2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2016-12-04 01:57:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-12-02 12:25+0000\n"
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/hr/)\n"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:384
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr "%s kreiran"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:98
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
msgstr "%s se priključio %s mreži."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "ò"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156
#, python-format
msgid "(no email address)"
msgstr "(nema e-mail adrese)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:44
#, python-format
msgid ""
2016-04-24 00:59:16 +00:00
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow %s document: %s.</p></div>"
2016-12-04 01:57:30 +00:00
msgstr "<div><p>Pozdrav,</p><p>%s vas poziva da pratite %s dokument: %s.</p></div>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:47
#, python-format
msgid ""
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow a new document.</p></div>"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "<div><p>Bok,</p><p>%s te pozvao da pratiš novi dokument.</p></div>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:134
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Click here to add new %(document)s or send an email to: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" %(static_help)s"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:145
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new "
"%(document)s</p>%(static_help)s"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Odlično !</b> Vaš inbox je prazan.\n </p><p>\n Vaš inbox sadrži privatne poruke ili e-mailove poslane Vama\n kao i informacije povezane sa dokumentima ili ljudima koje\n slijedite.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No private message.</b>\n"
" </p><p>\n"
" This list contains messages sent to you.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Nemate privatnih poruka.</b>\n </p><p>\n Ova lista sadrži poruke poslane Vama.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Nema zadataka za učiniti.</b>\n </p><p>\n Kada obradite poruke u Vašem inbox-u, neke od njih možete označiti\n <i>Za učiniti</i>. Iz ovog izbornika možete obraditi sve Vaše poruke <i>Za učiniti</i>.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Poruka nije pronađena niti poslana.\n </p><p>\n Pritisnite ikonu u gornjem desnom uglu kako biste kreirali novu poruku. Ova\n poruka će biti poslana putem e-maila ako se radi o internom kontaktu.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message in this group.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n U ovoj grupi nema poruka.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Python rječnik koji će se provjeravati za zadane postave kada se kreira novi zapis za ovaj alias."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:763
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Pristup odbijen"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Pristupne grupe"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "Standardno aktivirano kod pretplate"
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Active"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Aktivan"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Aktivna domena"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add Followers"
msgstr "Dodaj sljedbenike"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161
#, python-format
msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Dodaj kontakte kojima ide obavijest..."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:28
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr "Dodaj ostale"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional Contacts"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Dodatni kontakti"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_tree field:mail.group,alias_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: mail
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Alias Accepts Emails From"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Alias Contact Security"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Alias Kontakt za osiguranje"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr "alias domena"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_name:0
msgid "Alias Name"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Alias Ime"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
msgstr "Alias domena"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
msgstr "Zamjenski model"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasi"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "All Messages"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Sve poruke"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"All records matching your current search filter will be mailed,\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" not only the ids selected in the list view."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
#, python-format
msgid "And"
msgstr "i"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: help:mail.message,no_auto_thread:0
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:102
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Apply"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Primjeni"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:74
#, python-format
msgid "Attach a File"
msgstr "Priloži datoteku"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Attach a file"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Priloži datoteku"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.message,attachment_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Attachments"
msgstr "Privici"
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Authenticated Partners"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Ovjereni partneri"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
2012-12-10 04:44:28 +00:00
msgstr "Autor"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,author_id:0 help:mail.message,author_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "Autor poruke. Ako nije postavljen, email_from može sadržavati adresu e-pošte koja nije odgovarala niti jednom partneru."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,author_avatar:0
#: field:mail.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
2016-08-21 01:05:30 +00:00
msgstr "Autorov avatar"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
msgstr "Ovlaštena grupa"
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Auto brisanje"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
msgstr "auto pretplata"
#. module: mail
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Auto pretplata"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,body:0 help:mail.message,body:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr "Automatski počišćen HTML sadržaj"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
msgstr "Najbolja praksa u prodaji"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
msgstr "Sastanci članova uprave"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "Body"
msgstr "Sadržaj"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:106
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Cancel Email"
msgstr "Otkaži e-mail"
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "Primatelji skrivene kopije"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Cc (kopija)"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Child Messages"
msgstr "Podređene poruke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1980
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgid "Compose Email"
2012-10-29 05:00:21 +00:00
msgstr "Sastavi e-poštu"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "Mod sastavljanja"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vrsta datoteke"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,create_uid:0 field:mail.compose.message,create_uid:0
#: field:mail.group,create_uid:0 field:mail.mail,create_uid:0
