2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
# * account_followup
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:05+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
|
|
|
|
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "${user.company_id.name} Ödeme Anımsatıcı"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
|
|
|
|
msgid "The maximum follow-up level"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enyüksek izleme düzeyi"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gruplandır..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow-Up"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(date)s"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(tarih)ler"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Next Action Date"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sonraki Eylem Tarihi"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
|
|
|
|
msgid "Manual Action"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Elle Eylem"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
|
|
|
|
msgid "Needs Printing"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yazdırmak Gerekiyor"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "⇾ Mark as Done"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "⇾ Yapıldı İşaretle"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
|
|
|
|
msgid "Action To Do"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yapılacak Eylem"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şirket"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Fatura Tarihi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,email_subject:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email Subject"
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eposta Konusu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(user_signature)s"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(user_signature)s"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "vadesi geçenler, aşağıdaki işlemleri yapın:"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow-up Steps"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme Adımları"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email Body"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eposta Gövdesi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
|
|
|
msgid "Send Follow-Ups"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzlemeleri Gönder"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tutar"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,payment_next_action:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
|
|
|
|
|
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"Bu yapılması gereken sonraki eylemdir. İş Ortağının izleme düzeyi elle eylem "
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"gerektirir duruma geldiğinde otomatik olarak ayarlanır. "
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "No Responsible"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sorumlu Yok"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
|
"next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
|
"hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the "
|
|
|
|
|
"matter quickly.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sayın %(partner_name),\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak geciktiğini "
|
|
|
|
|
"görmek bizi üzmüştür.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İvedilikle ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi durumda hesabınız durdurulacak "
|
|
|
|
|
"olup firmanıza hiçbir hizmet ve malzeme tedariği yapılmayacaktır.\n"
|
|
|
|
|
"Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi yaparak durumu telafi edin.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Eğer bilemediğimiz bir nedenden dolayı ödemeyi yapamıyorsanız hızlı şekilde "
|
|
|
|
|
"çözüm sağlamak lütfen muhasebe yetkilimizle görüşmekten çekinmeyin.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ödemeniz gereken tutarın ayrıntıları aşağıda belirtilmiştir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Saygılarımızla,\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
|
|
|
|
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
|
|
|
|
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
|
|
|
|
"contact our accounting department. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <p>Sayın ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. "
|
|
|
|
|
"Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek için lütfen gerekli "
|
|
|
|
|
"önlemleri alınız.\n"
|
|
|
|
|
"Bu yazımız gönderilmeden önce bu ödemeyi yaptıysanız lütfen bu yazımızı "
|
|
|
|
|
"dikkate almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte lütfen tereddüt "
|
|
|
|
|
"etmeyiniz. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Saygılarımızla,\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Balance > 0"
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bakiye > 0"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Total debit"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toplam borç"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
|
|
|
|
msgid "Next Action"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sonraki Eylem"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid ": Partner Name"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ": İş Ortağı Adı"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Assign a Responsible"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir Sorumlu Ata"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow-up"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "VAT:"
|
|
|
|
|
msgstr "KDV :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İş Ortağı"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
|
|
|
|
|
" define different actions depending on how severely\n"
|
|
|
|
|
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
|
|
|
|
|
" into follow-up levels that are triggered when the "
|
|
|
|
|
"due\n"
|
|
|
|
|
" date of an invoice has passed a certain\n"
|
|
|
|
|
" number of days. If there are other overdue invoices "
|
|
|
|
|
"for the \n"
|
|
|
|
|
" same customer, the actions of the most \n"
|
|
|
|
|
" overdue invoice will be executed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Müşterilerin fatura ödemelerini anımsatmak için \n"
|
|
|
|
|
" gecikmenin önemine göre farklı eylemler\n"
|
|
|
|
|
" tanımlayabilirsiniz. Bu eylemler fatura vade "
|
|
|
|
|
"tarihinin \n"
|
|
|
|
|
" üzerinden geçecek belirli bir gün sayısı ile "
|
|
|
|
|
"başlatılacak \n"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
" izleme düzeyleri içinde toplanmıştır. Aynı müşteri "
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"için \n"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
" vadesi geçen başka faturalar da varsa en çok geciken "
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" faturaya ait eylemler gerçekleştirilecektir."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Date :"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tarih :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İş Ortakları"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Her firma için yalnız bir izlemeye izin verilir"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fatura Anımsatıcısı"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
|
|
|
|
msgid "When processing, it will print a letter"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İşlenirken bir mektup basılacaktır"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Worst Due Date"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "En Kötü Vade Tarihi"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Not Litigation"
|
2014-03-27 07:35:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ihtilaflı olmayan"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Send emails and generate letters"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Epostalar gönder ve mektuplar oluştur"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
