2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_holidays
#
# Translators:
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 16:16+0000\n"
2015-08-15 23:58:03 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/uk/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new leave request.\n"
" </p><p>\n"
" Once you have recorded your leave request, it will be sent\n"
" to a manager for validation. Be sure to set the right leave\n"
" type (recuperation, legal holidays, sickness) and the exact\n"
" number of open days related to your leave.\n"
" </p>\n"
" "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You can assign remaining Legal Leaves for each employee, Odoo\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" will automatically create and validate allocation requests.\n"
" </p>\n"
" "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,active:0
msgid "Active"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Активовано"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-08-15 23:58:03 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Active Types"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Типи активності"
2015-08-15 23:58:03 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Add a reason..."
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Додати причину..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid "Allocate Leaves for Employees"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Забронювати відпустку для працівника"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
msgid "Allocated Days"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Заброньовані дні"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
msgid "Allocation"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Бронювання"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Allocation Mode"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Режим бронювання"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Запит на бронювання"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Запити на бронювання"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
msgid "Allocation Requests to Approve"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Запити на бронювання для підтвердження"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:508
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Allocation for %s"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Бронювання для %s"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,limit:0
msgid "Allow to Override Limit"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Дозволити перевищення ліміту"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Analyze from"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Аналіз від"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,double_validation:0
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid "Apply Double Validation"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Використовувати подвійне підтвердження"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_evaluation_report_graph
msgid "Appraisal Analysis"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Аналіз атестації"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Approve"
2016-02-14 01:59:46 +00:00
msgstr "Затвердити"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_approved
msgid "Approved"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ухвалений"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.employee:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
msgid "Assign Leaves"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Призначити відпустку"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Black"
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Чорний"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Blue"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Блакитна"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Approved and Confirmed"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "І підтверджено і затверджено"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Brown"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Коричневий"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "По співробітникам"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Tag"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "По тегу співробітників"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
"Allocation/Request for group of employees in category"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "По співробітнику: Розміщення/Бронювання по окремим співробітникам.\nПо тегу співробітників: Розміщення/Бронювання по групі співробітників, що мають певний тег."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.summary.dept:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept
#: view:hr.holidays.summary.employee:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Cancel"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Скасувати"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancelled"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Скасований"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Category"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Категорія"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category of Employee"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Категорія співробітника"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,type:0
msgid ""
"Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves available for someone"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Оберіть \"Запит відпустки\", якщо хтось хоче взяти відгул.\nО б е р і ть \"Запит бронювання\", якщо хочете збільшити для когось кількість заброньованих днів для отримання відпустки."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Color"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Колір"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color in Report"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Колір у звіті"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
msgid "Compensatory Days"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Дні компенсації"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Confirm"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Підтвердити"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Confirmed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Підтверджено"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.holidays,create_uid:0 field:hr.holidays.status,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.dept,create_uid:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Створив"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.holidays,create_date:0 field:hr.holidays.status,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.dept,create_date:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Створено"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Current Leave Status"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Поточний статус відпустки"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.employee,current_leave_id:0
msgid "Current Leave Type"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Поточний тип відпустки"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-08-15 23:58:03 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Current Year Leaves"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Відпустки поточного року"
2015-08-15 23:58:03 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Дата останнього повідомлення опублікованного по запису"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,department_id:0
msgid "Department"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Підрозділ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
msgid "Department(s)"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Відділ(и)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: field:hr.holidays,name:0
msgid "Description"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Опис"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Details"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Деталі"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Duration"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Тривалість"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.employee:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: field:hr.holidays,employee_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee
msgid "Employee"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Співробітник"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Employee Tag"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Т е г співробітника"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
msgid "Employee(s)"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Співробітник(и)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,date_to:0
msgid "End Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Кінцева дата"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Помилка!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that"
" is 'active' (active field is True)"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Відфільтрувати тільки ті запити, що мають активний тип свята (поле Активний є вірне)"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,manager_id:0
msgid "First Approval"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Перше затвердження"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Хто слідкує"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0
msgid "From"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "З "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.employee,leave_date_from:0
msgid "From Date"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Дата з"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Групувати З а "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
msgid "HR Leaves Summary Report By Department"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "ЛР Підсумковий звіт про відпустки по відділах"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "ЛР Підсумковий звіт про відпустки по співробітниках"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Містить загальну інформацію про діалоги в форматі html."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.holidays,id:0 field:hr.holidays.remaining.leaves.user,id:0
#: field:hr.holidays.status,id:0 field:hr.holidays.summary.dept,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.employee,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Якщо позначено, то повідомленя потребує вашої уваги"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
"type without removing it."
