2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-07-19 00:01:00 +00:00
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 23:09+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr "# Faturado"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: membership
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
2012-07-17 04:49:30 +00:00
msgstr "# Pago"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
msgstr "# Aguardando"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,associate_member:0
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Um membro com que você queira associar seu grupo. Isso vai considerar o estado do grupo do membro associado."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr "Linha da conta na fatura"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Adicionar uma descrição ..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "All Members"
2012-07-17 04:49:30 +00:00
msgstr "Todos Membros"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All non Members"
msgstr "Todos não Membros"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
msgstr "Quantia para a Associação."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate Member"
msgstr "Associar Membro"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Associated Partner"
msgstr "Parceiro Associado"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
msgstr "Associação Básica"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_partner_form
msgid "Buy Membership"
msgstr "Comprar Associação"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: membership
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel Membership Date"
2012-12-21 05:04:52 +00:00
msgstr "Data de Cancelamento da Associação"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr "Data de cancelamento"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr "Membro cancelado"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,membership:0
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr "Verifique se o produto está disponível para associação."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:membership.membership_line,company_id:0
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:membership.invoice,create_uid:0
#: field:membership.membership_line,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Criado por"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:membership.invoice,create_date:0
#: field:membership.membership_line,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Criado em"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr "Estado atual da Associação"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership Status"
2012-12-21 05:04:52 +00:00
msgstr "Situação Atual da Associação"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customer Partners"
msgstr "Parceiros do Cliente"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,membership_date_from:0
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
2012-07-17 04:49:30 +00:00
msgstr "Data que o grupo de membros se tornou ativo."
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "Data na qual o membro entrou para a associação"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Data de cancelamento da associação"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Data de até quando o grupo de membros permanece ativo."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
msgstr "Valor Agregado"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.membership,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Membership Date"
msgstr "Finalizar Data do Grupo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Month"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mês de Término"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
msgstr "Data de término da Associação"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Ending Month Of Membership"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Mês Final de Associação"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:product.template:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
2012-12-21 05:04:52 +00:00
msgstr "Erro! A Data de Término não pode começar antes da Data de Início."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/membership/membership.py:402
#: code:addons/membership/membership.py:405
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr "Erro, este produto de adesão está desatualizado"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:report.membership,membership_state:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:res.partner,free_member:0 selection:res.partner,membership_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Free Member"
msgstr "Membro Gratuito"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "From Month"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Do Mês"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
msgid "Gold Membership"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Associação Ouro"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Agrupar por"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Group by..."
msgstr "Agrupar por..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:membership.invoice,id:0 field:membership.membership_line,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.membership,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha de Fatura"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr "Fatura da Associação"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:membership.membership_line,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:report.membership,membership_state:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:res.partner,membership_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invoiced Member"
msgstr "Membro Faturado"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "Faturado/Pago/Livre"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,membership_state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ele indica o estado de filiação.\n -Não Sócio: Um parceiro que não tiver aplicado para qualquer sociedade.\n -Membro-Cancelado: Um membro que cancelou sua participação.\n -Membro-Antigo: Um membro cuja data filiação expirou.\n -Membro-Aguardando: Um membro que solicitou a adesão e cuja fatura vai ser criada.\n -Membro-Faturado: Um membro cuja fatura foi criado.\n -Membro-Pagante: Um membro que tenha pago a taxa de adesão."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:membership.membership_line,state:0
msgid ""
"It indicates the membership status.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership amount."
msgstr "Ele indica o estado de filiação.\n -Não Sócio: Um parceiro que não tiver aplicado para qualquer sociedade.\n -Membro-Cancelado: Um membro que cancelou sua participação.\n -Membro-Antigo: Um membro cuja data filiação expirou.\n -Membro-Aguardando: Um membro que solicitou a adesão e cuja fatura vai ser criada.\n -Membro-Faturado: Um membro cuja fatura foi criado.\n -Membro-Pagante: Um membro que tenha pago a taxa de adesão."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr "Data de Entrada"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:membership.invoice,write_uid:0
#: field:membership.membership_line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Última atualização por"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:membership.invoice,write_date:0
#: field:membership.membership_line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Última atualização em"
2009-01-28 01:26:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
msgstr "Membro"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:membership.invoice,member_price:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgid "Member Price"
2011-07-19 04:34:45 +00:00
msgstr "Preço para membro"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr "Linha de Membro"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: view:res.partner:membership.membership_members_tree
msgid "Members"
msgstr "Membros"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
msgstr "Análise dos Membros"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:membership.invoice,product_id:0
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
#: field:product.template,membership:0
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_graph1
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: view:res.partner:membership.view_partner_form
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr "Associação"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership Amount"
2012-12-21 05:04:52 +00:00
msgstr "Valor da Associação"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr "Análises de Composição"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "Membership Duration"
msgstr "Duração da Associação"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,membership_date_to:0
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Membership End Date"
msgstr "Data Final da Associação"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: view:product.template:membership.membership_products_form
#: view:product.template:membership.membership_products_tree
msgid "Membership Fee"
msgstr "Taxa de Associação"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Membership Invoice"
msgstr "Fatura do grupo de membros"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership Partners"
msgstr "Parceiros Membros"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr "Produtos do Grupo de Membros"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Membership Products"
msgstr "Produtos de Adesão"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,membership_date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Data de Início da Associação"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership State"
msgstr "Estado da Associação"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership Status"
msgstr "Situação da Associação"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:membership.membership_products_form
#: view:product.template:membership.membership_products_tree
msgid "Membership products"
msgstr "Produtos de adesão"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_partner_form
msgid "Memberships"
msgstr "Grupo de Membros"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Month"
msgstr "Mês"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Non Member"
msgstr "Não Membros"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr "Nenhum/Cancelado/Antigo/Aguardando"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr "Membro Antigo"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: membership
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr "Membro Pagante"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:406
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "Parceiro não possui um endereço para realizar a fatura."
2012-08-07 05:39:28 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:403
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "O Parceiro é um membro gratuíto"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
msgid "Pending Amount"
msgstr "Valor Pendente"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Modelo de Produto"
2012-08-07 05:39:28 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: membership
#: field:report.membership,quantity:0
msgid "Quantity"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Quantidade"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Revenue Done"
msgstr "Receita Concluída"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Vendedor"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "Escolha se você deseja oferecer associações gratuítas."
2012-08-07 05:39:28 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
msgid "Silver Membership"
msgstr "Grupo de Membros Prata"
2012-08-07 05:39:28 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: field:report.membership,start_date:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
2012-08-07 05:39:28 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Start Month"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mês de Início"
2012-08-07 05:39:28 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Starting Month Of Membership"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Mês inicial da Associação"
2012-08-07 05:39:28 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Supplier Partners"
msgstr "Parceiros do fornecedor"
2012-08-07 05:39:28 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"
2012-08-07 05:39:28 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "O preço negociado pelo Parceiro"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr "Esta nota será exibida nas cotações..."
2012-08-07 05:39:28 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr "Isto irá exibir colunas pago, antigo e total recebido"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr "Isto irá exibir colunas aguardando, faturados e total pendente."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr "Para"
2012-08-07 05:39:28 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr "Membro em Espera"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: membership
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "or"
msgstr "ou"