odoo/addons/point_of_sale/i18n/tr.po

4830 lines
127 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
msgstr "Ürün no."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr "Günlük Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.pos_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface.\n"
" </p><p>\n"
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to "
"put\n"
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir kategori tanımlamak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Kategoriler aracılığıyla ürünlerini göz atmak için "
"kullanılır\n"
" dokunmatik ekran arayüzü.\n"
" </p><p>\n"
" Eğer kategori bir fotoğraf, düzenini koyarsanız\n"
" dokunmatik ekran arayüzü otomatik olacak. Biz "
"önermeyeceğizyükleme\n"
" Küçük (1024x768) ekranlar için kategoriler bir fotoğraf.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print the Receipt of the Sale"
msgstr "Satışın Fişini Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Computed Balance"
msgstr "Hesaplanan Bakiye"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Electronic Scale Interface"
msgstr "Elektronik Tartı Arayüz"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
msgstr "Sade Su"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
msgid "Conference pears"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:398
#, python-format
msgid "&atilde;"
msgstr "&atilde"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
msgid "Sale Journal"
msgstr "Satış Yevmiye"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
msgid "Spa Reine 2L"
msgstr "Spa Reine 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Details of Sales"
msgstr "Satış Detayları"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
msgstr "Sen bir SatışNoktasından iki nakiti kontrol edemezsin !"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
#: field:pos.sale.user,user_id:0
#: field:pos.sales.user.today,user_id:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "SatışElemanı"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,day:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
msgid "Product Name"
msgstr "Ürün Adı"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
msgid "Red grapefruit"
msgstr "Kırmızı greyfurt"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1373
#, python-format
msgid "Assign a Custom EAN"
msgstr "EAN Özel Atama"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid ""
"You may have to control your cash amount in your cash register, before\n"
" being able to start selling through the "
"touchscreen interface."
msgstr ""
"Daha önce, sizin kasa içinde nakit miktarın kontrolu gerekebilir\n"
" ile satış başlatmak mümkün olmanın dokunmatik "
"ekran arayüzü."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:pos.box.entries,amount:0
#: report:pos.invoice:0
#: field:pos.make.payment,amount:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.transaction.pos,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Tutar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
#: view:pos.session:0
msgid "Take Money Out"
msgstr "Para Al"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:105
#, python-format
msgid "not used"
msgstr "kullanılmaz"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Virtual KeyBoard Interface"
msgstr "Sanal Klavye Arayüzü"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96
#, python-format
msgid "+/-"
msgstr "+/-"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1066
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1083
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr "Aynı sorumlu olarak iki aktif oturum oluşturamazasın!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:473
#, python-format
msgid "Weighting"
msgstr "Ağırlık"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
msgid "Fennel"
msgstr "Rezene"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:472
#, python-format
msgid "Help needed"
msgstr "Yardım gerekli"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:760
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Yapılandırma Hatası!"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
#: field:report.pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Closing Cash Control"
msgstr "Nakit Denetim Kapanış"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total of the day"
msgstr "Gün Toplamı"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr "Ortalama Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Accounting Information"
msgstr "Muahsebe Bilgisi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
msgid "Show Config"
msgstr "Yapılandırma Göster"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "İnd. (%)"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total discount"
msgstr "Toplam indirim"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:441
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr "Hata Ayıklama Penceresi"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:241
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:613
#, python-format
msgid "Change:"
msgstr "Değişim:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
msgstr "Coca-Cola Regular 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr "Aylık Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
msgid "Orange"
msgstr "Portakal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
msgid "Sales by User"
msgstr "Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "İnd.(%)"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1031
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Lütfen bu ürün için gelir hesabı belirtin: \"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Toplam Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune 33cl"
msgstr "Leffe Brune 33cl"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid ""
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
"mode. If unchecked, OpenERP uses the normal cashier mode by default."
msgstr ""
"Satış bu noktada kendi kendine çıkış varsayılan olarak açık olmalıdır Bu "
"kontrol edin modu. İşaretlenmezse, OpenERP varsayılan olarak normal kasiyer "
"modunu kullanır."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
#: report:pos.sales.user:0
msgid "Sales Report"
msgstr "Satış Raporu"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
msgid "Beverages"
msgstr "Içkiler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
msgid "Your Session"
msgstr "Senin Oturum"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
msgid "Stella Artois 50cl"
msgstr "Stella Artois 50cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
msgid "Dates"
msgstr "Tarihler"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Üst Kategori"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:482
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Açık Kasa"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Select your Point of Sale"
msgstr "Satış Noktanızı Seçin"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
msgid "Margin"
msgstr "Marj"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount:0
#: field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "İndirim (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:480
#, python-format
msgid "Payment Request"
msgstr "Ödeme İsteği"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,to_weight:0
msgid "To Weight"
msgstr "Ağırlık"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:476
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr "Donanım Etkinlikler"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:301
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Oturumuna Satış Nokta atamanız gerekir"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Total qty"
msgstr "Toplam Mik."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Orange 33cl"
msgstr "Fanta Orange 33cl"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:423
#, python-format
msgid ""
"Please set your profit and loss accounts on your payment method '%s'. This "
"will allow OpenERP to post the difference of %.2f in your ending balance. To "
"close this session, you can update the 'Closing Cash Control' to avoid any "
"difference."
msgstr ""
"Ödeme yöntemi '%s' üzerinde kar ve zarar hesapları ayarlayın. bu OpenERP "
"sizin biten bakiye %.2f fark sonrası sağlayacak. karşı Bu oturumu kapatmak, "
"herhangi önlemek için 'Kapanış Nakit Kontrol' güncelleyebilirsinizfark."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:315
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:514
#, python-format
msgid "error!"
msgstr "hata!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
msgstr "Kullanıcıya göre Aylık Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_difference:0
msgid ""
"Difference between the counted cash control at the closing and the computed "
"balance."
msgstr ""
"Kapanış nakit kontrolü sayılır ve bilgisayarlı arasındaki fark bakiyesi."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid ") is \""
msgstr ") is \""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
msgstr "Soğan"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Validate & Open Session"
msgstr "Doğrulan & Oturumum Açma"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:99
#: selection:pos.session,state:0
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "DevamEden"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr "Nakit Kontrolü Açılış"
#. module: point_of_sale
#: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr "BarKod"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Kategorinin orta boyutlu görüntü. Otomatik olarak korunmuş en boy oranına "
"sahip, bir 128x128px görüntü olarak yeniden boyutlandırılır. Form "
"görünümleri ya da kanban görünümlerinde bu alanı kullanın."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Open Session"
msgstr "Oturum Aç"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr "Günlük Operasyonlar"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
#, python-format
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
msgid "Sparkling Water"
msgstr "Sparkling Su"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Cash Statements"
msgstr "Kasa Ekstresi Arama"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: field:pos.config,state:0
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,state:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: field:pos.session,state:0
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0
#: field:report.pos.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
msgstr "POS Sipariş Satırı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Satış Noktası Yapılandırması"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359
#, python-format
msgid "Your order has to be validated by a cashier."
msgstr "Siparişiniz kasiyer tarafından onay edilmelidir."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
msgid "Fanta Orange 50cl"
msgstr "Fanta Portakal 50cl"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "Alt Kategoriler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new session.\n"
" </p><p>\n"
" A session is a period of time, usually one day, during "
"which\n"
" you sell through the point of sale. The user has to check "
"the\n"
" currencies in your cash registers at the beginning and the "
"end\n"
" of each session.\n"
" </p><p>\n"
" Note that you should better to use the menu <i>Your "
"Session</i>\n"
" to quickly open a new session.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir oturum başlatmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Bir oturum sırasında, genellikle, tek bir günlük bir süre "
"olduğunu which\n"
" sen satış noktası üzerinden satmatış Kullanıcı kontrol etmek "
"vardır the\n"
" nakit para birimlerinin başında kaydeder ve biten\n"
" Her oturumun.\n"
" </p><p>\n"
" Menü kullanımı ile daha iyi gerektiğini unutmayın Sizin "
"<i>Oturum</i>\n"
" hızla yeni bir oturum açmak için.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:888
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Müşteri Faturası"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid ""
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start "
"Selling\" or close the cash register session."