#: field:mail.message,create_uid:0 field:mail.message.subtype,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kreirao"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,create_date:0 field:mail.compose.message,create_date:0
#: field:mail.group,create_date:0 field:mail.mail,create_date:0
#: field:mail.message,create_date:0 field:mail.message.subtype,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vrijeme kreiranja"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Creation Month"
msgstr "Mjesec kreiranja"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr "Trenutni korisnik ima označenu obavijest povezanu sa ovom porukom."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Trenutni korisnik nema nepročitane obavijesti povezano s ovom porukom"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_partner.py:31
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Customers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kupci"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_last_post:0 help:mail.thread,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Datum zadnjeg zapisa"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
msgstr "Zadane vrijednosti"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:98
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Obriši privitak"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Isporuka nije uspjela"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,description:0
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
#: field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Opis koji će biti dodan u objavljenoj poruci za ovaj podtip. Ako nedostaje, biti će dodan naziv."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
msgstr "Grupa za raspravu"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr "Grupe za raspravu"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "Rasprave"
#. module: mail
#: field:res.users,display_groups_suggestions:0
msgid "Display Groups Suggestions"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1035
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Da li zaista želite obrisati ovu poruku?"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "Sljedbenici dokumenta"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:253
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Obavljeno"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:100
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Edit Subscription of "
2016-12-04 01:57:30 +00:00
msgstr "Uredi pretplatu "
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40
#, python-format
msgid "Edit subscription"
2016-12-04 01:57:30 +00:00
msgstr "Uredi pretplatu "
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Email Alias"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "e-mail alias"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "Alias e-maila"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Email Search"
msgstr "Pretraga e-pošte"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Nit e-pošte"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.users,alias_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "E-mail adresa interno povezana s ovim korisnikom. Dolazni e-mail će se pojaviti u korisnikovim obavijestima."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Email adresa pošiljatelja. Ovo se polje postavlja kada nije pronađen partner za dolazni email."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email address to redirect replies..."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "E-mail adresa za preusmjenje odgovora"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email mass mailing"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Email message"
msgstr "E-mail poruka"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Emails"
msgstr "E-pošta"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/update.py:91
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Greška"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/update.py:91
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "Greška tijekom komunikacije sa serverom nositelja održavanja."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:mail.followers:0
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Greška, partner ne može dva puta slijediti isti predmet."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Everyone"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Svatko"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Prošireni filteri..."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Failed"
msgstr "Neuspjelo"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.attachment,file_type_icon:0
msgid "File Type Icon"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr "Slijedi"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:27
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: view:mail.followers:mail.view_followers_tree
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.followers:mail.view_mail_subscription_form
msgid "Followers Form"
msgstr "Obrazac pratitelja"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
#, python-format
msgid "Followers of"
msgstr "Sljedbenici od"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Followers of the document and"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131
#, python-format
msgid "Followers of this document"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Followers only"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Samo sljedbenici"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:14
#, python-format
msgid "Following"
msgstr "Slijedi"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "From"
msgstr "Od"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:75
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
2015-11-08 02:01:35 +00:00
msgstr "Idi na ploču za konfiguriranje"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_search
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Grupiraj po"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Group Form"
msgstr "Grupni obrazac"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form view:mail.group:mail.view_group_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Group Name"
msgstr "Naziv grupe"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_tree
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
msgstr "Politike ljudskih resursa"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Has attachments"
msgstr "Ima prilog"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.mail,headers:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Headers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Zaglavlja"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hidden"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Skriven"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hide the subtype in the follower options"
2016-12-04 01:57:30 +00:00
msgstr "Sakrij podtip u opcijama pratitelja"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_summary:0 help:mail.thread,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
#. module: mail
#: field:mail.alias,id:0 field:mail.compose.message,id:0
#: field:mail.followers,id:0 field:mail.group,id:0 field:mail.mail,id:0
#: field:mail.message,id:0 field:mail.message.subtype,id:0
#: field:mail.notification,id:0 field:mail.thread,id:0
#: field:mail.wizard.invite,id:0 field:publisher_warranty.contract,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "ID matične evidencije sadrži pseudonim (na primjer : projekt sadrži pseudonim za stvaranje zadataka)"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Id of the followed resource"
msgstr "Id resursa koji se prati"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_unread:0 help:mail.thread,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid ""
"If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
"in the document's followers."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Ako je označeno, partneri će primiti e-mail upozorenje da su dodani u sljedbenike dokumenta."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n"
" list header checkbox."
