2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_issue
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2016-10-16 00:57:56 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-10-12 00:12+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sv/)\n"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# e-postmeddelanden"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,issue_count:0
msgid "# Issues"
2016-10-16 00:57:56 +00:00
msgstr "# Problem"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr "# ärenden"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopia)"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new version.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Define here the different versions of your products on which\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" you can work on issues.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klicka för att lägga till en ny version.\n </p><p>\n Här definierar du de olika versionerna av dina produkter som du kan knyta ärenden till.\n </p>\n "
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
#: help:project.issue,kanban_state:0
msgid ""
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
msgstr "Ett ärendes Kanban-tillstånd indikerar speciella situationer som påverkar det:\n * Normal är standardläget\n * Blockerad indikerar något hindrar utvecklingen av denna fråga\n * Redo för nästa steg anger att frågan är klar att dras till nästa steg"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Lägg till intern notering"
#. module: project_issue
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tillåter att du konfigurerar din e-postserver för inkommande meddelanden att skapa ärenden automatiskt"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Objektkonto"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Assigned"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Tilldelad"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Tilldelad"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Tid till avslut i snitt"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr "Ledtid innan öppning i medeltal"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr "Arbetstid för att stänga i snitt"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr "Arbetstimmar innan problemet är öppnar i snitt"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Blockerad"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
msgid "By Responsible"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Av ansvarig"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
msgid "Check this field if this project manages issues"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Färgindex"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue.report,channel:0
msgid "Communication Channel."
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,channel:0
msgid "Communication channel."
msgstr "Kommunikationskanal"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bolag"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr "Beräknas som: nedlagd tid / total tid."
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,create_date:0
msgid "Create Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Skapat datum"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Create Day"
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid "Create issues from an incoming email account "
msgstr "Skapa ett ärende från ett inkommande e-post,eddelande "
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Skapad av"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Skapad den"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Registeringsdatum"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Kund"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Customer Email"
msgstr "Kund-e-postmeddelande"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr "Slutdatum"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr "Öppningsdatum"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Datum för senast publicerade meddelandet i loggen."
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Days since creation date"
msgstr "Dagar sedan registrering"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Days since last action"
msgstr "Dagar sedan senaste aktivitet"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Assign"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Dagar att tilldela"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dagar i behandling"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Tidsfrist"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
msgstr "Showstopper"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project_issue
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
msgid "Delay"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Fördröjning"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Difference in days between creation date and current date"
msgstr "Differens mellan registreringsdatum och dagens datum"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Difference in days between last action and current date"
msgstr "Differensen i dagar mellan senaste åtgärd och dagens datum"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Epost"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "Fel! Du kan inte eskalera till samma projekt"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Extra Info"
msgstr "Tilläggsinformation"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr "Lista med nya egenskaper"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature description"
msgstr "Egenskapsbeskrivning"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Följare"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Gruppera efter"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hög"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer."
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Om något ärende eskaleras från aktuell projekt kom,er det listas under valt projekt här."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Är en följare"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,name:0
msgid "Issue"
msgstr "Ärende"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
msgid "Issue Assigned"
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
msgstr "Ärende blockerat"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
msgstr "Ärende skapat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
msgid "Issue Ready for Next Stage"
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr "Ärendesökning"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr "Ärendeuppföljningslista"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Ärendeversion"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
msgid "Issue assigned"
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
msgid "Issue blocked"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue created"
msgstr "Ärende skapat"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
#: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
#: field:project.project,issue_count:0
#: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
msgid "Issues"
msgstr "Ärenden"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
msgid "Issues Analysis"
msgstr "Ärendeanalys"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "Kanbanstatus"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Senaste åtgärd"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Last Message"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Senaste meddelande"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Senast meddelandedatum"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_last_stage_update:0
#: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Senaste etappuppdatering"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Senast uppdaterad av"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Senast uppdaterad"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
msgstr "Litet problem"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Låg"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2014-04-12 08:31:53 +00:00
msgstr "Meddelande- och kommunikationshistorik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "My Issues"
msgstr "Mina ärenden"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "New"
msgstr "Ny"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "New Mail"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ny post"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Nästa åtgärd"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No Subject"
msgstr "Inget ämne"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Antal dagar för att stänga ärendet"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
msgstr "Antal dagar innan ärendet öppnas"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
msgid "PBCK"
msgstr "SBS"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Företag"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
msgstr "Privat notering"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "Upparbetat (%)"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr "Projekteskalering"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgid "Project Issue"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Projektärenden"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
msgid "Project Issues"
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
2014-04-12 08:31:53 +00:00
msgstr "Klar för nästa steg"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:project.issue.report,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Granskare"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "Säljteam"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Säljteam"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Säljteam som detta ärende tillhör. Definiera ansvarig användare och e-postkonto för e-postutgång."
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Search"
msgstr "Sök"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,stage_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Steg"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Etapp ändrad"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
2014-04-12 08:31:53 +00:00
msgstr "Steg ändrat"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Status"
msgstr "Status"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Sammandrag"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Uppgift"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_cc:0
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dessa e-postadresser läggs till kopie-fältet på alla inkommande och utgående meddelanden för denna post innan de skickas. Separera flera adresser med komma."
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "De här personerna kommer att ta emot e-post."
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Denna rapport om projektetärenden kan användas för analys av kvaliteten på din support eller kundservice. Du kan spåra ärende per tidsenhet. Du kan analysera den tid som krävs för att öppna eller stänga ett ärende, tid tillbringat i snitt per ärende och mängden e-post."
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Unassigned"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ej tilldelade"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olästa meddelanden"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Uppdateringsdatum"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Användarens e-post"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr "Versionsnummer"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr "Versioner"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Övervakarens e-post"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to assign the Issue"
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to close the Issue"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Du kan inte eskalera detta ärende.\nDet relevanta projektet saknar konfigurerat eskaleringsprojekt!"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
#, python-format
msgid "issues"
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,issue_ids:0
msgid "unknown"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "okänd"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
msgstr ""
2012-06-01 05:33:33 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "⇒ Escalate"
msgstr "⇒ Eskalera"