msgstr ""
"Sen \"Satış Başlat\" tıklayarak dokunmatik ekran arayüzü satış devam "
"edebilirsiniz veya yazarkasa oturumu kapatın."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: field:pos.session,stop_at:0
msgid "Closing Date"
msgstr "Kapanış Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr "Açılış Kasa Satırları"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 1L"
msgstr "Coca-Cola Light 1L"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
msgid "Lays Natural 45g"
msgstr "Lays Natural 45g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 50cl"
msgstr "Chaudfontaine 50cl"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr "Satır No"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:453
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr "Ağırlık Ayarlama"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Period"
msgstr "Dönem"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Net Toplam:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr "POS Menüsü Aç"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Ödeme Biçimi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
msgstr "POS Yevmiye Girişlerini İşle"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:457
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Barkod Okuyucu"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
msgstr "Granny Smith elma"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,expense_pdt:0
msgid ""
"Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
"the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
msgstr ""
"Olmadığını kontrol edin, bu sizin için bir açıklama nakit almak için "
"kullanabileceğiniz bir üründür satış noktası arka uç, örnek noktası: para "
"kaybetti, banka, vb transfer."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
msgstr "Toplam İndirim"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:39
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please "
"use\n"
" a modern browser like"
msgstr ""
"Satış Noktası Microsoft Internet Explorer tarafından desteklenmiyor. lütfen "
"use\n"
" Firefox gibi modern bir tarayıcı seçin"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Click to start a session."
msgstr "Bir oturum başlatmak için tıklayın."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
#: view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Print Report"
msgstr "Rapor Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
msgid "Pizza"
msgstr "Pizza"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "= Theoretical Balance"
msgstr "= Teorik Bakiye"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240
#, python-format
msgid "Add Product"
msgstr "Ürün Ekle"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,name:0
msgid "Point of Sale Name"
msgstr "Satış Noktası Adı"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
msgstr "Fatura Tutarı"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
msgid "Coke"
msgstr "Coke"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:254
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
#, python-format
msgid "Receipt"
msgstr "Fiş"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
msgid "Net margin per Qty"
msgstr "Adet başına net Oran"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Post All Orders"
msgstr "Bütün Siparişleri İşle"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
msgid "Ending Balance"
msgstr "Kapanış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
#, python-format
msgid "please check that account is set to %s."
msgstr "hesap ayarlarını kontrol edin %s."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Bu alanda 1024x1024px sınırlı kategorik için resmi olarak kullanılan görüntü "
"tutar."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
msgid "Pepsi Max 50cl"
msgstr "Pepsi Max 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
msgid "San Pellegrino 1L"
msgstr "San Pellegrino 1L"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment Methods\"."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
msgid "Berries"
msgstr "Meyveler"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:0
msgid "Ean13 Generator"
msgstr "EAN13 Oluşturucu"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
msgid "Spa Reine 1L"
msgstr "Spa Reine 1L"
#. module: point_of_sale
#: constraint:res.partner:0
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Hata: Geçersiz barkod"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
msgid "Root vegetables"
msgstr "Sebzeler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Statements"
msgstr "Ekstreleri Aç"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_end:0
#: field:pos.sale.user,date_end:0
msgid "Date End"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
msgid "Jonagold apples"
msgstr "Jonagold elma"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:report.pos.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Yevmiye"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Statements"
msgstr "Ekstreler"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Sales total(Revenue)"
msgstr "Toplam Satış (Gelir)"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,group_by:0
msgid ""
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a "
"Session"
msgstr ""
"Bir Oturum kapatırken Ürün tarafından Yevmiye öğeler gruplandırmak "
"istiyorsanız bu kontrol edin"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total paid"
msgstr "Toplam ödeme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session_opening
msgid "pos.session.opening"
msgstr "pos.session.opening"
#. module: point_of_sale
#: view:res.users:0
msgid "Edit EAN"
msgstr "EAN Düzenle"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
#, python-format
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Nakit Kasaları Listesi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
msgid "Maes 50cl"
msgstr "Maes 50cl"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Faturalama Yok"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
msgid "250g Lays Pickels"
msgstr "250g Lays Pickels"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
msgid "PoS Session"
msgstr "PoS Oturumu"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
#: report:pos.user.product:0
msgid "User's Product"
msgstr "Kullanıcının Ürünleri"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1173
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Satış formunda bir fiyat listesi seçmelisiniz!\n"
"Lütfen ürün seçmeden önce bir liste belirtiniz."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
msgid "Fanta Orange 2L"
msgstr "Fanta Orange 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
msgid "Perrier 1L"
msgstr "Perrier 1L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
msgid "Spa Reine 33cl"
msgstr "Spa Reine 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "Genel İskonto Ekle"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Journals"
msgstr "Yevmiyeler"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
msgid "Lays Light Paprika 170g"
msgstr "Lays Light Paprika 170g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:520
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:689
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:744
#, python-format
msgid "return"
msgstr "dönen"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Set a Custom EAN"
msgstr "EAN Özel Ayarlama"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:235
#, python-format
msgid "Remaining:"
msgstr "Bakiye:"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
msgid "Fresh vegetables"
msgstr "Taze sebzeler"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "tab of the"
msgstr "sekmesinde"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:478
#, python-format
msgid "Scan Item Success"
msgstr "Ürün Tarama Başarı"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: field:pos.session,cash_register_balance_start:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "Açılış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Natural 150g"
msgstr "Oven Baked Lays Natural 150g"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:pos.session:0
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr "Bu POS Oturum adı benzersiz olmalıdır!"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Opening Subtotal"
msgstr "AltToplam Açılış"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "payment method."
msgstr "ödeme yöntemi."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Re-Print"
msgstr "Tekrar Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 75cl"
msgstr "Chimay Bleu 75cl"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Payment By User"
msgstr "Kullanıcı Ödemeleri"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:285
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:79
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: report:pos.details:0
#: view:pos.order:0
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Ödeme"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# nın Satırları"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:89
#, python-format
msgid "Disc"
msgstr "İnd:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "(update)"
msgstr "(güncelle)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L"
msgstr "IJsboerke Vanilya 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
msgstr "Satış Detayları"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
msgid "2L Evian"
msgstr "2L Evian"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:373
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:474
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:33
#, python-format
msgid "Start Point Of Sale"
msgstr "SatışNoktasını Başlat"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
msgid "Pils"
msgstr "Pils"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
msgid "Computed using the cash control lines"
msgstr "Nakit kontrolü satırları kullanarak hesaplama"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "St.Name"
msgstr "St.Adı"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Sales total"
msgstr "Toplam satış"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:741
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke 2.5L White Lady"
msgstr "IJsboerke 2.5L White Lady"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Sipariş Satırları"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Total Transaction"
msgstr "Toplam İşlem"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:485
#, python-format
msgid "Read Weighting Scale"
msgstr "Ağırlık Ölçü Okuma"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:426
#, python-format
msgid "0.00 €"
msgstr "0.00 €"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
msgid "Today's Sales"
msgstr "Günün Satışları"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:264
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
#, python-format
msgid "Welcome"
msgstr "Hoş Geldiniz"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#, python-format
msgid ""
"You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
"open a cash register."
msgstr ""
"Hiç açık nakit kasanız yok. Bir ödeme şekli oluşturmalı ya da bir nakit "
"kasası açmalısınız."
