2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_calendar
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
2016-06-30 22:28:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 08:50+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "L'esdeveniment comença"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "My Events"
msgstr "Els meus esdeveniments"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,exdate:0 help:calendar.todo,exdate:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,exdate:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Aquesta propietat defineix la llista d'excepcions de data/hora per a un esdeveniment de calendari recurrent."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "Setmana(es)"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,we:0 field:calendar.todo,we:0 field:crm.meeting,we:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Desconegut"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,recurrency:0 help:calendar.todo,recurrency:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,recurrency:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Recurrent Meeting"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Reunió periòdica"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "Reunió de retroalimentació"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Alarmes"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Sunday"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Diumenge"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Càrrec"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Invitation details"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Detalls de la invitació"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Fourth"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Quart"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,day:0 selection:calendar.todo,select1:0
#: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Date of month"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Dia del mes"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,class:0 selection:calendar.todo,class:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,class:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Public"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Públic"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "March"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Març"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
msgstr "Especifiqueu el tipus d'invitació"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,message_unread:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Unread Messages"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Missatges pendents de llegir"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Friday"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Divendres"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,allday:0 field:calendar.todo,allday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,allday:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "All Day"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Tot el dia"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,vtimezone:0 field:calendar.todo,vtimezone:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,show_as:0 selection:calendar.todo,show_as:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,show_as:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Free"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Lliure"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Si està marcat hi ha missatges nous pendents."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Indica si és obligatoria la confirmació d'una resposta."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Alarma bàsica"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Els usuaris als quals els va ser delegat la petició original"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Ref. esdeveniment"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,tu:0 field:calendar.todo,tu:0 field:crm.meeting,tu:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Tue"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Dt"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Third"
msgstr "Tercer"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr "L'esdeveniment finalitza"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Last"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Darrer"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Historial de missatges i comunicació"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Missatges"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Days"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Dies"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Fins"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1318
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Error!"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "President"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Les meves reunions "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Procediment"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,recurrent_id:0 field:calendar.todo,recurrent_id:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr "ID recurrent"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,state:0 selection:calendar.todo,state:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Cancelled"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Cancel·lat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Minutes"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Minuts"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Mostra"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr "Estat de la participació dels assistents"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Tema de la reunió "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr ""
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Agrupar per..."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr "Opció de recurrencia"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr "Tria el dia en què repetir la cita"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Reunions"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Recurrent ID date"
msgstr "ID data recurrent"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Data final de l'esdeveniment"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Participació opcional"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Manté el resum de la conversa (número de missatges, etc). Aquest resum és en format html per poder-lo inserir a les vistes kanban."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:401
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:443
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1007
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1009
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1528
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Avís!"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,active:0 help:calendar.todo,active:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,active:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Si el camp actiu s'estableix en veridader, s'ometrà l'alarma de l'esdeveniment, no obstant això no s'eliminarà."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,repeat:0 field:calendar.event,count:0
#: field:calendar.todo,count:0 field:crm.meeting,count:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.alarm,repeat:0
msgid "Repeat"
msgstr "Repeteix"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,organizer:0 field:calendar.event,organizer_id:0
#: field:calendar.todo,organizer:0 field:calendar.todo,organizer_id:0
#: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Organizer"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Organitzador"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,user_id:0
#: field:calendar.todo,user_id:0 field:crm.meeting,user_id:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Responsible"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Responsable"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Event"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Esdeveniment"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Before"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Abans de"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0 field:crm.meeting,date_open:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,state:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Confirmed"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Confirmat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 field:calendar.event,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,partner_ids:0 field:calendar.todo,attendee_ids:0
#: field:calendar.todo,partner_ids:0 field:crm.meeting,attendee_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,partner_ids:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Attendees"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Assistents"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Confirma"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Calendari de tasques"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,su:0 field:calendar.todo,su:0 field:crm.meeting,su:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Sun"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Dg"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Tipus d'invitació"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Detalls del recordatori"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Delegat des de"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,select1:0 selection:calendar.todo,select1:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,select1:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Day of month"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Dia del mes"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Seguidors"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,location:0 field:calendar.todo,location:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,location:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Location"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Ubicació"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr "Participació obligatòria"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,show_as:0
#: field:calendar.todo,show_as:0 field:crm.meeting,show_as:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Show Time as"
msgstr "Mostra temps com"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.alarm,action:0 field:calendar.attendee,email:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Email"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Correu electrònic"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Room"
msgstr "Sala"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
msgstr "Executa"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr "Informació de l'avís de l'esdeveniment"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1009
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
msgstr ""
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Data de creació"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.meeting:0 model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Reunió"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Mes/os"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Visibility"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Visibilitat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Resposta obligatoria?"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Caldav URL"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "URL de caldav"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Convida assistent "
