2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_payroll
#
# Translators:
2015-07-11 23:51:44 +00:00
# Dayssam Med <m.habou@gmail.com>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-08-01 23:59:36 +00:00
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2015
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 20:08+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"Last-Translator: Richard Mathot <rim@odoo.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:77
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.payslip,state:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "* Quand la fiche de paie est créée, le statut est 'Brouillon'.\n* Si la fiche de paie est à contrôler, le statut est 'En Attente'.\n* Si la fiche de paie est confirmée, le statut est 'Terminée'.\n* Quand l'utilisateur annule la fiche de paie, le statut est 'Rejetée'."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new contribution register.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A contribution register is a third party involved in the salary\n"
" payment of the employees. It can be the social security, the\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n"
" </p>\n"
" "
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliquez pour ajouter un nouveau registre de contribution.\n</p><p>Un registre de contribution est une tièrce-partie impliquée dans le paiement du salaire des employés. Cela peut être la sécurité sociale, l'État ou quiconque collecte ou injecte de l'argent sur les bulletins de paie.</p> "
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Accounting"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Comptabilité"
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Accounting Information"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Informations comptables"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Actif"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Add an internal note..."
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Ajouter une note interne…"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
msgid "All Children Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Toutes les règles enfant"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Always True"
msgstr "Toujours vrai"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip.input,amount:0 field:hr.payslip.line,amount:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-11-24 05:07:27 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_select:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Amount Type"
msgstr "Type de montant"
2010-11-24 05:07:27 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Annually"
msgstr "Annuel"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Appears on Payslip"
msgstr "Apparaît sur le bulletin de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
#: help:hr.salary.rule,condition_python:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Appliquer cette règle pour le calcul si la condition est vraie. Vous pouvez spécifier une condition comme base> 1000."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Authorized signature"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Signature autorisée"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Bi-mensuel"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Bi-hebdomadaire"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Calculations"
msgstr "Calculs"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Cancel Payslip"
msgstr "Annuler la fiche de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Child Rules"
msgstr "Règles enfant"
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Child Salary Rule"
msgstr "Règle de salaire enfant"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-11-24 05:07:27 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Children Definition"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Définition des enfants"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip.input,code:0 field:hr.payslip.line,code:0
#: field:hr.payslip.worked_days,code:0 field:hr.rule.input,code:0
#: field:hr.salary.rule,code:0 field:hr.salary.rule.category,code:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Code"
msgstr "Code"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0 field:hr.payslip,company_id:0
#: field:hr.payslip.line,company_id:0 field:hr.salary.rule,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Company Contribution"
msgstr "Contribution de la société"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Computation"
msgstr "Calcul"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Compute Sheet"
msgstr "Calculer la feuille"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Condition Based on"
msgstr "Condition basée sur"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr "Contrat"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_form
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip.line,register_id:0 field:hr.salary.rule,register_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
msgid "Contribution Register"
msgstr "Registre de contribution"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
msgstr "Registre des contribution des lignes de bulletin"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_filter
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
msgid "Contribution Registers"
msgstr "Registres des contributions"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Create journal entries from payslips"
msgstr "Créer des mouvements d'écritures à partir des fiches de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.contribution.register,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payroll.structure,create_uid:0 field:hr.payslip,create_uid:0
#: field:hr.payslip.employees,create_uid:0 field:hr.payslip.input,create_uid:0
#: field:hr.payslip.line,create_uid:0 field:hr.payslip.run,create_uid:0
#: field:hr.payslip.worked_days,create_uid:0 field:hr.rule.input,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.salary.rule,create_uid:0
#: field:hr.salary.rule.category,create_uid:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Créé par"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.contribution.register,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payroll.structure,create_date:0 field:hr.payslip,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.employees,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip.input,create_date:0 field:hr.payslip.line,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.run,create_date:0