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS "
msgstr "POS "
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "Total :"
msgstr "Toplam :"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "My Sales"
msgstr "Satışlarım"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Set to Deprecated"
msgstr "Kaldırılan Ayarlayın"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
msgid "Stringers"
msgstr "Stringers"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "FiyatListesi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Fatura Toplamı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: field:product.product,pos_categ_id:0
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "Satış Noktası Kategorisi"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "# nın Mik."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,sequence_id:0
msgid ""
"This sequence is automatically created by OpenERP but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
"Bu sıralama otomatik OpenERP tarafından oluşturulur ancak siparişlerin "
"referans numaraları özelleştirmek için değiştirebilirsiniz."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
#, python-format
msgid "Choose your type of receipt:"
msgstr "Makbuz türünü Seçme:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by margin monthly"
msgstr "Orana göre aylık satışlar"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
msgstr "Sarı Biberler"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,date_order:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
msgid "Stella Artois 33cl"
msgstr "Stella Artois 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
msgid "Lays Natural XXL 300g"
msgstr "Lays Natural XXL 300g"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:479
#, python-format
msgid "Scan Item Unrecognized"
msgstr "Tarama Ürünü Tanınmayan"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Today's Closed Cashbox"
msgstr "Günün Kapanmış Kasaları"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:920
#, python-format
msgid "Selected orders do not have the same session!"
msgstr "Seçilen siparişler aynı seansta yok!"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Taslak Fatura"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g"
msgstr "Oven Baked Lays Paprika 150g"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr "Mali Durum Beyanı :"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: field:pos.session,start_at:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Açılış Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
msgid "All Sessions"
msgstr "Tüm Oturumlar"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:663
#, python-format
msgid "tab"
msgstr "sekme"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Vergiler :"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:271
#, python-format
msgid "Thank you for shopping with us."
msgstr "Bizimle alışveriş ettiğiniz için teşekkür ederiz."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 2L"
msgstr "Coca-Cola Light 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category
msgid "Product Categories"
msgstr "Ürün Kategorileri"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,journal_id:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr "Muhasebe Yevmiye satış kayıtları göndermek için kullanılır."
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr "İnd."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:467
#, python-format
msgid "Invalid Ean"
msgstr "Geçersiz Ean"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "Satış Nokası Ayarları"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
msgstr "Coca-Cola Zero 33cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
#, python-format
msgid "&auml;"
msgstr "&auml;"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "KDV :"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
msgstr "POS Sipariş Satırları"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Receipt :"
msgstr "Fiş :"
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement,pos_session_id:0
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_name:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_username:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,income_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash In"
msgstr "SatışNoktası Nakit Olarak"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:590
#, python-format
msgid "Tax:"
msgstr "KDV:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "+ Transactions"
msgstr "+ İşlemleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:0
msgid "Apply Discount"
msgstr "İndirim Yap"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: field:pos.box.entries,user_id:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: view:pos.session:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:194
#, python-format
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,available_in_pos:0
msgid "Available in the Point of Sale"
msgstr "Satış Noktası Mevcuttur"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Deprecated"
msgstr "Kaldırılmış"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
msgstr "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:338
#, python-format
msgid "The scanned product was not recognized"
msgstr "Taranan ürün tanınmadı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "POS için işlemler"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
msgid "Pos Box Entries"
msgstr "POS Kutusu Kayıtları"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
msgstr "Boon Framboise 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
msgid "pos.config"
msgstr "pos.config"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:0
msgid ""
"Enter a reference, it will be converted\n"
" automatically to a valid EAN number."
msgstr ""
"Bir referans girin, bu dönüştürülür \n"
" otomatik olarak EAN geçerli bir sayı için."
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,expense_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash Out"
msgstr "Satış Noktası Nakit Çıkış"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:267
#, python-format
msgid "Please scan an item or your member card"
msgstr "Lütfen bir ürün veya üye kartı tarama"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
msgid "Green Peppers"
msgstr "Yeşil Biber"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
msgstr "Timmermans Faro 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:410
#, python-format
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theorical cash closing (%.2f), "
"the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force it."
msgstr ""
"Sizin biten bakiyesi teorik nakit kapanış (%.2f), çok farklı izin verilen "
"maksimum: %.2f. Bunu zorlamak için yöneticiniz irtibata geçebilirsiniz."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Validate Closing & Post Entries"
msgstr "Kapanış ve İşlem Girişler Doğrulama"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "İşlem Numarası"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:759
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Partner için ödeme yapmak için tanımlanmış bir alacak hesabı yok: \"%s\" "
"(id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:313
#: view:pos.confirm:0
#: view:pos.details:0
#: view:pos.discount:0
#: view:pos.ean_wizard:0
#: view:pos.make.payment:0
#: view:pos.open.statement:0
#: view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.receipt:0
#: view:pos.sale.user:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:296
#, python-format
msgid "Please put your product on the scale"
msgstr "Tartıya ürün koyunuz"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
msgstr "Satış (Özetleri)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
msgid "Peach"
msgstr "Şeftali"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,sequence_id:0
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "Sipariş ID Sıralaması"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,price_unit:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:190
#, python-format
msgid "Product Weighting"
msgstr "Ürün Ağırlığı"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:704
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:746
#, python-format
msgid "close"
msgstr "kapalı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Kullanıcı Etiketleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "Satış Noktası Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Amount total"
msgstr "Toplam Tutar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "End of Session"
msgstr "Oturum Sonu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
#: view:pos.session:0
msgid "Cash Registers"
msgstr "Yazar Kasalar"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Computed with the initial cash control and the sum of all payments."
msgstr "İlk nakit kontrolü ve tüm ödemeler toplamı ile hesaplanmıştır."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:474
#, python-format
msgid "In Transaction"
msgstr "İşlemlerde"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
msgid "Food"
msgstr "Yiyecek"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,ref:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:94
#: report:pos.details:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
msgstr "Coca-Cola Light 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS"
msgstr "POS"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
msgstr "Coca-Cola Regular 33cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
#, python-format
msgid "Ticket"
msgstr "Bilet"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
msgid "Difference"
msgstr "Farkı"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:549
#, python-format
msgid "Unable to Delete !"
msgstr "Silinemiyor !"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
msgid "Other Citrus"
msgstr "Diğer Narenciye"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Start Period"
msgstr "Başlama Dönemi"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:pos.category,complete_name:0
#: field:pos.category,name:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
msgid "Spa Barisart 33cl"
msgstr "Spa Barisart 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid ""
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
"cash register or statement."
msgstr ""
"faturalanmamış siparişler için kapanmış bir nakit kasasına bağlantılı bütün "
"satış yevmiye kayıtlarını oluştur."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.unreferenced_product_product_template
msgid "Unreferenced Products"
msgstr "Referansız Ürünler"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:0
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288
#, python-format
msgid ""
"Please insert your card in the reader and follow the instructions to "
"complete\n"
" your purchase"
msgstr ""
"Okuyucu kartınızı takın ve talimatları uygulayın tamamlama\n"
" satınalman"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,income_pdt:0
msgid ""
"Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the "
"point of sale backend."
msgstr ""
"Olmadığını kontrol edin, bu sizin için bir açıklama içine para koymak için "
"kullanabileceğiniz bir üründür satış noktası arka uçu."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Mocha 2.5L"
msgstr "IJsboerke Mocha 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_control:0
msgid "Has Cash Control"
msgstr "Nakit Kontrol Var"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Sipariş Analizi"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:563
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "Kullanıcı:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:316
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
"of sale."
msgstr ""
"Oturum açılamıyor. Satış noktasına bir satış yevmiyesi atamak "
"zorundasınız.satış olarak."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr "Bu yıl oluşturulan POS siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Fishing"
msgstr "Balıılık"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "Print Date"
msgstr "Yazdırma Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
msgid "Leeks"
msgstr "Pırasa"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Ürün kategorilerini gösterirken sıra numarası verir"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: view:pos.order:0
#: view:pos.session:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla İle..."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:564
#, python-format
msgid "Shop:"
msgstr "Mağza:"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
msgid "Self Checkout Payment Method"
msgstr "Kendi Ödeme Ödeme Yöntemi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
msgstr "POS Siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All Closed CashBox"
msgstr "Tüm Kapalı Kasalar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,user_ids:0
msgid "Salespeople"
msgstr "Satışelamanı"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:777
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:118
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:91
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
msgstr "En az bir kasa açmak zorundasın."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1172
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "FiyatListesi yok!"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
msgid "Red Pepper"
msgstr "Kırmızı Biber"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:677
#, python-format
msgid "caps lock"
msgstr "büyük harf kilidi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
msgid "Grisette Cherry 25cl"
msgstr "Grisette Cherry 25cl"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Matrah"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:702
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:742
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
msgid "Other fresh vegetables"
msgstr "Diğer taze sebze"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid "No Cash Register Defined !"
msgstr "Hiç Nakit Kasası Tanımlanmamış!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:515
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr ""
"Bu oturum için nakit açıklamada bulunamadı. Geri nakit kaydetmek için "
"açılamıyor."
