odoo/addons/account_followup/i18n/sv.po

1010 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppera"
#. module: account_followup
#: view:res.company:0
#: field:res.company,follow_up_msg:0
msgid "Follow-up Message"
msgstr "Uppföljningsmeddelande"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Uppföljning"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
"we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Kära % (partner_name), \n"
"\n"
"Vi är besvikna över att, trots påminnelse, så är ditt konto överfraget. Det "
"är viktigt att omedelbar betalning sker, annars måste vi överväga att "
"blockera ditt konto, vilket innebär att vi inte längre kommer att kunna "
"förse ditt företag med (varor / tjänster). Vänligen vidta lämpliga åtgärder "
"för att genomföra denna betalning under de närmaste 8 dagar. \n"
"\n"
"Om det finns ett problem med att betala faktura som vi inte är medvetna om, "
"tveka inte att kontakta vår ekonomiavdelning på (+32) .10.68.94.39. så att "
"vi kan lösa saken snabbt. \n"
"\n"
"Detaljer om förfallna betalningar nedan. \n"
"\n"
"Vänliga hälsningar,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fakturadatum"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "E-postrubrik"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr "Typ av villkor"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Legend"
msgstr "Teckenförklaring"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr "Belopp"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Fel kredit eller debitvärde i bokföringsposterna !"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr "Nettodagar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Balans > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Total debet"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"Verifikatsdatumet är inte inom den definierade perioden! Du bör ändra datum "
"eller ta bort denna begränsning från journalen."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr "%(heading)s: transaktionsrubrik"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Uppföljning"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "Moms:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Företag"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Datum:"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Företag"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:144
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Fakturapåminnelser"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr "Månadsslut"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Ej tvistig"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr "%(user_signature)er: Användarnamn"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Ger ordningsföljen vid visning av uppföljningsrader."
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Uppföljningsnivå"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Senaste uppföljningen"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:292
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Email sent to following Partners successfully. !\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "AB"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Skicka email på partnerns språk"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Partner Selection"
msgstr "Partnerval"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
"(+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Dear% (partner_name)s, \n"
"\n"
"Enligt våra noteringar verkar det som om följande belopp förblivit obetalda. "
"Vänligen vidta lämpliga åtgärder för att genomföra denna betalning under de "
"närmaste 8 dagar. \n"
"\n"
"Skulle din betalning har gjorts efter att detta meddelande skickades, "
"vänligen ignorera detta meddelande. Tveka inte att kontakta vår "
"ekonomiavdelning på (+32) .10.68.94.39. \n"
"\n"
"Vänliga hälsningar,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Utskrivet meddelande"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Partner att påminna"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Uppföljning"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Din beskrivning är felaktig, använd korrekt förlaga eller %% om du vill "
"använda procenttecken."
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"Valt konto på verifikatet tvingar fram en sekundär valuta. Du kan ta bort "
"den sekundära valutan på kontot eller välja en flervalutavy för journalen."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Send Mails"
msgstr "Skicka mail"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Blockerad"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:291
#, python-format
msgid ""
"Email not sent to following Partners, Email not available !\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Detta fält tillåter dig att välja prognosdatum för att planera uppföljning"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Uppföljningsdatum"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
#, python-format
msgid "Select Partners"
msgstr "Välj partner"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Email Settings"
msgstr "E-postinställningar"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr "Skriv ut uppföljning"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Senaste uppföljning"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s: User Name"
msgstr "%(user_signature)s: Användarnamn"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journalrader"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "Summa:"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr "%(company_name)s: Användarens företagsnamn"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Företag"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:289
#, python-format
msgid ""
"All Emails have been successfully sent to Partners:.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Förfallodag"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
msgstr "%(partner_name)s: Partnernamn"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr "%(company_currency)s: användarens bolagsvaluta"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related "
"messages.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the message and the day of delay. "
"Use\n"
" the legend to know the using code to adapt the email content "
"to\n"
" the good context (good name, good date) and you can manage "
"the\n"
" multi language of messages.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Senast åtgärd"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Period"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:300
#, python-format
msgid "Followup Summary"
msgstr "Uppföljningssammanfattning"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "Tvist"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Maximal uppföljningsnivå"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
msgid "Payable Items"
msgstr "Skuldobjekt"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr "%(followup_amount)s: Total förfallen summa"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr "%(date)s: Nuvarande datum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Inkluderade verifikat märkta som tvistiga"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,description:0
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Nuvarande bokföringsår"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Företagstransaktioner"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Ändra inte meddelandetexten, om du vill skicka e-post i företagets språk, "
"eller konfigurera från bolag"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivable Items"
msgstr "Fordningsobjekt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Uppföljning skickad"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Första steget"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr "Dagar förfallet"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Summering"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Dokument: kundkontoutdrag"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Totalt kredit"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Kära %(partner_name)s, \n"
"\n"
"Trots flera påminnelser har ditt konto fortfarande inte utrangerad. \n"
"\n"
"Om inte full betalning sker inom 8 dagar, kommer rättsliga åtgärder för "
"indrivning att vidtas utan förvarning. Jag hoppas att denna åtgärd kommer "
"att visa sig onödigt. Uppgifter om förfallna belopp nedan. \n"
"\n"
"Vid eventuella frågor angående detta, tveka inte att kontakta vår "
"ekonomiavdelning på (+32) .10.68.94.39.\n"
"\n"
" Vänliga hälsningar,\n"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
msgstr "%(line)s: huvudboksposter"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Nummerserie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
msgstr "%(company_name)s: Användarens företagsnamn"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Kundreferens :"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Testutskrift"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr "%(partner_name)s: Partnernamn"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
#~ msgstr "Accounting follow-ups management"
#~ msgid "Search Followup"
#~ msgstr "Sök uppföljningar"
#, python-format
#~ msgid "Follwoup Summary"
#~ msgstr "Uppföljningssammanfattning"
#~ msgid "Email body"
#~ msgstr "E-postmeddelande"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen."
