2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
# Spanish translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 12:04+0000\n"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 04:40+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
|
|
|
msgid "Delay to Close"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Tiempo restante para el cierre"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
|
|
|
|
msgid "Author"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Autor"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
|
|
|
|
msgid "Planned Revenue"
|
|
|
|
msgstr "Ingreso previsto"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
|
|
|
"comment for other messages such as user replies"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Tipo de mensaje: email para mensajes de correo, notification para mensajes "
|
|
|
|
"de sistema, comment para otros tipos de mensaje como respuestas de usuarios."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
|
|
|
|
msgid "# of Cases"
|
|
|
|
msgstr "nº de casos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
|
|
|
|
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Sanear automáticamente los contenidos HTML"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
msgstr "Reenviar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Geo Localize"
|
|
|
|
msgstr "Geo localizar"
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
|
|
msgstr "Destacado"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
|
|
|
msgid "Body"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Cuerpo"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
|
|
|
"found for incoming emails."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Dirección de correo del remitente. Este campo se establece cuando no existe "
|
|
|
|
"mail de empresa coincidente para correos entrantes."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "Date Partnership"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Fecha de asociación"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
|
|
|
msgid "Lead"
|
|
|
|
msgstr "Iniciativa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "Delay to close"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Demora cierre"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Whole Story"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Historial completo"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Partner Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha empresa"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Salesperson"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Comercial"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
msgstr "Más alta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
|
|
|
|
msgid "Message unique identifier"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Identificador único del mensaje"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,date_review_next:0
|
|
|
|
msgid "Next Partner Review"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Próxima revisiónd de la empresa"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Latest email"
|
|
|
|
msgstr "Último email"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,partner_latitude:0
|
|
|
|
msgid "Geo Latitude"
|
|
|
|
msgstr "Geo latitud"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Geo Assignation"
|
|
|
|
msgstr "Geo asignación"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
|
|
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
|
|
msgstr "Asistente de composición de e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
|
|
|
|
msgid "Turnover"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Volumen de negocio"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
|
|
|
|
msgid "Close Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha cierre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:res.partner,partner_weight:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
|
|
|
|
"assignation.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Indica la probabilidad de asignar una iniciativa a esta empresa. (0 "
|
|
|
|
"significa ninguna asignación)"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Partner Activation"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Activación de empresa"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
|
|
|
msgid "System notification"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Notificación del sistema"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Lead forward"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Reenviar iniciativa"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
|
|
|
|
msgid "Avg Probability"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Probabilidad media"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Network error"
|
|
|
|
msgstr "Error de red"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
|
|
|
|
#: view:res.partner.grade:0
|
|
|
|
msgid "Partner Grade"
|
|
|
|
msgstr "Nivel empresa"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Section"
|
|
|
|
msgstr "Sección"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
|
|
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
|
|
msgstr "Fecha límite excedida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Email"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
|
|
|
|
msgstr "Empresa a la que este caso ha sido reenviado/asignado."
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
msgstr "Más baja"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "Date Invoice"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Fecha factura"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
msgstr "Plantilla"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "Assign Date"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Fecha de asignación"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "Leads Analysis"
|
|
|
|
msgstr "Análisis de iniciativas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha creación"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
|
|
|
|
msgid "res.partner.activation"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Copy text \t res.partner.activation"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Message"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Mensaje padre"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
|
|
|
|
msgid "Related Document ID"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "ID del docuemtno relacionado"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
msgstr "Pendiente"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Partner Assignation"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Asignación empresa"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
|
|
|
|
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
|
|
|
msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "Julio"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "Date Review"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Fecha revisión"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
|
|
|
|
msgid "Stage"
|
|
|
|
msgstr "Etapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Estado"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
|
|
|
|
msgid "To read"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Para leer"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Fwd"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Reenvío"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Geo Localization"
|
|
|
|
msgstr "Geo localización"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Análisis de asignación de oportunidades"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Send history"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Enviar historial"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "Marzo"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
|
|
|
|
msgid "Opp. Assignment Analysis"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Análisis de asignación de op."