|
|
|
|
msgid "Manual Follow-Ups"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Elle İzleme"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(partner_name)s"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(partner_name)"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
|
"consider placing a stop on your account\n"
|
|
|
|
|
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
|
|
|
|
|
"(goods/services).\n"
|
|
|
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
|
"next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
|
"hesitate to contact our accounting\n"
|
|
|
|
|
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Sayın ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak geciktiğini "
|
|
|
|
|
"görmek bizi üzmüştür.\n"
|
|
|
|
|
"İvedilikle ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi durumda hesabınız durdurulacak "
|
|
|
|
|
"olup firmanıza hiçbir hizmet ve malzeme tedariği yapılmayacaktır.\n"
|
|
|
|
|
"Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi yaparak durumu telafi ediniz.\n"
|
|
|
|
|
"Eğer bilemediğimiz bir nedenden dolayı ödemeyi yapamıyorsanız hızlı şekilde "
|
|
|
|
|
"çözüm sağlamak lütfen muhasebe yetkilimizle görüşmekten çekinmeyin.\n"
|
|
|
|
|
"Ödemeniz gereken tutarın ayrıntıları aşağıda belirtilmiştir.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Saygılarımızla,\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
|
msgstr "Borç"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Statistics"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme İstatistikleri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Send Overdue Email"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vade Geçmesi Epostası Gönder"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Criteria"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme Kriteri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme kalemleri görüntüleme sıralamasını verir."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " will be sent"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr " gönderilecektir"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid ": User's Company Name"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ": Kullanıcının Firma Adı"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
|
|
|
|
msgid "Send a Letter"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir Mektup Gönder"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
|
|
|
msgid "Payment Follow-ups"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ödeme İzlemeleri"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
|
|
|
msgid "Due Days"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vade Tarihleri"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme Düzeyi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest followup"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "En son İzleme"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
|
|
|
|
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faturaları ve Ödemeleri Uzlaştır"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
|
|
|
|
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Elle İzleme Yap"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Li."
|
|
|
|
|
msgstr "Li."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send Email Confirmation"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eposta Onayı Gönder"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geçerli yıl içindeki dönemin İzleme Kayıtları"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest follow-up"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enson İzleme"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Epostayı İş Ortağının Dilinde Gönder"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " email(s) sent"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr " eposta(lar) gönderildi"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
|
|
|
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Müşterilere İzleme Yazdır & Posta Gönder"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Printed Message"
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yazılı Mesaj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Anybody"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Herhangi biri"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
|
|
|
|
msgid "When processing, it will send an email"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İşlenirken eposta gönderilecektir"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anımsatılacak İş Ortağı"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print Overdue Payments"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vadesi Geçmiş Ödemeleri Yazdır"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow Ups"
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzlemeler"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eposta gönderilemedi çünkü iş ortağı eposta adresi yazılmamış"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
|
|
|
msgid "Account Follow-up"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hesap İzleme"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
|
|
|
|
|
"responsible for the action."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Seçenek olarak bu alana eylem için sorumlu olacak bir kullanıcı "
|
|
|
|
|
"atayabilirsiniz."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
|
|
|
|
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gönderilen farklı mektup ve epostalardan alınan sonuçlar"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
|
|
|
|
"the percent character."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Açıklamanız geçerli değil, sağ göstergeyi kullanın veya yüzde karakteri "
|
|
|
|
|
"kullanmak istiyorsanız %% ."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " manual action(s) assigned:"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr " manuel eylem(ler) atandı:"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Partner"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İş Ortağı Ara"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
|
|
|
msgid "Send Letters and Emails"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mektup ve Eposta Gönder"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Follow-up"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme Ara"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Account Move line"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hesap Hareket Kalemi"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mektup ve Eposta Gönder: Eylemler Özeti"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "or"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "veya"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
|
|
|
|
|
"default email template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"Son izleme düzeyinde belirlenmediyse varsayılan eposta şablonundan "
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"gönderilecektir"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme düzeyi günleri farklı olmalı"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Click to mark the action as done."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eylemi yapıldı olarak işaretlemek için tıklayın"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme Analizi"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
|
|
|
|
|
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
|
|
|
|
|
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
|
|
|
|
|
"promises."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"Bu elle izleme gerektirdiğinde olur . İş ortağı elle eylem gerektirecek "
|
|
|
|
|
"izleme düzeyine geldiğinde tarih geçerli tarihe ayarlanacaktır. Elle "
|
|
|
|
|
"ayarlama kullanışlı olabilir, örn. sözünü tutup tutmadığını görmek için."