#: field:hr.payslip.worked_days,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.rule.input,create_date:0 field:hr.salary.rule,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.salary.rule.category,create_date:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Créé le"
2010-10-28 05:07:36 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Credit Note"
msgstr "Avoir"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip,date_from:0 field:hr.payslip.run,date_start:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Date From"
msgstr "Date début"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "Date From:"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "A partir de :"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip,date_to:0 field:hr.payslip.run,date_end:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Date To"
msgstr "Date de fin"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "Date To:"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Jusqu'à :"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.payslip,struct_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Défini les règles qui doivent être appliquées à ce bulletin de paie, conformément au contrat choisi. Si vous laissez vide le champ contrat, ce champ n'est plus obligatoire et donc les règles appliquées seront toutes les règles établies sur la structure de tous les contrats valides de l'employé pour la période déterminée"
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.contribution.register,note:0 field:hr.payroll.structure,note:0
#: field:hr.payslip.input,name:0 field:hr.payslip.line,note:0
#: field:hr.payslip.worked_days,name:0 field:hr.rule.input,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.salary.rule,note:0 field:hr.salary.rule.category,note:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Details By Salary Rule Category"
msgstr "Détails par catégorie de règle salariale"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Details by Salary Rule Category"
msgstr "Détails par catégorie de règle salariale"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr "Lots terminés de bulletins de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Done Slip"
msgstr "Bulletin de paie terminé"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Draft Payslip Batches"
msgstr "Lots brouillons de bulletins de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Draft Slip"
msgstr "Bulletin de paie brouillon"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view
msgid "Employee Function"
msgstr "Fonction de l'employé"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
msgid "Employee Payslips"
msgstr "Bulletins de l'employé"
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:hr.payroll.structure:0
msgid "Error ! You cannot create a recursive Salary Structure."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer une structure salariale récursive."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:851
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:856
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:862
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:879
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:885
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Éventuellement partie tierce impliquée dans le paiement des salaires des employés."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Montant fixe"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
msgstr "Par exemple, saisir 50.0 pour appliquer un pourcentage de 50%"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "General"
msgstr "Général"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate Payslips"
msgstr "Générer les bulletins de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "Génère les bulletins de paie pour tous les employés sélectionnés"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Regrouper par"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.contribution.register,id:0 field:hr.payroll.structure,id:0
#: field:hr.payslip,id:0 field:hr.payslip.employees,id:0
#: field:hr.payslip.input,id:0 field:hr.payslip.line,id:0
#: field:hr.payslip.run,id:0 field:hr.payslip.worked_days,id:0
#: field:hr.rule.input,id:0 field:hr.salary.rule,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.salary.rule.category,id:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,id:0
#: field:report.hr_payroll.report_contributionregister,id:0
#: field:report.hr_payroll.report_payslip,id:0
#: field:report.hr_payroll.report_payslipdetails,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Identification No"
msgstr "N° d'identification"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
msgid ""
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
"payslips."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Si coché, indique que tous les bulletins de paie générés à partir d'ici sont des bulletins de paie de remboursement."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.payslip.line,active:0 help:hr.salary.rule,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Si le champ actif est défini sur faux, la règle salariale sera masquée sans être supprimée."
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.payslip,credit_note:0
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
msgstr "Indique que ce bulletin de paie est le remboursement d'un autre"
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Input Data"
msgstr "Données d'entrée"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
msgid "Inputs"
msgstr "Entrées"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip,note:0
msgid "Internal Note"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Note interne"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
msgid ""
"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Utilisé dans le calcul du montant en pourcentage et en valeur. Une règle pour une indemnité de repas ayant un montant fixe de 1€ par jour travaillé peut avoir sa quantité définie dans une expression du type worked_days.WORK100.number_of_days."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:hr.payslip.input,amount:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of"
" basic salary for per product can defined in expression like result = "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Il est utilisé dans le calcul. Par exemple : une règle sur les ventes pour quelqu'un percevant une commission de 1% du salaire de base par article peut être défini par l'expression \"résultat = inputs.SALEURO.amount * contract.wage * 0,01\"."
