odoo/addons/document/i18n/ru.po

1173 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:16+0000\n"
"Last-Translator: devcode <brestows@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Родительский каталог"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Имя каталога содержит специальные символы !"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Название поля"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Document board"
msgstr "Доска документов"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
msgid "Process Node"
msgstr "Узел процесса"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Каталог поиска документов"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
"Поле, которое будет использоваться как имя ресурса каталогов. Если пусто, "
"будет использоваться \"имя\"."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: view:document.storage:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Тип содержимого каталога"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files per Month"
msgstr "Файлов в месяц"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "title"
msgstr "title"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Содержимое папки"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr "Динамический контекст"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Управление документами"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
"to the current record, in dynamic folders"
msgstr ""
"Выражение на языке Python, используемое для проверки этого поля.\n"
"Можно использовать 'dir_id' для текущего каталога, 'res_id', 'res_model' в "
"качестве обозначения текущей записи, в динамических каталогах."
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Year"
msgstr "Этот год"
#. module: document
#: field:document.storage,path:0
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Имя каталога должно быть уникальным!"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr ""
#. module: document
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Индексированное содержимое"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Если истинно, все вложения, подходящие этому ресурсу, будут обнаружены. Если "
"ложно — только дочерние по отношению к этому."
#. module: document
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
msgid "Knowledge Management"
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.storage,dir_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Детали файлов по пользователям"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:573
#: code:addons/document/document_storage.py:601
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка !"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Найти все ресурсы"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Папки по ресурсам"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Дата изменения"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Настройка приложения Знания"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,partner_id:0
#: field:report.files.partner,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Контрагент"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Users"
msgstr "Файлы по пользователям"
#. module: document
#: field:process.node,directory_id:0
msgid "Document directory"
msgstr "Каталог документов"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:220
#: code:addons/document/document.py:299
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "ValidateError"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Ошибка! Нельзя создавать вложенные директории."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,storage_id:0
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Модель ресурса"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
#: field:report.files.partner,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr "Тип данных"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,type:0
#: view:document.storage:0
#: field:document.storage,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
"Выберите объект тут и там будет одна папка на одну запись этого ресурса."
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
"Используйте домен, если вы хотите применить автоматический фильтр видимых "
"ресурсов."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Partner"
msgstr "Файлы по контрагенту"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Контекстные поля"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "Сохраненное имя файла"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Тип папки"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "July"
msgstr "Июль"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
msgid "Document Dashboard"
msgstr "Панель документов"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Создан"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Виртуальные файлы"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modified"
msgstr "Изменен"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:639
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Ошибка записи документа!"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Generated Files"
msgstr "Сгенерированные файлы"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Последние изменения пользователя"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Документы по теме"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата изменения"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Детали файлов по каталогу"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
msgstr "Все файлы пользователей"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr "Размер файла по месяцам"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#. module: document
#: field:document.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Статический каталог"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Дочерний"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Определить слова в контексте, для всех дочерних каталогов и файлов"
#. module: document
#: help:document.storage,online:0
msgid ""
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
msgstr "Если не установлен, носитель отключен и его содержимое не доступно"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,user_id:0
#: field:document.storage,user_id:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,user_id:0
#: field:report.document.user,user_id:0
#: field:report.document.wall,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF Отчёт"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Дата создания"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Отметьте, если требуется, чтобы название файла содержало название записи.\n"
"Если установлено, каталог должен быть ресурсом."
#. module: document
#: view:document.configuration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Включать название записи"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "Идентификатор модели"
#. module: document
#: field:document.storage,online:0
msgid "Online"
msgstr "Подключен"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
"Отметьте, если вы хотите использовать ту же древовидную структуру как и у "
"объекта, выбранного в системе."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
"Вместе с родительской моделью этот идентификатор прикладывает этот каталог к "
"конкретной записи родительской модели."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Каталог не может быть родительским для самого себя!"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
#: field:report.document.wall,user:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
#: field:document.storage,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
"Если вы поместите объект сюда, то этот шаблон каталога будет появляться ниже "
"всех этих объектов. Такие каталоги являются \"приложенными\" к конкретной "
"модели или записи. Не помещайте родительский каталог если вы выбрали "
"родительскую модель."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Definition"
msgstr "Описание"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Seq."
msgstr "Посл."
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "January"
msgstr "Январь"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Related to"
msgstr "Связан с"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached to"
msgstr "Вложено в"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users"
msgstr "Файлы по пользователям"
#. module: document
#: field:document.storage,readonly:0
msgid "Read Only"
msgstr "Только чтение"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
msgid "Document Directory"
msgstr ""
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Имя каталога должно быть уникальным!"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr "Файлы по месяцам"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#. module: document
#: field:report.document.wall,last:0
msgid "Last Posted Time"
msgstr "Время последнего размещения"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Идентификатор ресурса"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "External file storage"
msgstr "Внешнее хранилище файлов"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
#: view:report.document.wall:0
msgid "Wall of Shame"
msgstr "Доска позора"
#. module: document
#: help:document.storage,path:0
msgid "For file storage, the root path of the storage"
msgstr "Для хранилища файлов, корневой каталог хранилища"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners"
msgstr "Детали файлов по партнерам"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Динамический контекст каталога"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Родительская модель"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by users"
msgstr "Файлы по пользователям"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0
#: field:report.document.user,month:0
#: field:report.document.wall,month:0
#: field:report.document.wall,name:0
#: field:report.files.partner,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Months Files"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Отчетность"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Древовидная структура"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Файлы всех пользователей"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
msgstr "Пользователи, не поместившие документы за месяц"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
"project documents, invoices etc."