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
msgid "Onions / Garlic / Shallots"
msgstr "Soğan / Sarımsak / Arpacık"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
msgid "Evian 50cl"
msgstr "Evian 50cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.invoice:0
#: field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Vergi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Satış Satırı"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:741
#, python-format
msgid "123"
msgstr "123"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: view:pos.order:0
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
msgid "Croky Natural 45g"
msgstr "Croky Natural 45g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
msgid "In Cluster Tomatoes"
msgstr "Domates Öbekleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_pos_pos
msgid "Start Point of Sale"
msgstr "Satış Noktası Başlat"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:84
#: report:pos.details:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "Mik."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
msgstr "Coca-Cola Zero 1L"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Satış Noktası Siparişi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
msgid "Spa Fruit and Orange 50cl"
msgstr "Spa Meyve ve Turuncu 50 cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
#: field:pos.config,journal_ids:0
#: field:pos.session,journal_ids:0
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "Ödeme Yöntemleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface.\n"
" </p><p>\n"
" Do not forget to set the price and the point of sale "
"category\n"
" in which it should appear. If a product has no point of "
"sale\n"
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
" interface.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir ürün eklemek için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Satmak için Ürün tanımlamalısınız\n"
" satış notası arayüzünde.\n"
" </p><p>\n"
" Fiyat ve satış noktasını ayarlamayı unutmayınkategori\n"
" o görünmelidir. Bir ürünün herhangi bir noktası varsa satış\n"
" kategori,sen satış noktası üzerinden satmaman değil\n"
" arayüz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Eksra Bilgisi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Faks:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Satış Notası Oturumu"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
msgid "Statement"
msgstr "Ekstre"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:461
#, python-format
msgid "Admin Badge"
msgstr "Yönetici Rozet"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Ödeme Tipi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
msgid "Lays Paprika 45g"
msgstr "Lays Paprika 45g"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: field:pos.session,statement_ids:0
msgid "Bank Statement"
msgstr "Banka Ekstresi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:101
#: selection:pos.session,state:0
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Kapandı & İşlemdi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
#: view:pos.payment.report.user:0
msgid "Sale by User"
msgstr "Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:562
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
msgid "Evian 1L"
msgstr "Evian 1L"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
msgid "Water"
msgstr "Su"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_ean_wizard
msgid "pos.ean_wizard"
msgstr "pos.ean_wizard"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:0
msgid "Point of Sales"
msgstr "SatışNoktası"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Qty of product"
msgstr "Ürün Mik."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
msgstr "Altın Elma"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:100
#: selection:pos.session,state:0
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closing Control"
msgstr "Kapanış Kotrolü"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
msgstr "Bekleme Onayı"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "Yazılacak Adet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "Satış Noktası Ödemesi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
msgstr "Coca-Cola Light 50cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:466
#, python-format
msgid "Unknown Product"
msgstr "Bilinmeyen Ürün"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:36
#, python-format
msgid "<![endif]-->"
msgstr "<![endif]-->"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
msgid "Jupiler 50cl"
msgstr "Jupiler 50cl"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "End Period"
msgstr "Bitiş Dönemi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:33
#, python-format
msgid "<!--[if IE]>"
msgstr "<!--[if IE]>"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
msgid "Lays Ketchup 250g"
msgstr "Lays Ketchup 250g"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Synchronized"
msgstr "Senkronize edildi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
msgid "Chimay Red 33cl"
msgstr "Chimay Kırmızı 33 cl"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Orta ölçekli resim"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
msgid "Orange Butterfly"
msgstr "Turuncu Kelebek"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Year of order date"
msgstr "Sipariş Yılı"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,to_weight:0
msgid ""
"Check if the product should be weighted (mainly used with self check-out "
"interface)."
msgstr ""
"Ürünün tartılmalıdır kontrol edin (ağırlıklı olarak kullanılır ile self "
"check-out arayüzde)."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.box.entries,journal_id:0
#: field:pos.session,cash_register_id:0
msgid "Cash Register"
msgstr "Yazar Kasa"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:447
#, python-format
msgid "Accept Payment"
msgstr "Ödeme Alma"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
msgid "Point of sale receipt"
msgstr "Yazar kasa fişi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
msgid "Sales by User Daily margin"
msgstr "Sales by User Daily margin"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Registers"
msgstr "Kasa Aç"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
msgid "Pears"
msgstr "Armut"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr "Satış Yevmiye"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Opening Balance"
msgstr "Açılış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapatıldı"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Cashdrawer Interface"
msgstr "Nakit Çekmece Arayüzü"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
msgid "Tomatos"
msgstr "Domates"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created by today"
msgstr "POS sıralı bugün oluşturulanlar"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 2L"
msgstr "Coca-Cola Zero 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges
msgid "Oranges"
msgstr "Portakal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Tüm satış satırları"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
msgid "Beers"
msgstr "Beers"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,name:0
msgid "An internal identification of the point of sale"
msgstr "Satış noktasında bir dahili kimlik"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,name:0
msgid "Session ID"
msgstr "Oturum ID"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:0
msgid "Pay Order"
msgstr "Ödeme Siparişi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Summary by Payment Methods"
msgstr "Ödeme Yöntemleri Özet"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:470
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "Donanım Durumu"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:220
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:426
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:596
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#. module: point_of_sale
#: field:res.users,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:573
#, python-format
msgid "% discount"
msgstr "% indirim"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
msgid "Sales by margin"
msgstr "Orana göre Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Statement lines"
msgstr "Ekstre satırları"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
msgid "Croky Paprika 45g"
msgstr "Croky Paprika 45g"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Reprint"
msgstr "Yeni baskı"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Payment Terminal Interface"
msgstr "Ödeme Terminal Arayüzü"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:141
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr "Ürünlerde Arama"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr "Nnr Fatura"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr "AltToplam"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
msgid "Carrots"
msgstr "Havuç"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
"Ödemeleri alabilmeniz için sistem bütün nakit kasalarınızı açacak, Lütfen "
"kasa sekmesini kullanarak kasaların açılış bakiyelerini kontrol edin."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Done"
msgstr "Biten"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: report:pos.invoice:0
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,invoice_id:0
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:701
#, python-format
msgid "shift"
msgstr "değiştirme"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
msgstr "Rochefort \"8\" 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: view:pos.session:0
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
#: field:pos.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Sipariş Ref."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:513
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:572
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "bir ile"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
msgstr "Kabak"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Continue Selling"
msgstr "Satış Devam Et"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:444
#, python-format
msgid "Payment Terminal"
msgstr "Ödeme Terminali"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: field:pos.session,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
msgid "Croky Bolognese 250g"
msgstr "Croky Bolognese 250g"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:460
#, python-format
msgid "Custom Ean13"
msgstr "Özel EAN13"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:465
#, python-format
msgid "1.54€ Lemon"
msgstr "1.54 € Limon"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr "Ödeme Referansı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr "Aylık Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Cashbox Lines"
msgstr "Kasa Satırları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
msgid "Today's Payment By User"
msgstr "Günün Kullanıcı Ödemeleri"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
msgid "Sales by User Margin"
msgstr "Kullanıcı Oranına göre Satışlar"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:427
#: report:pos.invoice:0
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "Vergi:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max 33cl"
msgstr "Pepsi Max 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "POS İstatistikleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
#: report:pos.details:0
#: field:pos.order.line,product_id:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid ""
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
msgstr "Bu satış noktasında iki etkin oturum oluşturamazsınız!"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_small:0
msgid "Smal-sized image"
msgstr "Küçük boy resim"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Pos Lines"
msgstr "POS Satırları"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:416
#, python-format
msgid "Point of Sale Profit"
msgstr "Satış Noktası Karı"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:338
#, python-format
msgid "Please wait, a cashier is on the way"
msgstr "Lütfen bekleyin, bir kasiyer yolda"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:67
#: field:pos.box.entries,session_id:0
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,session_id:0
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 33cl"
msgstr "Chaudfontaine 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
msgstr "Dr. Oetker La Margherita"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "İşlendi"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:229
#, python-format
msgid "Paid:"
msgstr "Ödenen:"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
msgid "Statement Name"
msgstr "Ekstre Adı"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr "Toplam Nakit İşlemler"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
msgstr "Patates"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "\"."
