "Sign In By Project"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "项目签入"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "2月"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
|
|
|
|
|
msgid "Sign Out By Project"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "项目签出"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
|
|
|
|
|
"Employees."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
|
msgid "Employees"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "员工"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "3月"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "4月"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "User Error!"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Start Working"
|
|
|
|
|
msgstr "开始工作"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "年"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "会计"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
|
|
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "合计"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Change Work"
|
|
|
|
|
msgstr "修改工作"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Current state"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "当前状态"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Users"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "选择用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工姓名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "选择月份"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Working Hours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "工时"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "时间表明细"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "工作时间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in status"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "签入状态"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current Server Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "当前服务器时间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hour"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "小时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Working Hours of The Day"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "这天的工作小时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "天"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "辅助核算明细"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Key dates"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "关键日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis stats"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "辅助核算统计"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Consultancy - Senior Developer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "顾问 - 高级开发"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Working Hours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "我的工作小时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Working Hours of The Day"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "这天我的工作小时"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Stats by month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "按月份统计"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stats by user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "按用户统计"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis summary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "辅助核算摘要"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To be invoiced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "要开发票"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误:默认的计量单位和这货物的计量单位必须是同一类型."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误:无效EAN编码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "时间表进程"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "今日"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "警告"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "UserError"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "用户错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "警告 !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Categories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "开发票"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "No employee defined for your user !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "您的用户没有定义员工信息!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Work done stats"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "工作完成统计"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "No cost unit defined for this employee !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "这员工没定义成本单位"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sign In/Out By Project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "项目签入/签出"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "No employee defined for this user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "这用户没定义员工"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Id"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "业务伙伴ID"
|
|
|
|
|
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My Timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "我的计工单"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误!您不用为他选择一部门因为他是总经理(CEO)。"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误!您不能创建循环的员工等级。"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every "
|
|
|
|
|
#~ "day."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "用工时您可以记录您在项目的每天工作时间。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anlytic account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "辅助核算项"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Analytic journal is not defined for employee %s \n"
|
|
|
|
|
#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "员工 %s 没定义辅助核算账薄。\n"
|
|
|
|
|
#~ "为选定的用户定义员工和辅助核算账薄!"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "人力资源(计工单编码)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Service on Timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "计工单服务"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "计工单明细"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n"
|
|
|
|
|
#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n"
|
|
|
|
|
#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n"
|
|
|
|
|
#~ "the analytic account.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
|
|
|
|
|
#~ "to set up a management by affair.\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "该模块实现计工单功能。每个员工能记录和跟踪在不同项目所花费的时间。\n"
|
|
|
|
|
#~ "一个项目是一个辅助核算項,所花费的时间是这个辅助核算项的成本。\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "提供员工工时跟踪报告它完全集成了成本会计模块。它允许您设置个人事务的管理。\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print My Timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "打印我的计工单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No analytic account defined on the project.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "这项目没定义辅助核算项。\n"
|
|
|
|
|
#~ "请设置一个或我不能自动填充的计工单。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This wizard will print monthly timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "该向导将打印月度计工单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Through this menu you can register and follow your workings hours by project "
|
|
|
|
|
#~ "every day."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "用这个菜单,你可以输入和追踪你每个项目每天的工作时数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Analysis"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "发票分析"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "已经确认和完成的计工单行不能修改!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UoM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "计量单位"
|