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Якщо поле Активний поставити у \"не вірно\", це дозволить приховати ти відпустки без його видалення."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,limit:0
msgid ""
"If you select this check box, the system allows the employees to take more "
"leaves than the available ones for this type and will not take them into "
"account for the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Якщо ви позначите це поле, система буде дозволяти співробітникам брати більше днів відпустки ніж заброньовано і не буде брати до уваги \"Залишок дозволених відпусток\"."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Стежить"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Ivory"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Слонова кістка"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Дата останнього повідомлення"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.holidays,write_uid:0 field:hr.holidays.status,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.dept,write_uid:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Востаннє відредаговано"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.holidays,write_date:0 field:hr.holidays.status,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.dept,write_date:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Дата останньої зміни"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_holidays
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Lavender"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Лаванда"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
msgid "Leave"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Відпустка"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Leave Detail"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Деталі відпустки"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
msgid "Leave Meetings"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Відпустка на зустріч"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:374
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_new_calendar
#: selection:hr.holidays,type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Leave Request"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Запит на відпустку"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday
msgid "Leave Requests"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Запити на відпустку"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
msgid "Leave Requests to Approve"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0 field:hr.holidays,holiday_status_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_holiday_status_tree
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_hr_holidays_status_search
#: field:hr.holidays.status,name:0
#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Тип відпустки"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_holidays_status_filter
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_hr_holidays_status_search
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
msgid "Leave Types"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Типи відпусток"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.employee:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
#: field:hr.employee,leaves_count:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
msgid "Leaves"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Відпустки"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid "Leaves Already Taken"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Використані віпустки"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "Leaves Analysis"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Аналіз відпусток"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
msgid "Leaves Management"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0 view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_graph
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_simple
#: view:hr.holidays.summary.employee:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_company_allocation
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
msgid "Leaves Summary"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Підсумок відпусток"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Leaves Types"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
msgid "Leaves by Department"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Відпустки по відділах"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:hr_holidays.view_hr_holidays_remaining_leaves_user_graph
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:hr_holidays.view_hr_holidays_remaining_leaves_user_tree
msgid "Leaves by Type"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Відпустки по типу"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
2015-01-26 15:36:51 +00:00
msgid "Legal Leaves 2015"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Графік відпусток 2015"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Light Blue"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Блакитний"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Coral"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Кораловий"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Cyan"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Світло-блакитний"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Green"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Світло-зелений"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Pink"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Світло-рожевий"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Salmon"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Світло-лососевий"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Yellow"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Світло-жовтий"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
msgid "Linked Requests"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Пов'язані запити"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Magenta"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Пурпуровий"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Manager"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Керівник"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid "Maximum Allowed"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Максимально дозволено"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Максимально дозволено - Вже використано"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,virtual_remaining_leaves:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken - Leaves Waiting Approval"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Максимально дозволено - Вже використано - Очікують затвердження"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
msgid "Meeting"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Зустріч"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting Type"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Тип зустрічі"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Повідомлення"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Повідомлення та історія бесіди"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Misc"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Різне"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday
msgid "Mode"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Модель"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Month"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Місяць"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Department Leaves"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Відпустки мого відділу"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Leave Requests"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Мої запити на відпустку"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Requests"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Мої запити"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "New"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Новий"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_simple
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
msgid "Number of Days"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Кількість днів"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Once a leave is validated, Odoo will create a corresponding meeting of this "
"type in the calendar."