msgstr "\"."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
msgid "Sales lines by Users"
msgstr "Kullanıcılara göre satış kalemleri"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481
#, python-format
msgid "Payment Status"
msgstr "Ödeme Durumu"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
msgid "Pepsi 2L"
msgstr "Pepsi 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme
msgid "Apples"
msgstr "Elmalar"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Order"
msgstr "Sipariş"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
#: report:pos.details:0
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
msgid "POS Details"
msgstr "POS Detayları"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:462
#, python-format
msgid "Client Badge"
msgstr "Müşteri Rozet"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Net Toplam :"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
msgid "Cash Journal"
msgstr "Nakit Yevmiye"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
msgstr "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_start:0
#: field:pos.sale.user,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_total:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.session:0
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Sale By User"
msgstr "Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Nakit Kasa Aç"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Miktar Fark Yetkili"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:311
#, python-format
msgid "Please be patient, help is on the way"
msgstr "Lütfen sabırlı olun, yardım yolda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
msgid "pos.session"
msgstr "pos.session"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,config_id:0
msgid "The physical point of sale you will use."
msgstr "Satış nokta fiziksel kullanır."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi Arma"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid "Self Checkout Mode"
msgstr "Kendi kendine Ödeme Modu"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
msgstr "POS Ödeme Şekli"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
msgid "Pepsi 33cl"
msgstr "Pepsi 33cl"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid ""
"Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr ""
"Yazarkasa kullanan kişi. Bu ...., bir öğrenci ya da olabilir veya geçici "
"personel."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
#: view:pos.payment.report:0
msgid "Payment Report"
msgstr "Ödeme Raporu"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
msgid "Fanta Orange 25cl"
msgstr "Fanta Orange 25cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Journal Entries"
msgstr "Yevmiye Kayıtlarını Oluştur"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order,company_id:0
#: field:pos.order.line,company_id:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.pos.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fatura Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
msgid "Orangina 33cl"
msgstr "Orangina 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Set to Inactive"
msgstr "Pasif Olarak Ayarla"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 33cl"
msgstr "Chimay Bleu 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "Ödeme Şekilleri"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
msgid "Chips"
msgstr "Chips"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:454
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:342
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:278
#, python-format
msgid "Please scan an item"
msgstr "Lütfen ürün barkodunu tarayın"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
#: view:pos.session:0
msgid "Put Money In"
msgstr "Para Koy"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
msgstr "Fanta Orange Zero 1.5L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
msgstr "Boni Portakaları"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:300
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:409
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:412
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:422
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:459
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:536
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:733
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:777
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:839
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:920
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1031
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:118
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:123
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:91
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles"
msgstr "Ürün Adedi"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptalEdildi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,pos_categ_id:0
msgid ""
"The Point of Sale Category this products belongs to. Those categories are "
"used to group similar products and are specific to the Point of Sale."
msgstr ""
"Satılık Kategorisi Bu ürünlerin Satış Noktasına aittir. Bu kategoride benzer "
"grub ürünler için kullanılır ve Satış Noktasına özgüdür."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
msgid "Orangina 1.5L"
msgstr "Orangina 1.5L"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Satış Noktası Analizi"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
msgid "Ice Cream"
msgstr "Dondurma"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,shop_id:0
#: field:pos.order,shop_id:0
#: field:report.pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Mağza"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:123
#, python-format
msgid "Please check that income account is set to %s."
msgstr "Bu gelir hesabı %s olarak ayarlanır kontrol edin."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Banka Ekstre Satırı"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
msgstr "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS Report"
msgstr "POS Raporu"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine 1.5l"
msgstr "Chaudfontaine 1.5l"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1096
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
msgstr "Ticari Alacaklar"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:549
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Bir satışı silmek için satış yeni veya iptal edilmiş olmalı"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71
#, python-format
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Veritabanına henüz saklanamamış işlemler mevcut. Çıkmak istediğinizden emin "
"misiniz?"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
msgstr "Coca-Cola Regular 50cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Entries"
msgstr "Kayıtları Oluştur"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,product_id:0
msgid "Operation"
msgstr "Operasyon"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Yevmiye Girişleri"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:757
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
msgstr "Ödeme yapmak için tanımlanmış bir alacak hesabı yok."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
msgstr "Limon"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "İptal edilimiş Fatura"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
msgstr "Coca-Cola Zero 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Tedarikçi Faturası"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
#, python-format
msgid ""
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
"'paid' status"
msgstr ""
"Bu oturumun tüm siparişler teyit edemez.çünkü olmayanlar var'ödeme' durumu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr "Yazarkasaları açmak istiyor musun?"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
msgid "50cl Perrier"
msgstr "50cl Perrier"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr "cash.box.out"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
msgstr "Fanta Zero Orange 33cl"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,available_in_pos:0
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
msgstr ""
"Bu ürünün Satış Noktası görünmesini istediğinizin olmadığını kontrol edin"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Day of order date"
msgstr "Sipariş tarihinin günü"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
msgid "Maes 33cl"
msgstr "Maes 33cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:448
#, python-format
msgid "Reject Payment"
msgstr "RedEdilen Ödeme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
msgid "Orval 33cl"
msgstr "Orval 33cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:515
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "indirim"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 1L"
msgstr "Coca-Cola Regular 1L"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:733
#, python-format
msgid "Unable to cancel the picking."
msgstr "Teslimat iptal edilemiyor."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Material Interfaces"
msgstr "Malzeme Arayüzler"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
msgid "Fresh Fruits"
msgstr "Taze Meyveler"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
msgid "Lindemans sinful 37.5cl"
msgstr "Lindemans sinful 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "Faturalar"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image:0
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
msgid "Spa Barisart 1.5l"
msgstr "Spa Barisart 1.5l"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:810
#: view:pos.order:0
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Ürünleri İade Et"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
msgid "Jupiler 33cl"
msgstr "Jupiler 33cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:484
#, python-format
msgid "Print Invoice"
msgstr "Fatura Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pos_reference:0
msgid "Receipt Ref"
msgstr "Makbuz Ref"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
msgid "Sales Details"
msgstr "Satış Detayları"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: field:pos.session,config_id:0
#: field:pos.session.opening,pos_config_id:0
#: view:product.product:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Point of Sale"
msgstr "SatışNoktası(POS)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "SatışElemanı"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41
#: view:pos.confirm:0
#: view:pos.details:0
#: view:pos.discount:0
#: view:pos.ean_wizard:0
#: view:pos.make.payment:0
#: view:pos.open.statement:0
#: view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.receipt:0
#: view:pos.sale.user:0
#, python-format
msgid "or"
msgstr "veya"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturalandı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "New Session"
msgstr "Yeni Oturum"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,group_by:0
msgid "Group Journal Items"
msgstr "Grup Yevmiye Öğeleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new order.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to browse your preceeding orders. To record "
"new\n"
" orders, you should better use the menu <i>Your Session</i> "
"for\n"
" the touchscreen interface.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir sipariş oluşturmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Sizin Bundan önceki siparişleri göz atmak için bu menüyü "
"kullanın. kaydetmek içinyeni\n"
" siparişleri, daha iyi menü <i> Oturum kullanmalısınız</i> "
"için\n"
" dokunmatik ekran arayüzü.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Elektronik Tartı"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
msgid "Spa Barisart 50cl"
msgstr "Spa Barisart 50cl"
#. module: point_of_sale
#: field:res.users,pos_config:0
msgid "Default Point of Sale"
msgstr "Öntanımlı SatışNoktası"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
msgstr "Bu POS Oturum için bir kasa yok"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
msgid "Special Beers"
msgstr "Özel Biralar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
msgstr "İndirim Notu"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cash Statement"
msgstr "Nakit Tablosu"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Taxes"
msgstr "Vergi Yöntemi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Ödendi"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:464
#, python-format
msgid "3.141Kg Oranges"
msgstr "3.141Kg Oranges"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PROFORMA"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:839
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Satış için bir partner belirtin"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
msgid "Fruity Beers"
msgstr "Meyveli Biralar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "You can define another list of available currencies on the"
msgstr "Mevcut parabirimini başka bir liste tanımlayabilirsiniz"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:463
#, python-format
msgid "Soda 33cl"
msgstr "Soda 33cl"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
msgid "Computed using the cash control at the opening."
msgstr "Açılışında nakit kontrolü kullanılarak hesaplanmıştır."