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme kalemlerinden ayrı olarak vadesi geçen ödemeler raporu yazdır"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: help:account_followup.print,date:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu alan izlemelerinizin öngörü planını yapmanızı sağlar."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,date:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme Gönderim Tarihi"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Responsible"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme Sorumlusu"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
|
|
|
|
|
"the debt will be taken without\n"
|
|
|
|
|
"further notice.\n"
|
|
|
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
"is printed below.\n"
|
|
|
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
"our accounting department.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Sayın ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n"
|
|
|
|
|
"Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek "
|
|
|
|
|
"kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n"
|
|
|
|
|
"Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi "
|
|
|
|
|
"geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n"
|
|
|
|
|
"Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle "
|
|
|
|
|
"iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Saygılarımızla,\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Belge: Müşteri hesap özeti"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Levels"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme Düzeyleri"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
|
|
|
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
"is printed below.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
"our accounting department.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sayın %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek "
|
|
|
|
|
"kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi "
|
|
|
|
|
"geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle "
|
|
|
|
|
"iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Saygılarımızla,\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount Due"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ödenecek Tutar"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "En son İzleme"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
|
|
|
msgid "Download Letters"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mektupları İndir"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Printed overdue payments report"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yazdırılmış vadesi geçmiş ödemeler raporu"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
|
|
|
|
|
"customer. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"İşlenirken, o müşteri için yapılması gereken eylem otomatik olarak "
|
|
|
|
|
"ayarlanır. "
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Below is the history of the transactions of this\n"
|
|
|
|
|
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
|
|
|
|
|
" order to exclude it from the next follow-up "
|
|
|
|
|
"actions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Aşağıda bu müşteriye ait işlemler geçmişi\n"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
" vardır. Sonraki izleme eylemlerinin dışında "
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"tutmak için\n"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
" \"İzleme Yok\"u işaretleyebilirsiniz."
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr " eposta(lar) Gönderilmiş olmalı, ancak "
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Takipleri, takip düzeylerini değiştirmeden yazdırmak istiyorsanız "
|
|
|
|
|
"işaretleyin."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
2014-03-27 07:35:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yevmiye Öğeleri"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toplam:"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Template"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eposta Şablonu"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Özet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
|
|
|
|
msgid "Send an Email"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir Eposta Gönder"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
2014-03-27 07:35:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alacak"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount Overdue"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vadesi Geçmiş Tutar"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
|
|
|
|
"lines with litigation"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir ihtilaf gerektirmeyecek en yüksek izleme düzeyi."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up Date"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enson İzleme Tarihi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
|
|
|
|
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
|
|
|
|
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
|
|
|
|
"contact our accounting department.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Sayın ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. "
|
|
|
|
|
"Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek için lütfen gerekli "
|
|
|
|
|
"önlemleri alınız.\n"
|
|
|
|
|
"Bu yazımız gönderilmeden önce bu ödemeyi yaptıysanız lütfen bu yazımızı "
|
|
|
|
|
"dikkate almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte lütfen tereddüt "
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"etmeyiniz. \n"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Saygılarımızla,\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.move.line,result:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
2010-02-15 04:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bakiye"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: help:res.partner,payment_note:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Note"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ödeme Bildirimi"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "My Follow-ups"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzlemelerim"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(company_name)s"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(company_name)s"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
|
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. "
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sayın %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. "
|
|
|
|
|
"Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek üzere lütfen gerekli "
|
|
|
|
|
"önlemleri alınız.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bu yazımız gönderildikten sonra ödeme yaptıysanız lütfen bu yazımızı dikkate "
|
|
|
|
|
"almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişim kurmakta lütfen tereddüt etmeyiniz. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Saygılarımızla,\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last move"
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Son Hareket"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Period"
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dönem"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s iş ortağının hiç borcu yoktur ve eylem gereksizdir"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Report"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme Raporu"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
", the latest payment follow-up\n"
|
|
|
|
|
" was:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
", enson ödeme takibi\n"
|
|
|
|
|