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Після затвердження в календарі буде створено відповідні зустрічі. "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,parent_id:0
msgid "Parent"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Батьківський"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.summary.dept:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept
#: view:hr.holidays.summary.employee:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Print"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Друк"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,notes:0
msgid "Reasons"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Причини"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Red"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Червона"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Refuse"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Відмовити"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Refused"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Відмовлено"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_simple
msgid "Remaining Days"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Залишилось днів"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Leaves"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Залишилось відпусток"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.employee:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
2012-10-30 05:37:00 +00:00
#: field:hr.employee,remaining_leaves:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Remaining Legal Leaves"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Залишок дозволених відпусток"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
msgid "Remaining leaves"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Залишок відпусток"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,type:0
msgid "Request Type"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Тип запиту"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved
msgid "Request approved"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Запит підтверджено"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:473
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Request approved, waiting second validation."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "Request confirmed and waiting approval"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Request refused"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Запит відхилено"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
msgid "Requests to Approve"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Запити на бронювання"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Reset to Draft"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Зробити чернеткою"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Search Leave"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Пошук відпусток"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Search Leave Type"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Пошук типу відпусток"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.holidays,manager_id2:0 selection:hr.holidays,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Second Approval"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Друге підтвердження"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Leave Type"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Оберіть тип відпустки"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
msgid "Sick Leaves"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Відпустка по хворобі"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,date_from:0
msgid "Start Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Початкова дата"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Start Month"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Місяць початку"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "Status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Статус"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
msgid "Submit to Manager"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Відправити керівнику"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Sum"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Всього"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Підсумок"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid ""
"The employee or employee category of this request is missing. Please make "
"sure that your user login is linked to an employee."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:503
2012-10-30 05:37:00 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The feature behind the field 'Remaining Legal Leaves' can only be used when there is only one leave type with the option 'Allow to Override Limit' unchecked. (%s Found). Otherwise, the update is ambiguous as we cannot decide on which leave type the update has to be done. \n"
"You may prefer to use the classic menus 'Leave Requests' and 'Allocation Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of the employees if the configuration does not allow to use this field."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0."
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Кількість днів повинна бути більша за нуль."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of remaining leaves is not sufficient for this leave type"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:453
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The number of remaining leaves is not sufficient for this leave type.\n"
"Please verify also the leaves waiting for validation."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:286
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:311 sql_constraint:hr.holidays:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "The start date must be anterior to the end date."
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Початкова дата повинна бути раніше за кінцеву"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,state:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The status is set to 'To Submit', when a holiday request is created. \n"
"The status is 'To Approve', when holiday request is confirmed by user. \n"
"The status is 'Refused', when holiday request is refused by manager. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Статус встановлюється у \"До розгляду\", коли запит на відпустку щойно створено.\nС та ту с встановлюється у \"До затвердження\", коли запит на відпустку підтверджено користувачем.\nС та ту с встановлюється у \"Відхилено\", якщо керівник відхилив запит.\nС та ту с встановлюється у \"Затверджено\", коли керівник затвердив запит."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,manager_id:0
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
msgid ""
"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
"second level (If Leave type need second validation)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
msgid ""
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
"by Department."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
"value."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
"value."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: selection:hr.holidays,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "To Approve"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Підтвердити"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "To Confirm"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.employee,leave_date_to:0
msgid "To Date"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "По дату"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: selection:hr.holidays,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "To Submit"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "До розгляду"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
msgid "Total holidays by type"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Всього відпусток цього типу"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid ""
"Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
"to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
"without overriding limit."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Type"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Тип"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
msgid "Unpaid"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Неоплачено"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Непрочитані повідомлення"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,user_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0
msgid "User"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Користувач"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Validate"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Провірити"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Validated"
2016-02-14 01:59:46 +00:00
msgstr "Підтверджено"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Validation"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Підтвердження"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Violet"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Фіолетовий"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,virtual_remaining_leaves:0
msgid "Virtual Remaining Leaves"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Теоретичний залишок відпусток"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Approval"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "Очікує затвердження"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Second Approval"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Очікує другого затвердження"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:275
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:286
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:311
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:330
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:335
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:503
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:510
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Попередження!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Wheat"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Пшеничний"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid ""
"When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
"validation to be approved."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Year"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рік"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:hr.holidays:0
msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Ви не можете мати 2 відпустки в один і той самий день!"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:275
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot delete a leave which is in %s state."
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Ви не можете вилучити відпустку, що у стані %s."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:510
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot reduce validated allocation requests"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Ви не можете зменшити підтвердженні запити на бронювання"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:330
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:335
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You cannot set a leave request as '%s'. Contact a human resource manager."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "You have to select at least one Department. And try again."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.employee:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "days"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "дні"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "leaves."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "of the"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "для"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept
#: view:hr.holidays.summary.employee:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "or"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "а б о "
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "to"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "по"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,can_reset:0
msgid "unknown"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "невідомий"