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Förfaller"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Betalad"
#~ msgid "Select Partners to Remind"
#~ msgstr "Välj partner att påminna"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Follow-Ups"
#~ msgstr "Uppföljningar"
#~ msgid "Send followups"
#~ msgstr "Skicka uppföljningar"
#~ msgid "Account Follow Up"
#~ msgstr "Kontouppföljning"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Balans:"
#~ msgid "Followup Statistics"
#~ msgstr "Uppföljning statistik"
#~ msgid "Send email confirmation"
#~ msgstr "Skicka bekräftelse epost"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-mail skickades till följande partners!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
#~ msgstr "Uppföljning statistik per partner"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alla email skickades till partners:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Sub-Total:"
#~ msgstr "Deltotal:"
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "Företaget måste vara samma för relaterade konton och perioden."
#~ msgid "Followup Report"
#~ msgstr "Uppföljningsrapport"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Email skickades inte till följande partners, email inte tillgängligt !\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Följ upp påminnelser skickade till dina kunder för icke betalda fakturor."
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
#~ msgstr "Följ upp transaktioner med period i innevarande år"
#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
#~ msgstr ""
#~ "Denna funktion gör att du kan skicka påminnelser till partner med väntande "
#~ "fakturor. Du kan skicka dem standardmeddelandet för obetalda fakturor eller "
#~ "manuellt skriva in ett meddelande om du skulle behöva påminna dem om en "
#~ "specifik information."
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
#~ msgstr ""
#~ "Kryssa om du vill skriva ut uppföljning utan att skifta uppföljningsnivå."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "All e-post är skickat till företagen:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-post skickat till följande företag !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Follow-Up Steps"
#~ msgstr "Uppföljningssteg"
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
#~ msgstr "Skriv ut uppföljning och skicka e-post till kunder"
#~ msgid "Follow-Up lines"
#~ msgstr "Uppföljningsrader"
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på rubrikkonton."
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
#~ msgstr "Granska inkommande uppföljningar"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "E-post inte skickat till följande företag, e-postadress saknas!\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
#~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
#~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
#~ "and you can manage the multi language of messages."
#~ msgstr ""
#~ "Definiera uppföljningsnivåer och tillhörande meddelanden och förseningar. "
#~ "För varje steg anger meddelandet och dagen för förseningen. Använd "
#~ "teckenförklaringen för att se användingsomrpdet för koden och att den "
#~ "anpassar bra till sammanhanget (bra namn, bra datum) och du kan hantera "
#~ "flera språk av meddelanden."
#~ msgid "Only One Followup by Company."
#~ msgstr "Endast en uppföljning per bolag."
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "Bolaget måste överenstämma för alla konton och perioder."
#~ msgid "Followup Level"
#~ msgstr "Uppföljningsnivå"
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på ett stängt konto"
#~ msgid "Latest Followup Date"
#~ msgstr "Senast datum för uppföljning"
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
#~ msgstr "Uppföljningskriteria"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
#~ "recalls.\n"
#~ "\n"
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
#~ "\n"
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
#~ "\n"
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
#~ "\n"
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
#~ "Sent\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Moduler för att automatisera brev för obetalda fakturor, med flera "
#~ "nivåer återkallanden.\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan definiera dina flera nivåer av recall via menyn:\n"
#~ "Redovisning / Konfiguration / Övrigt / uppföljningar\n"
#~ "\n"
#~ "När det är definierat, kan du automatiskt skriva ut påminner varje dag\n"
#~ "genom att helt enkelt klicka på menyn:\n"
#~ "Redovisning / Tidskrift Processing / Fakturering / Skicka Uppföljningar\n"
#~ "\n"
#~ "Det kommer att generera en PDF med alla bokstäver i enlighet med gällande\n"
#~ "olika nivåer av recall definieras. Du kan definiera olika strategier\n"
#~ "för olika företag. Du kan också skicka e-post till kunden.\n"
#~ "\n"
#~ "Observera att om du vill ändra uppföljning nivån för en viss partner /-konto "
#~ "post, kan du göra från i menyn:\n"
#~ "Redovisning / rapportering / Generic Reporting / Partner accounts / "
#~ "uppföljningar Skickat\n"
#~ "\n"
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på visa-konton."