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
|
|
|
msgid "Number of Days to close the case"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Número de días para cerrar el caso"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Empresas que tienen una notificación poniendo este mensaje en sus bandejas "
|
|
|
|
"de entrada"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Comentario"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:res.partner,partner_weight:0
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Peso"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "Abril"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Grade"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Nivel"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Diciembre"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
|
|
|
|
msgid "Users that voted for this message"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Usuarios que votaron por este mensaje"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Mes"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
|
|
|
|
msgid "Opening Date"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Fecha de apertura"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Child Messages"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Mensajes hijos"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,date_review:0
|
|
|
|
msgid "Latest Partner Review"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Ultima revisión de la empresa"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Asunto"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
|
|
|
msgid "or"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "o"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Contenidos"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
|
|
|
|
msgid "Votes"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Votos"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "#Opportunities"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "nº oportunidades"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
|
|
|
|
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El usuario actual tiene una notificación destacada asociada a este mensaje"
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,date_partnership:0
|
|
|
|
msgid "Partnership Date"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Fecha de asociación"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Team"
|
|
|
|
msgstr "Equipo"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Borrador"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
|
|
|
msgid "Low"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Baja"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
msgstr "Cerrado"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
|
|
|
|
msgid "Mass forward to partner"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Envío masivo a empresa"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
|
|
|
|
msgid "Assigned Opportunities"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunidades asignadas"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead,date_assign:0
|
|
|
|
msgid "Assignation Date"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Fecha de asignación"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
|
|
|
|
msgid "Max Probability"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Probabilidad max."
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Agosto"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
|
|
|
|
msgid "Name get of the related document."
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Nombre cogido del documento relacionado"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Normal"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Escalate"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Escalar"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Junio"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
|
|
|
|
msgid "Number of Days to open the case"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Número de días para abrir el caso"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
|
|
|
|
msgid "Delay to Open"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Demora de apertura"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "User"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Usuario"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:res.partner.grade,active:0
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Activo"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Noviembre"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Filtros extendidos..."
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,partner_longitude:0
|
|
|
|
msgid "Geo Longitude"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Longitud Geo"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
|
|
|
|
msgid "# of Opportunity"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Nº oportunidad"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "Lead Assign"
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Asignar iniciativa"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Octubre"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Assignation"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Asignación"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Enero"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
|
|
|
msgid "Send Mail"
|
|
|
|
msgstr "Enviar correo"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Fecha"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "Planned Revenues"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Beneficio previsto"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Partner Review"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Revisión empresa"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Period"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Periodo factura"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
|
|
|
|
msgid "res.partner.grade"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "res.empresa.nivel"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
|
|
|
|
msgid "Message-Id"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Id del mensaje"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Adjuntos"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
|
|
|
|
msgid "Message Record Name"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Nombre de registro del mensaje"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner.activation,sequence:0
|
|
|
|
#: field:res.partner.grade,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Secuencia"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
|
|
|
|
"connection is up and running (%s)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"No es posible contactar servidores de geolocalización. Por favor, asegúrese "
|
|
|
|
"que su conexión de internet esté arriba y funcionando (%s)."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "Septiembre"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:res.partner.grade,name:0
|
|
|
|
msgid "Grade Name"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Nombre de nivel"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:crm.lead,date_assign:0
|
|
|
|
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
"Última fecha en la que este caso fue reenviado/asignado a una empresa"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Abierto"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
|
|
|
|
msgid "Subtype"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Subtipo"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:res.partner,date_localization:0
|
|
|
|
msgid "Geo Localization Date"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Fecha geolocalización"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "Current"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Actual"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
|
|
|
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Iniciativa / Oportunbidad"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
|
|
|
|
msgid "Notified partners"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Empresas notificadas"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
|
|
|
|
msgid "Forward to Partner"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Reenviar a empresa"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
|
|
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
|
|
msgstr "Equipo de ventas"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Mayo"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
|
|
|
|
msgid "Probable Revenue"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Ingreso estimado"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.partner.report.assign,activation:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,activation:0
|
|
|
|
#: view:res.partner.activation:0
|
|
|
|
msgid "Activation"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Activación"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
|
|
|
msgid "Assigned Partner"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Empresa asignada"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,grade_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Level"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Nivel partner"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
|
|
|
|
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El usuario actual tiene una notificación sin leer asociada a este mensaje"
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
|
|
|
msgid "Opportunity"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Oportunidad"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Cliente"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Febrero"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner.activation,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
|
|
|
|
msgid "Partner Activations"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Activaciones de empresas"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Country"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "País"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,year:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Año"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Convert to Opportunity"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Convertir en oportunidad"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Geo Assign"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Asignar geo"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "Delay to open"
|
|
|
|
msgstr "Retraso de apertura"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
|
|
|
|
msgid "Partnership Analysis"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Análisis de la relación"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
|
|
|
|
"to access notified partners."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Campo técnico que contiene notificaciones de mensaje. Use "
|
|
|
|
"notified_partner_ids para acceder a las empresas notificadas."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
|
|
|
msgid "Partner assigned Analysis"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Análisis de la empresa asignada"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
|
|
|
|
msgid "CRM Lead Report"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Informe de iniciativas CRM"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
|
|
|
|
msgid "Composition mode"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Modo composición"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
|
|
|
|
msgid "Related Document Model"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Modelo de documento relacionado"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Case Information"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Información de caso"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
|
|
|
|
"did not match any partner."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Autor del mensaje. Si no se establece, email_from puede contener una "
|
|
|
|
"dirección de correo que no coincida con la de ningún cliente."