" buydu:"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "İptal"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kapat"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Litigation"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İhtilaf"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enüst İzleme Düzeyi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " had unknown email address(es)"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr " bilinmeyen eposta adresi(leri) vardı"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sorumlu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Follow-up"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ödeme İzlemesi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ": Current Date"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ": Geçerli Tarih"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
|
|
|
|
|
" set the manual actions per customer, according to "
|
|
|
|
|
"the follow-up levels defined."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"Bu eylem, tanımlanan izleme düzeylerine göre izleme epostaları,\n"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
" basılı mektuplar gönderecektir ve her müşteri için "
|
|
|
|
|
"elle eylemler \n"
|
|
|
|
|
" ayarlayacaktır."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Up Action"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme Eylemi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
2014-03-27 07:35:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İhtilaflı olarak işaretli yevmiye girişlerini içerir"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.sending.results,description:0
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Açıklama"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary of actions"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eylemleri Özeti"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Ref"
|
|
|
|
|
msgstr "Ref"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "After"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sonra"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu Mali Yıl"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İhtilafsız Enson İzleme Düzeyi"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" No journal items found.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Hiç günlük öğesi bulunamadı.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner entries"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İş Ortağı kayıtları"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up lines"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme kalemleri"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
|
|
|
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
"is printed below.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
"our accounting department.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sayın %(partner_name),\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek "
|
|
|
|
|
"kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi "
|
|
|
|
|
"geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle "
|
|
|
|
|
"iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Saygılarımızla,\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
|
|
|
"or configure from company"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"İş Ortağına dili ile eposta göndermek istiyorsanız mesaj metinini "
|
|
|
|
|
"değiştirmeyin, firma yapılandırmasını kullanın"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Write here the introduction in the letter,\n"
|
|
|
|
|
" according to the level of the follow-up. You "
|
|
|
|
|
"can\n"
|
|
|
|
|
" use the following keywords in the text. Don't\n"
|
|
|
|
|
" forget to translate in all languages you "
|
|
|
|
|
"installed\n"
|
|
|
|
|
" using to top right icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"Buraya izleme düzeyine uygun olarak\n"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
" bilgilendirme mektubunu yazın. Aşağıdaki\n"
|
|
|
|
|
" metindeki anahtar kelimeleri kullanabilirsiniz. "
|
|
|
|
|
"Üst\n"
|
|
|
|
|
" sağdaki ikonu kullanarak kurmuş olduğunuz tüm "
|
|
|
|
|
"dillere\n"
|
|
|
|
|
" çevirmeyi unutmayın."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
|
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gönderilen İzlemeler"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Adı"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up Level"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enson İzleme Düzeyi"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "First move"
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İlk Hareket"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İş Ortağına göre İzleme İstatistikleri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " letter(s) in report"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr " rapordaki (mektup(lar)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Partners with Overdue Credits"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gecikmiş Borçlu İş Ortakları"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Followup"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Müşteri İzlemesi"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
|
|
|
|
|
"days. It is\n"
|
|
|
|
|
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
|
|
|
|
|
"messages to\n"
|
|
|
|
|
" the customer.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
" İzleme düzeylerini ve ilişkili eylemlerini tanımlamak için "
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"tıklayın.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Her adım için yapılması gereken eylemleri ve gecikme "
|
|
|
|
|
"günlerini belirleyin. Müşteriye\n"
|
|
|
|
|
" özel iletiler göndermek için yazıcı ve eposta şablonları "
|
|
|
|
|
"kullanılabilir.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up letter of "
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bunun izleme mektubu "
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "The"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Send follow-ups"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleme gönder"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
|
|
|
|
msgstr "Toplam Alacak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıra No"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-ups To Do"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yapılacak İzlemeler"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Müşteri Ref :"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Vade Sonu Tarihi"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
|
|
|
|
|
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
|
|
|
|
|
"beforehand."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Vadesi geçmiş faturalar için anımsatma göndermeden önce beklenecek gün "
|
|
|
|
|
"sayısı. Önceden nazik bir uyarı göndermek isterseniz eksi olabilir."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İş Ortağının izleme düzeyinin değiştirildiği enson tarih"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test Print"
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Test Baskısı"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid ": User Name"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ": Kullanıcı Adı"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Muhasebe"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
|
|
|
msgid "Blocked"
|
|
|
|
|