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.contribution.register,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payroll.structure,write_uid:0 field:hr.payslip,write_uid:0
#: field:hr.payslip.employees,write_uid:0 field:hr.payslip.input,write_uid:0
#: field:hr.payslip.line,write_uid:0 field:hr.payslip.run,write_uid:0
#: field:hr.payslip.worked_days,write_uid:0 field:hr.rule.input,write_uid:0
#: field:hr.salary.rule,write_uid:0 field:hr.salary.rule.category,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dernière modification par"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.contribution.register,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payroll.structure,write_date:0 field:hr.payslip,write_date:0
#: field:hr.payslip.employees,write_date:0 field:hr.payslip.input,write_date:0
#: field:hr.payslip.line,write_date:0 field:hr.payslip.run,write_date:0
#: field:hr.payslip.worked_days,write_date:0 field:hr.rule.input,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.salary.rule,write_date:0
#: field:hr.salary.rule.category,write_date:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dernière mise à jour le"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Link your payroll to accounting system"
msgstr "Liez votre paie au système comptable"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "La liaison d'une catégorie salariale à son parent est utilisée uniquement dans le but de rapports."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip,paid:0
msgid "Made Payment Order ? "
msgstr "Établir l'ordre de paiement "
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "Maximum Range"
msgstr "Plage maximale"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "Minimum Range"
msgstr "Plage minimum"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.contribution.register,name:0 field:hr.payroll.structure,name:0
#: field:hr.payslip.line,name:0 field:hr.payslip.run,name:0
#: field:hr.salary.rule,name:0 field:hr.salary.rule.category,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:415
#, python-format
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
msgstr "Jours travaillés à 100%"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
msgid "Number of Days"
msgstr "Nombre de jours"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "Nombre d'heures"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Other Inputs"
msgstr "Autres entrées"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
msgid "Parent Salary Rule"
msgstr "Règle salariale parente"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Pay Slip"
msgstr "Feuille de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "PaySlip Batch"
msgstr "Lot de bulletins de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
msgid "PaySlip Details"
msgstr "Détails du bulletin de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines"
msgstr "Lignes du bulletin"
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_contribution_register
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
msgstr "Lignes du bulletin de salaire par registre de contribution"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
msgstr "Lignes du bulletin par registre de contribution"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
msgstr "Lignes de bulletin par registre de contribution"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "PaySlip Name"
msgstr "Nom du bulletin"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
msgid "Payroll"
msgstr "Paye"
2010-10-28 05:07:36 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Payroll Structures"
msgstr "Structures des bulletins"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_report_payslip
msgid "Payslip"
msgstr "Feuille de paye"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr "La date de début doit être antérieure à la date de fin."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "Lots de bulletins de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: field:hr.payslip,payslip_count:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
msgid "Payslip Computation Details"
msgstr "Détails pour le calcul du bulletin"
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
msgid "Payslip Input"
msgstr "Entrée du bulletin"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
msgid "Payslip Inputs"
msgstr "Entrées du bulletin de salaire"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr "Ligne de bulletin de salaire"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form field:hr.payslip,line_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
msgid "Payslip Lines"
msgstr "Lignes du bulletin de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Payslip Lines by Contribution Register"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Lignes de bulletin de paie par registre de contribution"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip,name:0
msgid "Payslip Name"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Nom de bulletin de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
msgid "Payslip Worked Days"
msgstr "Bulletin de paie jours travaillés"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.employee:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.employee,payslip_count:0 field:hr.employee,slip_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
msgid "Payslips"
msgstr "Feuilles de paye"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
msgid "Payslips Batches"
msgstr "Lots de bulletins de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Payslips by Employees"
msgstr "Bulletins de paie par employé"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Pourcentage (%)"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
msgid "Percentage based on"
msgstr "Pourcentage basé sur"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Period"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Période"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Python Code"
msgstr "Code Python"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
msgid "Python Condition"
msgstr "Condition Python"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Python Expression"
msgstr "Expression Python"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "Quantity/Rate"
msgstr "Quantité/taux"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Quantity/rate"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Quantité/taux"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestriel"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Range"
msgstr "Plage"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
msgid "Range Based on"
msgstr "Plage basée sur"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr "Taux (%)"
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Refund"
msgstr "Rembourser"
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:334
#, python-format
msgid "Refund Payslip"
msgstr "Bulletin de remboursement"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:324
#, python-format
msgid "Refund: "
msgstr "Remboursement : "
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
msgid "Register Line"