msgstr ""
"Хранилище документов дает вам доступ ко всем вложениям, таким как: почта, "
"счета, ..."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Для каждой записи здесь, виртуальные файлы появятся в этой папке."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "New Files"
msgstr "Новые файлы"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr "Статический"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner"
msgstr "Файлы по контрагенту"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Indexed Content - experimental"
msgstr ""
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Month"
msgstr "Этот месяц"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
"Каждый каталог может быть либо статического типа либо быть связанным с "
"ресурсом. Статический каталог, как в операционной системе, это классический "
"каталог который содержит набор файлов. Каталог, связанный с ресурсами "
"системы, автоматически обладает подкаталогами для каждого типа ресурсов, "
"определенных в родительском каталоге."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
msgid "Statistics by User"
msgstr "Статистика по пользователям"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid ""
"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
"what is typed here."
msgstr ""
"Название поля. Обратите внимание: написанное здесь будет префиксировано "
"символами \"dctx_\""
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
#: field:document.storage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. module: document
#: sql_constraint:document.storage:0
msgid "The storage path must be unique!"
msgstr "Путь хранения должен быть уникальным !"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#. module: document
#: help:document.storage,readonly:0
msgid "If set, media is for reading only"
msgstr "Если установлено, носитель только для чтения"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
#: field:report.files.partner,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "# файлов"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:209
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr "(copy)"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
"Только члены этих групп будут иметь доступ к этой директории и файлам."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
"Однако, эти группы не применяются к вложенным директориям, для которых "
"должны быть созданы собственные группы."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Тип Mime"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All Months Files"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Название содержимого"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:220
#: code:addons/document/document.py:299
#, python-format
msgid "File name must be unique!"
msgstr "Имя файла должно быть уникальным!"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Internal File storage"
msgstr "Внутреннее хранилище файлов"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr "Каталог должен иметь родителя или хранилище"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Структура каталогов"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr "Файлы по типам ресурсов"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
#: field:report.files.partner,name:0
msgid "Year"
msgstr "Год"
#. module: document
#: view:document.storage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
msgid "Storage Media"
msgstr "Сменный носитель"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Search Document storage"
msgstr "Поиск по хранилищу документов"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Тип документа"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"
#~ msgid "Document Configuration"
#~ msgstr "Настройки документа"
#~ msgid "Other Resources"
#~ msgstr "Другие ресурсы"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настройка"
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Информация о файле"
#~ msgid "Directorie's Structure"
#~ msgstr "Структура папок"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ссылка"
#~ msgid ""
#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
#~ "write."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите адрес сервера или IP. Укажите localhost если не знаете что писать."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Файловая система"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "История"
#~ msgid "Others Info"
#~ msgstr "Дополнительная информация"
#~ msgid "Browse Files Using FTP"
#~ msgstr "Просмотр файлов используя FTP"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Адрес сервера"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Search a File"
#~ msgstr "Поиск файла"
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "Обзор файлов"
#~ msgid "Auto Configure"
#~ msgstr "Авто настройка"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Заказ на продажу"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Проект"
#~ msgid "Files by Partner"
#~ msgstr "Файлы по партнёрам"
#~ msgid "Integrated Document Management System"
#~ msgstr "Интегрированная система управления документами"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "ТМЦ"
#~ msgid "Auto directory configuration for Products."
#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога для ТМЦ."
#~ msgid "Configure Resource Directory"
#~ msgstr "Настройка каталога ресурсов"
#~ msgid "Auto Configure Directory"
#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога"
#~ msgid "Auto directory configuration for Projects."
#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога для проектов."
#~ msgid "Auto Directory Configuration"
#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога"
#~ msgid ""
#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматическая настройка каталога для заказов на продажу и предложений цен с "
#~ "отчетом."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Выполнение настройки"
#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
#~ msgstr "Выбрать следующие Ресурсы для автоматической конфигурации каталогов."
#~ msgid ""
#~ "This is a complete document management system:\n"
#~ " * User Authentication\n"
#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
#~ "windows platform.\n"
#~ " * Dashboard for Document that includes:\n"
#~ " * New Files (list)\n"
#~ " * Files by Resource Type (graph)\n"
#~ " * Files by Partner (graph)\n"
#~ " * Files by Month (graph)\n"
#~ " ATTENTION:\n"
#~ " - When you install this module in a running company that have already "
#~ "PDF files stored into the database,\n"
#~ " you will lose them all.\n"
#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
#~ "database,\n"
#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Это полноценная система управления документами:\n"
#~ " * Аутентификация пользователей\n"
#~ " * Индексация документов:- файлы .pptx и .docx не поддерживаются windows-"
#~ "платформой.\n"
#~ " * Инфо-панель \"Документы\", включающая:\n"
#~ " * Новые файлы (список)\n"
#~ " * Файлы по типу ресурса (диаграмма)\n"
#~ " * Файлы по контрагентам (диаграмма)\n"
#~ " * Файлы помесячно (диаграмма)\n"
#~ " ВНИМАНИЕ:\n"
#~ " - При установке этого модуля в работающей компании, уже хранящей файлы "
#~ "PDF в базе данных,\n"
#~ " файлы будут уничтожены.\n"
#~ " - После установки этого модуля, PDF больше не будут храниться в базе "
#~ "данных,\n"
#~ " они будут находиться в подкаталоге корня сервера, например "
#~ "/server/bin/filestore.\n"