msgstr "Engellendi"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_note:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Payment Promise"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Müşteri Ödeme Sözü"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All payable entries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tüm Ödenecek Kayıtlar"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Due"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vade"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select partners"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Carileri Seçiniz..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Email Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "E-mail Ayarları"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hesap Tipi"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Balance:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bakiye:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ödendi"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(line)s: Hesap Hareket Kalemleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İş Takibi Kriteri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İş Takibi ve Tarih Seçimi"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select partners to remind"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hatırlatma Yapılacak Carileri Seçiniz..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(company_name)s: Kullanıcının Firma Adı"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All receivable entries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tüm Alacak Kayıtları"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Devam"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İş Takipçisi Ögeleri"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İş Takipçisi Ögeleri"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
|
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
|
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
|
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
|
#~ "next 8 days\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
|
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
|
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
|
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
|
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
|
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
|
#~ "next 8 days\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
|
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+90).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
|
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Saygılarımızla,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sub-Total:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt Toplam :"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
|
|
|
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
#~ "is printed below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
|
|
|
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
#~ "is printed below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
#~ "our accounting department at (+90).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Saygılarımızla,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Legend"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Açıklama"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Send email confirmation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Email Onayı gönder"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Days of delay"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gecikme Günleri"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İş Takibini Yazdır ve Mail Gönder"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tamam"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "End of Month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ay sonu"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Search Followup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzleme Ara"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 05:56:34 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follwoup Summary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzleme Özeti"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ödenmemiş faturalar için paydaşlarınıza gönderilen anımsatmaları izleyin."
|
|
|
|
|
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
#~ "E-posta aşağıdaki Paydaşlara başarıyla gönderildi. !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select Partners to Remind"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anımsatma yapılacak Paydaşı seç"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Net Days"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Net Gün Sayısı"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Ups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzlemeler"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hesap girişindeki alacak ya da Borç değeri hatalı !"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket yaratamazsınız."
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(heading)s: Move line header"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(başlık)lar: Hareket kalemi başlığı"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account Follow Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hesap İzleme"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-up Message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzleme Mesajı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(user_signature)s: User name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(kullanıcı_imzası)ları: Kullanıcı Adı"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
|
|
|
|
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
|
|
|
|
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bu özellik paydaşlarınızın bekleyen faturaları için anımsatma göndermenizi "
|
|
|
|
|
#~ "sağlar. Ödenmeyen faturalar için varsayılan mesajı gönderebilir ya da özel "
|
|
|
|
|
#~ "bir bilgiyi onlara anımsatmak için elle bir mesaj girebilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email body"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eposta gövdesi"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
|
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
|
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
|
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
|
#~ "next 8 days\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
|
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
|
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Sayın %(paydaş_adı)ları,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Size bir anımsatma göndermemize karşın ödemenizin ciddi olarak geciktiğini "
|
|
|
|
|
#~ "görmekten bizi hayal kırıklığına uğratmıştır.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Acil olarak ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi takdirde hesabınız kesilecek "
|
|
|
|
|
#~ "olup firmanıza bundan sonra (malzeme/hizmet) satışı yapılmayacaktır.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Önümüzdeki 8 gün içerisinde, lütfen bu ödemenin yapılmasını sağlayın. \n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Eğer bilmediğimiz bir sorun yüzünden bu ödeme yapılamıyorsa, lütfen muhasebe "
|
|
|
|
|
#~ "bölümümüzle(+32).10.68.94.39. den ilişkiye geçmekten çekinmeyin ki bu soruna "
|
|
|
|
|
#~ "hızlı bir şekilde çözüm bulalım.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Geciken ödemenizle ilgili ayrıntılar aşağıda yazılmıştır.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Saygılarımızla,\n"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Send Mails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Postaları Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Paydaş Seçimi"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Send followups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzlemeleri gönder"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Para Birimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
|
|
|
|
|
#~ "recalls.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
|
|
|
|
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
|
|
|
|
|
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
|
|
|
|
|
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
|
|
|
|
|
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
|
|
|
|
|
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
|
|
|
|
|
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
|
|
|
|
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
|
|
|
|
|
#~ "Sent\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Çok seviyeli anımsatmalı ödenmemiş faturaları otomatize etmek için "
|
|
|
|
|
#~ "kullanılan modüllerdir.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Bu menüden anımsatmaların çoklu seviyelerini tanımlayabilirsiniz :\n"