msgstr "Ligne du registre"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "Register Name:"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Nom du registre"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Salary Categories"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Catégories de salaires"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Salary Computation"
msgstr "Calcul de salaire"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree_view
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr "Catégories de règles pour le salaire"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des catégories de règles salariales"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Salary Rule Category"
msgstr "Catégorie de règle salariale"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.rule.input,input_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
msgid "Salary Rule Input"
msgstr "Règle salariale en entrée"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_list
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_tree
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Salary Rules"
msgstr "Règles salariales"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:658
#, python-format
msgid "Salary Slip of %s for %s"
msgstr "Bulletin de paie de %s pour %s"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.contract,struct_id:0
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_tree
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr "Structure salariale"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
msgid "Salary Structures"
msgstr "Structure des salaires"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
msgid "Salary Structures Hierarchy"
msgstr "Structure hiérarchique du salaire"
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Scheduled Pay"
msgstr "Paie planifiée"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Search Payslip Batches"
msgstr "Rechercher des lots de bulletin de paie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-11-24 05:07:27 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Search Payslip Lines"
msgstr "Rechercher des lignes de bulletins"
2010-11-24 05:07:27 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Search Payslips"
msgstr "Rechercher dans les feuilles de paye"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Search Salary Rule"
msgstr "Rechercher une règle salariale"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Semi-annually"
msgstr "Semestriel"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
2010-10-28 05:07:36 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "States"
msgstr "États"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "État"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-10-28 05:07:36 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.payslip,struct_id:0
msgid "Structure"
msgstr "Structure"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.employee,total_wage:0
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
msgstr "Somme des salaires de tous les contrats en cours de l'employé."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Le code des règles salariales peuvent être utilisés comme référence dans le calcul d'autres règles. Dans ce cas, il est sensible à la casse."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.rule.input,code:0
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr "Code qui peut être utilisé dans les règles salariales"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "The computation method for the rule amount."
msgstr "La méthode de calcul pour la règle de montant"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
msgid "The contract for which applied this input"
msgstr "Le contrat auquel s'applique cette entrée"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr "Montant maximum, appliqué pour cette règle"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr "Le montant minimum appliqué pour cette règle"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic,"
" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable "
"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
msgstr "Sera utilisé pour calculer le % des valeurs des champs, en général s'applique à la base, mais vous pouvez également utiliser les catégories de champs de code en minuscules en tant que nom de variables (hra, ma, Ita, etc.) et la base variable."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the"
" dates and credit note specified on Payslips Run."
msgstr "Cet assistant va générer les fiches de paie de l' (des) employé(s) sélectionné(s) sur la base des dates et des notes de crédit figurant sur les bulletins de paie."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,total:0
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Total"
msgstr "Total"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,total_wage:0
msgid "Total Basic Salary"
msgstr "Total salaire de base"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Working Days"
msgstr "Nb. jours travaillés"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr "À utiliser pour définir les séquences de calcul"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr "Utilisé pour montrer la règle de salaire sur la fiche de paie."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:353
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "Attention !"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Day"
msgstr "Jour travaillé"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Days"
msgstr "Jours travaillés"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr "Jours travaillés et entrées"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:856
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mauvaise base de pourcentage ou quantité définie pour la règle de salaire %s (%s)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:862
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
msgstr "Mauvais code python défini pour la règle de salaire %s (%s)."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:885
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr "Mauvaise condition python définie pour la règle de salaire %s (%s)."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:851
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr "Mauvaise quantité définie pour la règle de salaire %s (%s)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:879
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mauvaise condition de l'intervalle défini pour la règle de salaire %s (%s)."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:353
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vous ne pouvez supprimer une fiche de paie qui ne soit ni brouillon ni annulée!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vous devez sélectionnner un (des) employé(s) pour générer une (des) fiche(s) de paie."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: hr_payroll
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "or"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ou"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr "le résultat sera affecté à une variable"