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
msgid "Grapes"
msgstr "Üzüm"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
msgstr "Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:483
#: view:pos.receipt:0
#, python-format
msgid "Print Receipt"
msgstr "Fişi Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:420
#, python-format
msgid "Point of Sale Loss"
msgstr "Satış Noktası Zararları"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Ödeme Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Orders lines"
msgstr "POS Satış Satırları"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
msgid "Pepsi Max 2L"
msgstr "Pepsi Max 2L"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,details_ids:0
msgid "Cash Control"
msgstr "Nakit Kotrolü"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
msgid "Soda"
msgstr "Soda"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
msgid "Lays Paprika XXL 300g"
msgstr "Lays Paprika XXL 300g"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "İade"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:417
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
msgstr "Alışveriş sepetiniz boş"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#, python-format
msgid "Please create an invoice for this sale."
msgstr "Bu satış için lütfen bir fatura oluşturun"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Disc(%)"
msgstr "İnd(%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "The session"
msgstr "Oturum"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Genel Bilgisi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "AltToplam Toplamı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Close Session"
msgstr "Oturumu Kapat"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
msgstr "Sipariş Satırları"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "PoS Session Opening"
msgstr "Pos Oturum Açın"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "AltToplam w/o Vergi"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:662
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:739
#, python-format
msgid "delete"
msgstr "sil"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
msgid "Spa Reine 50cl"
msgstr "Spa Reine 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
msgstr "Ekstra Flandria hindiba"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
msgid "Lays Natural Light 170g"
msgstr "Lays Natural Light 170g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
msgid "Leffe Blonde 33cl"
msgstr "Leffe Blonde 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
msgid "Pyament Report"
msgstr "Ödeme Raporu"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
msgstr "Nakit Yevmiyeler"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Session:"
msgstr "Oturum:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Print via Proxy"
msgstr "Proxy ile Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Today's Sales By User"
msgstr "Kullanıcı Günlük Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Customer Code"
msgstr "Müşteri Kodu"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: field:pos.config,session_ids:0
msgid "Sessions"
msgstr "Oturumlar"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Sales lines"
msgstr "Satış Satırları"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Dahili Notlar"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L"
msgstr "IJsboerke Chocolat 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Kategorinin küçük boyutlu görüntü. Otomatik olarak bir 64x64px olarak "
"yeniden boyutlandırılır korunmuş boy oranı ile görüntü,. Her yerde küçük bir "
"görüntüdür bu alanı kullanın gereklidir."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
msgid "Session Status"
msgstr "Oturum Durumu"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Seçim"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a payment method.\n"
" </p><p>\n"
" Payment methods are defined by accounting journals having "
"the\n"
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be "
"useable\n"
" from the touchscreen interface, you must set the payment "
"method\n"
" on the <i>Point of Sale</i> configuration.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bir ödeme yöntemi eklemek için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Ödeme yöntemleri olan muhasebe yevmiye tarafından tanımlanır "
"the\n"
" alan <i> POS Ödeme Şekli </i> kontrol etti. sipariş için "
"kullanılabilir\n"
" dokunmatik ekran arayüzü, size ödeme ayarlamanız gerekir "
"yöntem\n"
" Satış </i> yapılandırmasının <i> Satış Noktası.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,partner_id:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: point_of_sale
#: view:res.partner:0
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Click to continue the session."
msgstr "Oturum Devamı için tıklayınız."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Set to Active"
msgstr "Aktif olarak Ayarlayın"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:0
msgid "Product PoS Categories"
msgstr "Ürün POS Kategorileri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Start Selling"
msgstr "Satış Başlat"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
msgstr "Ödemeler"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Tedarikçi İade Faturası"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:593
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "İndirm:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by User Monthly margin"
msgstr "Kullanıcıya göre aylık oran"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,journal_user:0
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
msgstr ""
"Bu Yevmiye defteri satış noktalarında kullanılabilecek bir ödeme yöntemi "
"tanımlıyorsa işaretleyin."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41
#, python-format
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
msgstr "Siyah Üzüm"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıralama"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316
#: view:pos.make.payment:0
#, python-format
msgid "Make Payment"
msgstr "Ödeme Yapma"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Birbirinin alt kategorisi olan kategoriler oluşturamazsınız."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
msgid "Sales User Today"
msgstr "Kullanıcı Bugünki Stışları"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
#, python-format
msgid "Sorry, we could not create a session for this user."
msgstr "Üzgünüz, bu kullanıcı için bir oturum oluşturamadı."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:98
#: selection:pos.session,state:0
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Opening Control"
msgstr "Kontrol açılış"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Month of order date"
msgstr "Sipariş Tarihi Ayı"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,year:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:505
#, python-format
msgid "at"
msgstr "de"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr "cash.box.in"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: field:pos.session,order_ids:0
msgid "Orders"
msgstr "Siparişler"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "Onaylandı"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Onayla"
#~ msgid "Picking List"
#~ msgstr "Hazırlık Listesi"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Cari Kart"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Hesapla"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Sipariş Tarihi"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Faturalama"
#~ msgid "Set to draft"
#~ msgstr "Taslak olarak Ayarla"
#~ msgid "Discount :"
#~ msgstr "İskonto :"
#~ msgid "Order Description"
#~ msgstr "Sipariş Açıklaması"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Döküman"
#~ msgid "Net Total"
#~ msgstr "Net Toplam"
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
#~ msgstr "Bir Açık Satış Siparişi Seç"
#~ msgid "Line Description"
#~ msgstr "Satır Açıklaması"
#~ msgid "Pos order"
#~ msgstr "POS Siparişi"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kodu"
#~ msgid "Validity Date"
#~ msgstr "Geçerlilik Tarihi"
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "KDV"
#~ msgid "Select default journals"
#~ msgstr "Varsayılan Yevmiyeleri Seç"
#~ msgid "VAT(%)"
#~ msgstr "KDV %"
#~ msgid "Scan Barcode"
#~ msgstr "Tarama Barkodu"
#~ msgid "Order Payments"
#~ msgstr "Sipariş Ödemeleri"
#~ msgid "Ma_ke Payment"
#~ msgstr "Ödeme _Yap"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "Payment date"
#~ msgstr "Ödeme Tarihi"
#~ msgid "Payment name"
#~ msgstr "Ödeme Adı"
#~ msgid "Point Of Sale"
#~ msgstr "Satış Noktası (POS)"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Raporlama"
#~ msgid "Point of Sale journal configuration."
#~ msgstr "Satış Noktası Yevmiyesi Konfigürasyonu."
#~ msgid "Default journal"
#~ msgstr "Varsayılan Yevmiye"
#~ msgid "Default Receivable"
#~ msgstr "Vars. Alacak"
#~ msgid "Default journals"
#~ msgstr "Varsayılan Yevmiyeler"
#~ msgid "Sales Order POS"
#~ msgstr "Satış Siparişi POS"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Taslak"
#~ msgid "Sales of the day"
#~ msgstr "Günlük Satışlar"
#~ msgid "Discount"
#~ msgstr "İskonto"
#~ msgid "Payment Name"
#~ msgstr "Ödeme Adı"
#~ msgid "Period:"
#~ msgstr "Dönem:"
#~ msgid "All the sales"
#~ msgstr "Tüm Satışlar"
#~ msgid "Create _Invoice"
#~ msgstr "Fatura_Oluştur"
#~ msgid "Mode of payment"
#~ msgstr "Ödeme Biçimi"
#~ msgid "Ma_ke payment"
#~ msgstr "Ödeme _Yap"
#~ msgid "Discount percentage"
#~ msgstr "İskonto yüzdesi"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Diğer"
#, python-format
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Kapat"
#~ msgid "Add payment :"
#~ msgstr "Ödeme Ekle:"
#~ msgid "Pos Payment"
#~ msgstr "POS Ödemesi"
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Fatura Oluştur"
#~ msgid "Barcode"
#~ msgstr "Barcode"
#~ msgid "Canceled Invoice"
#~ msgstr "İptal Edilen Fatura"
#~ msgid "All orders"
#~ msgstr "Tüm Siparişler"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Satış Siparişi"
#~ msgid "Sales of the month"
#~ msgstr "Aylık Satışlar"
#~ msgid "Payment Term"
#~ msgstr "Ödeme Vadesi"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "İşlemler"
#~ msgid "Print Date:"
#~ msgstr "Yazdırma Tarihi:"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Firma :"
#~ msgid "["
#~ msgstr "["
#, python-format
#~ msgid "No valid pricelist line found !"