|
|
|
|
|
#~ " Muhasebe/Yapılandırma/Çeşitli/İzlemeler\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Bir kez tanımlandıktan sonra menüden basit bir tıklamayla\n"
|
|
|
|
|
#~ " anımsatmaları hergün otomatik olarak yazdırabilirsiniz:\n"
|
|
|
|
|
#~ " Muhasebe/Periyodik İşlemler/Faturalama/İzlemeleri Gönder\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Tanımlanan çeşitli seviyelere göre bütün mektupların birer PDF\n"
|
|
|
|
|
#~ " suretlerini oluşturur. Farklı şirketler için farklı politikalar\n"
|
|
|
|
|
#~ " tanımlayabilirsiniz. Müşteriye posta olarak ta gönderebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Eğer bir paydaş/hesap kaydı izleme seviyesini değiştirmek isterseniz, "
|
|
|
|
|
#~ "bunu aşağıda belirtilen menüden yapabilirsiniz :\n"
|
|
|
|
|
#~ " Muhasebe/Raporlama/Genel Raporlama/Paydaş Hesapları/Gönderilen "
|
|
|
|
|
#~ "İzlemeler\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Muhasebe İzleme Yönetimi"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Paydaşa göre İzleme İstatistikleri"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
|
|
|
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
#~ "is printed below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Sayın %(partner_name)lar,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Bir kaç kez anımsatmamıza rağmen hesabınız hala düzeltilmemiştir.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Eğer 8 gün içerisinde tam ödeme yapılmazsa, bir daha haber vermeksizin bu "
|
|
|
|
|
#~ "borcun ödenmesi için yasal yollara başvuracağımızı bilmenizi isteriz.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Aşağıda belirtilen gecikmiş ödemenize ait bilgiler eminiz ki borcunuz "
|
|
|
|
|
#~ "hakkında size tam bilgi vermektedir.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Sorularınız için muhasebe bölümümüzle (+32).10.68.94.39 den iletişime "
|
|
|
|
|
#~ "geçmekte terddüt etmeyiniz.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Saygılarımızla,\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
|
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
|
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
|
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
|
|
|
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Sayın %(partner_name)lar,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Aşağıda belirtilen tutar ödenmemiş görünmektedir, eğer bu bizim "
|
|
|
|
|
#~ "yanlışlığımız ise lütfen bu yazımızı dikkate almayın. İleriki 8 gün "
|
|
|
|
|
#~ "içersinde bu ödemenin yapılması için gereken hassasiyeti göstermenizi rica "
|
|
|
|
|
#~ "ederiz.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Bu yazımızın gönderilmesinden sonra ödeme yaptıysanız lütfen bu yazımızı "
|
|
|
|
|
#~ "dikkate almayın. Muhasebe bölümüzle (+32).10.68.94.39. den görüşmekte lütfen "
|
|
|
|
|
#~ "tereddüt etmeyin.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Saygılarımızla,\n"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Partners"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Paydaş Seçin"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Statistics"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzleme İstatistikleri"
|
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bütün Epostalar Paydaşlara başarılı olarak gönderilmiştir.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(paydaş_adı)lar: Paydaş Adı"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzleme Satırları"
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Companies"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Firmalar"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(kullanıcı_imza)lar: Kullanıcı Adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(firma_döviz)s: Kullanıcının Firmasının Para Birimi"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hata! Yinelemeli şirketler oluşturamazsınız."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Report"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzleme Raporu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzlemeleri Yazdır ve Müşterilere Postala"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(izleme_tutar)lar: Ödenmesi Gereken Toplam Tutar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payable Items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ödeme Maddeleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(date)s: Current Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(tarih)ler: Geçerli Tarih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type of Term"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Koşul Türü"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Maturity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vade"
|
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:37:18 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Aşağıdaki Paydaşa E-Posta gönderilemedi. E-Posta bulunamadı !\n"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Level"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzleme Seviyesi"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Receivable Items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alacak Maddeleri"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(paydaş_adı)lar: Paydaş adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print Follow Ups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzlemeleri Yazdır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(satır)lar: Büyük Defter İşleme Kalemleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(firma_adı)lar: Kullanıcının Firma Adı"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Followup Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Son İzleme Tarihi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzleme Kriteri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Tüm E-postalar başarılı bir şeklide şu Paydaşlara gönderilmiştir:.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Aşağıdaki Paydaşlara Eposta başarılı bir şekildegönderilmiştir. !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Summary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzleme Özeti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mesaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Aşağıdaki carilere e-posta gönderilmedi, E-posta bulunmuyor!\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Faturalama İzlemelerini Gözden geçir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up Steps"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İzleme Adımları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geçerli yılın dönemindeki İzleme Girişleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "İzleme seviyelerini değiştirmeden izlemeleri yazdırmak istiyorsanız "
|
|
|
|
|
#~ "işaretleyin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Görünüm tipindeki hesaplarda günlük girişi oluşturamazsınız."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only One Followup by Company."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Firmaya göre yalnızca bir İzleme var"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
|
|
|
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
|
|
|
#~ "a multi-currency view on the journal."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Günlük Girişlerinize ait seçilmiş hesap ikincil bir para biriminin "
|
|
|
|
|
#~ "sağlanmasına zorluyor. Hesaptan ikincil para birimini kaldırmanız ya da "
|
|
|
|
|
#~ "çoklu-para birimli bir günlük seçmelisiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
|
|
|
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Günlük Girişinizin tarihi tanımlanan dönem içinde değil! Tarihi "
|
|
|
|
|
#~ "değiştirmelisiniz ya da günlükten bu kıstlamayı kaldırmalısınız."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kapalı hesapta günlük girişi maddeleri oluşturamazsınız."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İlişkili hesap ve dönem için firma aynı olmalı."