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "July"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Juliol"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Accepted"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Acceptada"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,th:0 field:calendar.todo,th:0 field:crm.meeting,th:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Thu"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Dj"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Detalls de la reunió"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Delegada en"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Els següents contactes no tenen adreça de correu electrònic: "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Any/s"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Tipus de reunions "
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,create_date:0 field:calendar.todo,create_date:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Created"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Creat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,class:0 selection:calendar.todo,class:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "Públic per empleats"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
msgstr ""
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Cancel·la esdeveniment"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Contact"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Contacte"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:calendar.attendee,language:0
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,end_date:0 field:calendar.todo,end_date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "Repeteix fins"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Opcions"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "First"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Primer"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Subject"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Assumpte"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "September"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Setembre"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "December"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Desembre"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Etiquetes"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Availability"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Disponibilitat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Individual"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,count:0 help:calendar.todo,count:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,count:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Repeat x times"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Repeteix x vegades"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
msgid "Owner"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Propietari"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,rrule_type:0 help:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Permet que l'esdeveniment es repeteixi automàticament en aquest interval"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Calendari"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Nom de pila"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Declined"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Rebutjat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1528
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "L'agrupació per data no està suportada, utilitzeu la vista de calendari al seu lloc."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Decline"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Rebutja"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Group"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Grup"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,class:0 selection:calendar.todo,class:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,class:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Private"
msgstr "Privat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0 field:crm.meeting,class:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Informació sobre l'alarma bàsica"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,fr:0 field:calendar.todo,fr:0 field:crm.meeting,fr:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Fri"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Dv"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr "Detall de la invitació"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
msgid "Member"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Membre"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,location:0 help:calendar.todo,location:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr "Localització de l'esdeveniment"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,rrule:0 field:calendar.todo,rrule:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,rrule:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Recurrent Rule"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Regla recurrent"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Draft"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Esborrany"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attach:0
msgid "Attachment"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Fitxer adjunt"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Tancat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "From"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Des de"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,alarm_id:0
#: field:calendar.todo,alarm_id:0 field:crm.meeting,alarm_id:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Reminder"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Recordatori"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,end_type:0 selection:calendar.todo,end_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Nombre de repeticions "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "Reunió interna"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Esdeveniments"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,state:0 field:calendar.attendee,state:0
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,state:0
#: field:calendar.todo,state:0 field:crm.meeting,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Status"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Estat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Email del convidat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "Reunió dels clients"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Referència de la URI que apunta a la informació del directori corresponent al participant."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "August"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Agost"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Monday"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Dilluns"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "Obrir discussió"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "Models"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "June"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Juny"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,event_date:0 field:calendar.attendee,event_date:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr "Data esdeveniment"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Invitacions "
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "The"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "El/La"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
#. module: base_calendar
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
msgid "Delegated From"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Delegat de"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "És un seguidor"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
msgid "User"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Usuari"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,date:0 field:crm.meeting,date:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Date"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Data"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "November"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Novembre"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Indiqueu els grups als quals pertany l'assistent"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,mo:0 field:calendar.todo,mo:0 field:crm.meeting,mo:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Dll"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "October"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Octubre"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.attendee,state:0 view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0 selection:calendar.todo,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Uncertain"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Incert"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: constraint:calendar.event:0 constraint:calendar.todo:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Error! La data de fi no pot ser anterior a la data d'inici."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 field:res.alarm,trigger_occurs:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Triggers"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Disparadors"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "January"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Gener"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0 field:res.alarm,trigger_related:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Related to"
msgstr "Relacionat amb"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 field:res.alarm,trigger_interval:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Interval"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Interval"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Wednesday"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Dimecres"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,name:0 view:calendar.event:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,message_summary:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Summary"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Resum"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,active:0 field:calendar.event,active:0
#: field:calendar.todo,active:0 field:crm.meeting,active:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Actiu"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:401
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "No podeu duplicar un calendari d'assistents."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Trieu el dia del mes en què es repetirà la reunió"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Acció"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.alarm,duration:0 help:res.alarm,duration:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "'Durada' i 'Repeteix' són tots dos opcionals, però si un està actiu també ha d'estar-ho l'altre"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Rol de participació per a l'usuari del calendari."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Delegat a"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Defineix l'acció a invocar quan surti l'alarma"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "Comença a"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,end_type:0 selection:calendar.todo,end_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,end_type:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "End date"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Data de finalització"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Search Events"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Cerca esdeveniments"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.alarm,active:0 help:res.alarm,active:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Si el camp actiu és verdader, li permetrà ocultar la notificació d'avís de l'esdeveniment sense eliminar-la."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,end_type:0 field:calendar.todo,end_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Finalització de recurrència"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "Fins"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Detalls del recordatori"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "Reunió fora de les instal·lacions"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "Dia del mes"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Done"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Realitzat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,interval:0 help:calendar.todo,interval:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,interval:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Repeteix cada (dies/setmana/mes/any)"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr ""