#~ msgstr "Geçerli bir fiyat listesi satırı bulunamadı !"
#~ msgid "Product for Input"
#~ msgstr "Giriş Ürünleri"
#~ msgid "User who is logged into the system."
#~ msgstr "Giriş yapan kullanıcı"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
#~ "Please close its related cash register."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" için nakit kasası açamazsınız.\n"
#~ "Lütfen ilgili yazar kasa kapanışını yapınız."
#~ msgid "Delay Payment"
#~ msgstr "Geciken Ödeme"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Teklifler"
#~ msgid "To count"
#~ msgstr "Sayılacak"
#~ msgid "Output Operation"
#~ msgstr "Çıkış İşlemleri"
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Kodlar"
#, python-format
#~ msgid "Cash registers are already closed."
#~ msgstr "Yazar kasalar zaten kapalı."
#~ msgid "Contract Number"
#~ msgstr "Sözleşme Numarası"
#~ msgid "Save & New"
#~ msgstr "Kaydet & Yeni"
#~ msgid "Type of Receipt"
#~ msgstr "Fiş tipi"
#~ msgid "Accepted Sales"
#~ msgstr "Onaylanmış Satışlar"
#~ msgid "Extended Configureation"
#~ msgstr "Genişletilmiş Ayarlama"
#~ msgid "Close Statements"
#~ msgstr "Ekstreleri Kapat"
#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
#~ msgstr "Ekstreyi kapatmak istediğinize emin misiniz?"
#~ msgid "All Cashboxes Of the day :"
#~ msgstr "Tüm yazar kasalar (bugün) :"
#~ msgid "Point of Sale Confirm"
#~ msgstr "POS Onayla"
#~ msgid "Add product :"
#~ msgstr "Ürün ekle :"
#~ msgid "Put Money"
#~ msgstr "Para ekle"
#~ msgid "Discount Notes"
#~ msgstr "İndirim notu"
#~ msgid "Today's Sales By Current User"
#~ msgstr "Mevcut Kullanıcının Bugünkü Satışları"
#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
#~ msgstr ""
#~ "Alınan bütün siparişler kabul edilene kadar bekleme durumunda görünecektir"
#~ msgid "Other Information"
#~ msgstr "Diğer Bilgiler"
#, python-format
#~ msgid "No Order Lines"
#~ msgstr "Sipariş kalemi yok"
#~ msgid "Product Type"
#~ msgstr "Ürün Çeşidi"
#~ msgid "Max Discount(%)"
#~ msgstr "Maksimum İndirim (%)"
#~ msgid "Scan product"
#~ msgstr "Ürünü Tara"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Köken"
#~ msgid "Add payment"
#~ msgstr "Ödeme Ekle"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Çeşitli"
#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
#~ msgstr "Satışlarınızı kapatmak istediğinize emin misiniz?"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
#~ "cashboxes!"
#~ msgstr "Kapanmış ya da kasası onaylanmış bir satış noktasını silemezsiniz."
#~ msgid "Products for Output Operations"
#~ msgstr "Çıkış İşlemleri Ürünleri"
#~ msgid "Box Out"
#~ msgstr "Kasa Açık"
#~ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
#~ msgstr "Yevmiye defteri adı her firmada benzersiz olmalı."
#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"
#~ msgid "Create Date"
#~ msgstr "Oluşturma Tarihi"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Hata !"
#, python-format
#~ msgid "There is no receivable account defined to make payment"
#~ msgstr "Ödeme yapmak için alacak hesabı tanımlanmamış"
#~ msgid "PoS Cash Output"
#~ msgstr "KASA Nakit Çıkışı"
#~ msgid "Do you want to open cash registers ?"
#~ msgstr "Yazarkasaları açmak istiyor musun?"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Güncelle"
#~ msgid "Point-of-Sale"
#~ msgstr "Satış Noktası"
#~ msgid "Connected Salesman"
#~ msgstr "Bağlı Satış Temsilcisi"
#~ msgid "Print the receipt of the sale"
#~ msgstr "Satışın fişini yazdır"
#~ msgid "Month -1"
#~ msgstr "Ay -1"
#~ msgid "Automatic Opening"
#~ msgstr "Otomatik açılış"
#~ msgid "Open Cash Registers"
#~ msgstr "Yazar kasaları Aç"
#~ msgid "state"
#~ msgstr "durum"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Evet"
#~ msgid "Journal Configuration"
#~ msgstr "Günlük Konfigürasyonu"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Teklif"
#~ msgid "Year from Creation date of cash register"
#~ msgstr "Yazar kasanın oluşturulma yılı"
#~ msgid "Cash Analysis created by today"
#~ msgstr "Bugün oluşturulan nakit analizi"
#~ msgid ""
#~ "OpenERP will close all cash registers he can close automatically without "
#~ "validation. He will also open all cash registers for which you have to "
#~ "control the ending belance before closing manually."
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP bütün nakit kasalarını kapatacak, Onay olmadan kapatma yapılabilir. "
#~ "Sistem gün sonu kapanışı yapmanız için kasaları tekrar açabilir."
#~ msgid "Cash Analysis created in last month"
#~ msgstr "Geçen ay oluşturulan nakit analizi"
#~ msgid ""
#~ "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
#~ "an interim employee."
#~ msgstr ""
#~ "Yazar kasayı kullanan kişi. Çalışan, öğrenci, stajer ya da yedek birsi "
#~ "olabilir."
#~ msgid "Control Balance Before Closing"
#~ msgstr "Kapatmadan önce kapanış bakiyesini kontol edin"
#, python-format
#~ msgid "Paiement"
#~ msgstr "Ödeme"
#~ msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
#~ msgstr "POS Nakit Kasa Analizi"
#~ msgid "All Sales Orders"
#~ msgstr "Bütün Satış Siparişleri"
#~ msgid "PoS Backend"
#~ msgstr "POS Arkaplanı"
#, python-format
#~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Bu ürün için tanımlanmış gelir hesabı bulunmuyor: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgid "Closing Balance"
#~ msgstr "Kapanış Bakiyesi"
#~ msgid "Products 'Take Money Out'"
#~ msgstr "Ürünler 'Parayı Dışarı Al'"
#, python-format
#~ msgid "You have to open at least one cashbox"
#~ msgstr "En az bir Nakit kasa açmalısınız"
#~ msgid ""
#~ "This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
#~ "of the initial balance."
#~ msgstr ""
#~ "Bu alan nakit kasasının otomatik oluşturulmasınıılış bakiyesi kontrolü "
#~ "olmadan onaylar."
#~ msgid "Close Cash Register"
#~ msgstr "Nakit kasasını kapat"
#~ msgid "The code of the journal must be unique per company !"
#~ msgstr "Yevmiye kodu her firma için benzersiz olmalı."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Hayır"
#~ msgid "Take Money"
#~ msgstr "Para Al"
#, python-format
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mesaj"
#~ msgid "Do you want to close your cash registers ?"
#~ msgstr "Nakit kasalarını kapatmak istiyor musunuz ?"
#~ msgid ""
#~ "Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
#~ "Method checked."