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
|
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
|
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
|
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
|
#~ "next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
|
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
|
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak gecikmesi bizi "
|
|
|
|
|
#~ "üzmüştür.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "İvedi olarak bir ödeme yapmanız çok önemlidir, aksi durumda hesabınız "
|
|
|
|
|
#~ "durdurulacak olup bundan sonra firmanıza (ürün/hizmet) veremeyeceğimizi "
|
|
|
|
|
#~ "bilmenizi isteriz.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemenin yapılması için uygun önlemleri "
|
|
|
|
|
#~ "alın.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Bu faturanın ödenmesiyle ilgili bilmediğimiz bir sorun varsa, bu sorunu "
|
|
|
|
|
#~ "hızlı bir şekilde çözebilmemiz için (+32).10.68.94.39. numaralı telefondan "
|
|
|
|
|
#~ "muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Geciken ödemenizle ilgili ayrıntılar aşağıdadır.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Saygılarımızla,\n"
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
|
#~ "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
|
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
|
#~ "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
|
|
|
|
|
#~ "(+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Bizim bir hatamızın olması istisnası kabul edilmek üzere, aşağıdaki tutar "
|
|
|
|
|
#~ "ödenmemiş durumdadır. Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemenin yapılması "
|
|
|
|
|
#~ "için uygun önlemleri alın.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Eğer ödemeyi bu iletimizin gönderilmesinde sonra yapmışsanız, lütfen bu "
|
|
|
|
|
#~ "mesajımızı dikkate almayın. (+32).10.68.94.39. numaralı telefondan muhasebe "
|
|
|
|
|
#~ "bölümümüzle iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Saygılarımızla,\n"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
|
|
|
|
|
#~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
|
|
|
|
|
#~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
|
|
|
|
|
#~ "and you can manage the multi language of messages."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "İzleme seviyelerini ve ilgili mesajlarını ve gecikmeleri tanımlayın. Her "
|
|
|
|
|
#~ "adım için, mesajı ve gecikme gününü belirleyin. Göstergeyi kullanarak "
|
|
|
|
|
#~ "eposta içeriğini iyi içeriğe uyarlamak için kullanılan kodu öğrenin (iyi ad, "
|
|
|
|
|
#~ "iyi tarih) ve çok-dilli mesajları yönetebilirsiniz"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
|
|
|
#~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
#~ "is printed below.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Sayın %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Birçok anımsatmaya rağmen hesabınız halen düzeltilmemiştir.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Önümüzdeki sekiz günde ödemenin tamamının yapılmaması durumunda, yeniden "
|
|
|
|
|
#~ "anımsatma yapmadan, borcun ödenmesi için yasal işlemler başlatılacaktır.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Bu işlemin gereksiz olacağından eminiz, geciken ödemelerinizin ayrıntıları "
|
|
|
|
|
#~ "aşağıda yazılıdır.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Bu konuyla ilgili herhangi bir sorunuz olması durumunda, (+32).10.68.94.39. "
|
|
|
|
|
#~ "numaralı telefondan muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte tereddüt "
|
|
|
|
|
#~ "etmeyin.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Saygılarımızla,\n"
|