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
|
|
|
|
msgid "CRM Partner Report"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Informe de la empresa CRM"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
|
|
|
msgid "High"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Alta"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
|
|
|
|
msgid "Additional contacts"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Contactos adicionales"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Initial thread message."
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Mensaje inicial del hilo"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Create Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Filtros"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_partner_assign
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
|
|
|
#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Send to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviar a"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
|
|
|
|
#~ msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HTML formatting?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Formato HTML?"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
#~ msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "7 Days"
|
|
|
|
#~ msgstr "7 días"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
|
|
|
|
#~ msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contactar"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
|
|
|
|
#~ "CC list, edit the global CC field of this case"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Estas direcciones recibirán una copia de este correo electrónico. Para "
|
|
|
|
#~ "modificar la lista CC permanente, edite el campo CC global de este caso."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
|
|
|
|
#~ "internet connection (%s)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "No se puede conectar con los servidores de geolocalización, por favor "
|
|
|
|
#~ "asegúrese de tener conexión a internet (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
|
|
#~ msgstr "Categoría"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Reply To"
|
|
|
|
#~ msgstr "Responder a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
|
|
#~ msgstr "desconocido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CC"
|
|
|
|
#~ msgstr "CC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unchanged"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sin cambios"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "To"
|
|
|
|
#~ msgstr "Para"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last 30 Days"
|
|
|
|
#~ msgstr "Últimos 30 días"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Send new email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviar nuevo email"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dirección"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email Address"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dirección de email"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "crm.lead"
|
|
|
|
#~ msgstr "crm.iniciativa"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Message Body"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cuerpo del mensaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set New State To"
|
|
|
|
#~ msgstr "Establecer nuevo estado a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Geo-Localisation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Geolocalización empresa"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Salesman"
|
|
|
|
#~ msgstr "Comercial"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his "
|
|
|
|
#~ "partners,\n"
|
|
|
|
#~ "based on geolocalization.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Este es el módulo utilizado por OpenERP SA para redirigir clientes a sus "
|
|
|
|
#~ "partners o asesores,\n"
|
|
|
|
#~ "basándose en geo-localización.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eliminar permanentemente los emails depués de su envío"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tipo de mensaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message recipients"
|
|
|
|
#~ msgstr "Destinatarios del mensaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "#Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nº empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text contents"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contenido del texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plain-text version of the message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Versión en texto plano del mensaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
|
|
|
|
#~ "Email."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Añada aquí todos los datos adjuntos del documento que quiere incluir en el "
|
|
|
|
#~ "correo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use Template"
|
|
|
|
#~ msgstr "Usar plantilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Related Document model"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modelo del documento relacionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
|
|
|
#~ "text contents accordingly"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Tipo de mensaje, normalmente 'html' o 'plano', utilizado para seleccionar "
|
|
|
|
#~ "contenidos en texto plano o en texto enriquecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rich-text/HTML version of the message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Versión en texto enriquecido / HTML del mensaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Delete"
|
|
|
|
#~ msgstr "Auto eliminar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blind carbon copy message recipients"
|
|
|
|
#~ msgstr "Destinatarios de la copia oculta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Referred Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Empresa referida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cc"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "References"
|
|
|
|
#~ msgstr "Referencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rich-text contents"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contenido en texto enriquecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
|
|
|
|
#~ "but a message."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Remitente del mensaje, proveniente de las preferencias del usuario. Si está "
|
|
|
|
#~ "vacío, esto no es correo electrónico, sino un mensaje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "# of Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nº empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reply-To"
|
|
|
|
#~ msgstr "Responder a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre de la empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message headers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cabeceras del mensaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bcc"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Carbon copy message recipients"
|
|
|
|
#~ msgstr "Destinatarios de la copia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
|
|
|
#~ "inbound messages only)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Cabeceras completas del mensaje, por ejemplo las cabeceras de sesión SMTP "
|
|
|
|
#~ "(normalmente disponibles sólo en mensajes entrantes)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Referencias del mensaje, tales como identificadores de mensajes anteriores"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
|
|
|
|
|
2012-11-10 04:59:17 +00:00
|
|
|
#~ msgid "E-mail composition wizard"
|
|
|
|
#~ msgstr "Asistente de composición de e-mail"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred response address for the message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dirección de correo de respuesta preferida para este mensaje"
|