#~ msgstr ""
#~ "Ödeme şekilleri Muhasebe kayıtlarındaki Ödeme Şekli kutusu onayı ile "
#~ "belirlenir"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hata"
#, python-format
#~ msgid "Close Cash Registers"
#~ msgstr "Nakit Kasalarını Kapat"
#~ msgid "Extended Configuration"
#~ msgstr "Detaylı Ayarlar"
#, python-format
#~ msgid "please check that account is set to %s"
#~ msgstr "Lütfen hesabın %s ye ayarlandığını kontrol edin"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Dün"
#~ msgid "Describe why you take money from the cash register:"
#~ msgstr "Nakit kasasından neden para aldığınızııklayın:"
#~ msgid "POS Details :"
#~ msgstr "POS Detayları:"
#~ msgid " Today "
#~ msgstr " Bugün "
#~ msgid "Register Analysis"
#~ msgstr "Kasa Analizi"
#~ msgid "Pos Box Out"
#~ msgstr "POS kutusu Çıkış"
#~ msgid "Cash Register Management"
#~ msgstr "Nakit kasaları Yönetimi"
#~ msgid "Description / Reason"
#~ msgstr "Açıklama / Neden"
#~ msgid "PoS Categories"
#~ msgstr "POS Kategorileri"
#~ msgid "Cash Analysis created during this year"
#~ msgstr "Bu yıl oluşturulan nakit analizi"
#~ msgid ""
#~ "This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
#~ "sale backend."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ürünü atış noktasının arka yüzündeki ekstreye nakit eklemek için "
#~ "kullanabilirsiniz"
#~ msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
#~ msgstr "Eğer nakit kasasına para eklediyseniz bu formu doldurun:"
#, python-format
#~ msgid "Configuration Error !"
#~ msgstr "Yapılandırma Hatası!"
#~ msgid "Day from Creation date of cash register"
#~ msgstr "Nakit kasasının oluşturulmasından beri geçen gün"
#~ msgid ""
#~ "If you want to sell this product through the point of sale, select the "
#~ "category it belongs to."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer bu ürünü satış noktasından satmak istiyorsanız, ait olduğu kategoriyi "
#~ "seçin."
#~ msgid "Create Sale Entries"
#~ msgstr "Satış kalemleri oluştur"
#~ msgid "Cash Analysis created in current month"
#~ msgstr "Bu ay oluşturulan nakit analizi"
#~ msgid "Post Entries"
#~ msgstr "Post Kayıtları"
#~ msgid "PoS Orders"
#~ msgstr "POS Siparişleri"
#, python-format
#~ msgid "Please check that income account is set to %s"
#~ msgstr "Lütfen gelir hesabının %s ye ayarlandığını teyit edin"
#~ msgid ""
#~ "This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
#~ "balance."
#~ msgstr ""
#~ "Bu alan nakit kasasının kapanış bakiyesi kontrol edilmeden onaylanmasına "
#~ "yetki verir."
#~ msgid "PoS Category"
#~ msgstr "POS Kategorisi"
#~ msgid ""
#~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
#~ "statement line"
#~ msgstr "Çek tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı"
#~ msgid "Products 'Put Money In'"
#~ msgstr "'Para Ekleme' Ürünleri"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
#~ "\"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr ""
#~ "İlgili cariye ödeme yapmak için alacak hesabı tanımlanmamış. Cari: \"%s\" "
#~ "(id:%d)"
#~ msgid "POS ordered created last month"
#~ msgstr "Geçen ay oluşturulan POS satışları"
#, python-format
#~ msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
#~ msgstr "Bir satışı taslağa çevirmek için, önce iptal edilmeli."
#~ msgid "POS ordered created during current month"
#~ msgstr "Bu ay oluşturulan POS satışları"
#~ msgid ""
#~ "This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
#~ "sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ürünü satış noktası arka yüzünden para çekmek için kullanabilirsiniz. "
#~ "Örnek: bankaya transfer, kayıp para, vb."
#~ msgid ""
#~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
#~ "accounts too."
#~ msgstr ""
#~ "Yapılandırma hatası! Seçilen döviz kuru öntanımlı hesaplarla aynı olmalı."
#~ msgid "PoS Cash Input"
#~ msgstr "POS nakit girişi"
#~ msgid "Lays Naturel 45g"
#~ msgstr "Lays Naturel 45g"
#~ msgid "Croky Naturel 45g"
#~ msgstr "Croky Naturel 45g"
#~ msgid "Cash Out"
#~ msgstr "Cash Out"
#~ msgid "Lays Naturel XXL 300g"
#~ msgstr "Lays Naturel XXL 300g"
#~ msgid "Evian 2L"
#~ msgstr "Evian 2L"
#~ msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L"
#~ msgstr "ijsboerke Stracciatella 2.5L"
#~ msgid "Lays Light Naturel 170g"
#~ msgstr "Lays Light Naturel 170g"
#~ msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g"
#~ msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g"
#~ msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g"
#~ msgstr "Lays Naturel Oven Baked 150g"
#~ msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g"
#~ msgstr "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g"
#~ msgid "Croky Bolognaise 250g"
#~ msgstr "Croky Bolognaise 250g"
#~ msgid "Chimay Rouge 33cl"
#~ msgstr "Chimay Rouge 33cl"
#~ msgid "Cash In"
#~ msgstr "Para Koy"
#~ msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale"
#~ msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetale"
#~ msgid "Perrier 50cl"
#~ msgstr "Perrier 50cl"
#~ msgid "Lays Pickels 250g"
#~ msgstr "Lays Pickels 250g"
#~ msgid "Spa et Fruit Orange 50cl"
#~ msgstr "Spa et Fruit Orange 50cl"
#~ msgid "Grisette Cerise 25cl"
#~ msgstr "Grisette Cerise 25cl"
#~ msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl"
#~ msgstr "Lindemans Pecheresse 37.5cl"
#~ msgid "Salesmen"
#~ msgstr "Satış Temsilcisi"
#~ msgid "ijsboerke Vanille 2.5L"
#~ msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L"
#~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
#~ msgstr "The journal and period chosen have to belong to the same company."
#~ msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L"
#~ msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L"
#~ msgid "Fanta Zero Orange 1.5L"
#~ msgstr "Fanta Zero Orange 1.5L"
#~ msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L"
#~ msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L"
#~ msgid "ijsboerke Moka 2.5L"
#~ msgstr "ijsboerke Moka 2.5L"
#~ msgid ""
#~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
#~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
#~ "contains detailed information about your products related to procurement "
#~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Alınan ve satılan herşey için Ürün tanımı yapılmalıdır. Ürünler, hammadde, "
#~ "depolanabilir ürünler, tüketim malzemeleri ve hizmetler olabilir. Ürün "
#~ "formu, tedarik süreci, satış fiyatı, ürün kategorisi, tedarikçi firma "
#~ "bilgileri gibi detayları içermektedir."
#~ msgid "Disc (%)"
#~ msgstr "İnd (%)"
#, python-format
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Onayla"
#~ msgid "Back to Products"
#~ msgstr "Ürünlere Dön"
#~ msgid "pending orders"
#~ msgstr "Bekleyen Siparişler"
#~ msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl"
#~ msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl"
#, python-format
#~ msgid "Next Order"
#~ msgstr "Sonraki Sipariş"
#, python-format
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Yazdır"
#~ msgid "Month from Creation date of cash register"
#~ msgstr "Nakit kasasının oluşturulma ayı"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must define which payment method must be available through the point of "
#~ "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting > Configuration "
#~ "> Financial Accounting > Journals\". Select a journal and check the field "
#~ "\"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create "
#~ "new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > "
#~ "Payment Methods\"."
#~ msgstr ""
#~ "\"Muhasebe > Yapılandırma > Mali Muhasebe > Günlükler\" yoluyla mevcut banka "
#~ "ve kasayı yeniden kullanan satış noktası için hangi ödeme yönteminin geçerli "
#~ "olacağını tanımlamalısınız. Bir günlük seçin ve \"Satış Noktası\" "
#~ "sekmesinden \"PoS Odeme Yöntemi\" alanını işaretleyin. \"PoS Sunucu "
#~ "Uygulaması\" > Yapılandırma > Ödeme Yöntemi\" menüsünden doğrudan yeni ödeme "
#~ "yöntemi oluşturabilirsiniz."
#, python-format
#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Ara Toplam:"