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a new meeting.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" The calendar is shared between employees and fully integrated with\n"
" other applications such as the employee holidays or the business\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
2016-06-30 22:28:27 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per planificar una nova reunió.\n</p><p>\nEl calendari es comparteix entre els treballadors i està totalment integrat amb altres aplicacions com les vacances dels treballadors o les oportunitats de negoci.\n</p>\n "
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
msgid ""
"Provides a more complete description of the "
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Facilita una descripció més completa del component del calendari que la facilitada per la propietat \"RESUM\""
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Responsible User"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Usuari responsable"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "Seleccioneu els dies de setmana"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1587
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#: selection:calendar.attendee,availability:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,show_as:0 selection:calendar.todo,show_as:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,show_as:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Busy"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Ocupat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Esdeveniment de calendari"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,recurrency:0 field:calendar.todo,recurrency:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,recurrency:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Recurrent"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Recurrent"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,rrule_type:0 field:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "Recurrència"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Thursday"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Dijous"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,exrule:0 field:calendar.todo,exrule:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,exrule:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Exception Rule"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Regla d'excepció"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Per indicar l'idioma dels valors de text en una propietat o paràmetre de propietat."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Details"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Detalls"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,exrule:0 help:calendar.todo,exrule:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,exrule:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Defineix una regla o patró de repetició de temps a excloure de la regla recurrent."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,month_list:0 field:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Month"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Mes"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Dia/es"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Referència URI"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,description:0 view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,description:0 field:calendar.event,name:0
#: field:calendar.todo,description:0 field:calendar.todo,name:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,description:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Description"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Descripció"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "May"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Maig"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Després"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Atura"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "ir.valors"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Cercar reunions "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.adjunt"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Tipus de reunió"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Delegat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,sa:0 field:calendar.todo,sa:0 field:crm.meeting,sa:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Sat"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Ds"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new alarm type.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" You can define a customized type of calendar alarm that may be\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" assigned to calendar events or meetings.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "No confirmat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Indiqueu l'usuari que està actuant en nom de l'usuari del calendari."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,date_deadline:0
#: field:calendar.todo,date_deadline:0 field:crm.meeting,date_deadline:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "End Date"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Data final"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "February"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Febrer"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Resource"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Recursos"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.meeting.type,name:0 field:res.alarm,name:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Name"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Nom"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,exdate:0 field:calendar.todo,exdate:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr "Data/hores d'excepció"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Contains the text to be used as the message subject for"
" email or contains the text to be used for display"
msgstr "Conté el text que s'utilitzarà com a assumpte del missatge del correu electrònic o conté el text que s'utilitzarà per mostrar"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Missatge"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Alarm"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Alarma"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Enviat per l'usuari"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "April"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Abril"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Correu electrònic no trobat "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Període de recurrència"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,week_list:0 field:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,week_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Weekday"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Dia de la setmana"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1007
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
msgstr ""
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,byday:0 field:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,byday:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "By day"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Per dia"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:443
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Primer heu d'especificar la data d'invitació. "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Model"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Àudio"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,id:0 field:calendar.todo,id:0 field:crm.meeting,id:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "ID"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "ID"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Amb propòsit informatiu"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,select1:0 field:calendar.todo,select1:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,select1:0
msgid "Option"
msgstr "Opció"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Información asistentes"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "ID del recurs"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
msgstr "Es necessita una acció"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Enviat per"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,sequence:0 field:calendar.todo,sequence:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,sequence:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Sequence"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Seqüència"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,alarm_id:0 help:calendar.todo,alarm_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Configureu una alarma en aquest moment, abans que succeeixi l'esdeveniment"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Accept"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Accepta"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Saturday"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Dissabte"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,interval:0 field:calendar.todo,interval:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Repetir Cada "
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Second"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Segon"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:calendar.attendee,availability:0
msgid "Free/Busy"
msgstr "Lliure/Ocupat"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,duration:0 field:calendar.alarm,trigger_duration:0
#: field:calendar.event,duration:0 field:calendar.todo,date:0
#: field:calendar.todo,duration:0 field:crm.meeting,duration:0
#: field:res.alarm,duration:0 field:res.alarm,trigger_duration:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Duration"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Durada"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Data d'activació"
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,attach:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"* Points to a sound resource, which is rendered when the alarm is triggered for audio,\n"
" * File which is intended to be sent as message attachments for email,\n"
" * Points to a procedure resource, which is invoked when the alarm is triggered for procedure."
msgstr "* Apunta a un recurs de so, que s'escolta quan l'alarma s'activa per àudio.\n * L'arxiu que està intentant ser enviat com a adjunt en el correu electrònic.\n * Apunta a un recurs de procediment, que s'invoca quan l'alarma s'activa per procediment."
2011-04-05 04:47:06 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-04-05 04:47:06 +00:00
msgid "Fifth"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Cinquè"