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_alias.py:144
#, python-format
msgid "Inactive Alias"
2016-12-04 01:57:30 +00:00
msgstr "Neaktivni alias"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
msgstr "Moj pretinac"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Initial thread message."
msgstr "Inicijalna nit poruke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:177
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Neispravna akcija!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nevažeći izraz, to mora biti doslovna python definicija npr. \"{'field': 'Vrijednost'}\""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:97
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Invitation to follow %s: %s"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Poziv za praćenje %s: %s"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "Čarobnjak za pozivanje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
msgstr "Je obavijest"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je sljedbenik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:30
#: view:mail.group:mail.view_group_kanban
#, python-format
msgid "Join Group"
msgstr "Priključi se grupi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
msgstr "Priključi se grupi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_last_post:0 field:mail.thread,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Datum zadnje poruke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,write_uid:0 field:mail.compose.message,write_uid:0
#: field:mail.group,write_uid:0 field:mail.mail,write_uid:0
#: field:mail.message,write_uid:0 field:mail.message.subtype,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Promijenio"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,write_date:0 field:mail.compose.message,write_date:0
#: field:mail.group,write_date:0 field:mail.mail,write_date:0
#: field:mail.message,write_date:0 field:mail.message.subtype,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vrijeme promjene"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid ""
"List of partners that will be added as follower of the current document."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Prijavi internu bilješku"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log an internal note"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Prijavi internu bilješku"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/mail_mail.py:340
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Mail Delivery Failed"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Isporuka pošte nije uspjela"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
msgstr "Mail grupa"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect
msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,notification:0
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Mark as Todo"
msgstr "Označi sa 'Za obaviti'"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Fotografija srednje veličine"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,image_medium:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Slika od grupe srednje veličine. Automatski će se promijeniti veličina na 128x128 s očuvanim omjerom. Koristiti ove polje u pregledima obrasca i nekim kanban pogledima."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,group_ids:0
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Članovi tih grupa će biti automatski dodani kao sljedbenici. Imajte na umu da će oni prema potrebi moći ručno upravljati svojom pretplatom."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:mail.view_message_form
#: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message Record Name"
msgstr "Naziv zapisa poruke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
msgstr "Tip poruke"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients (emails)"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Primatelji poruke (e-maila)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "Reference poruke, poput identifikatora prethodnih poruka"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,name:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Podvrste poruka preciznije definiraju poruku, posebno za sistemske obavijesti. Na primjer, to može biti obavijesti vezane uz novi zapis (nova), ili na promjene faze u procesu (promjena faze). Podvrste poruka omogućuju precizno podešavanje obavijesti koje korisnici žele primati na svoj zid."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Podtipovi poruka"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Podtipovi poduka koji se prate, znači podtipovi koji će biti objavljeni na zidu korisnika."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,type:0 help:mail.message,type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vrsta poruke: e-mail za e-mail poruke, priopćenja za sistemske poruke, komentari za druge poruke poput korisničkih odgovora"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Jedinstveni indentifikator poruke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message-Id"
msgstr "Id-poruke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0
#: view:mail.message:mail.view_message_tree field:mail.thread,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Messages Search"
msgstr "Pretraga poruka"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Poruke i povijest komunikacije"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
msgstr "Slanje poruka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Messaging Alias"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Model of the followed resource"
msgstr "Model pratećeg resursa"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Model na koji se podtip odnosi. Ako nema, ovaj podtip odnosi se na sve modele."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:255
#, python-format
msgid "Move to Inbox"
msgstr "Premjesti u ulaznu poštu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130
#, python-format
msgid "My Followers"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
msgstr "Moje grupe"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Name get of the related document."
msgstr "Ime prezueto iz povezanog dokumenta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:172
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Novi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:205
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No followers"
msgstr "Nema sljedbenika"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:217
#, python-format
msgid "No messages."
msgstr "Nema poruka."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: field:mail.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Notification"
msgstr "Obavijest"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:mail.view_notification_tree
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr "Obaviješteni partneri"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Obavijesti sljedbenike"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:207
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "One follower"
msgstr "Jedan pratitelj"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Document"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Otvori dokument"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu
msgid "Open Messaging Menu"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Parent Document"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
msgstr "Otvori puni editor pošte"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Opcionalni ID zapisa na kojeg će biti povezane sve dolazne poruke, čak i ako oni nisu odgovorili na njega. Ako je postavljeno, to će onemogućiti stvaranje novih zapisa u potpunosti."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Outgoing"
msgstr "Odlazno"
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Odlazna e-pošta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,mail_server_id:0
#: field:mail.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Izlazni poslužitelj e-pošte"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Nadređeni"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,parent_id:0 field:mail.message,parent_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Parent Message"
msgstr "Nadređena poruka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_parent_model_id:0
msgid "Parent Model"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ishodni Model"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
msgid "Parent Record Thread ID"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Matični ID niti zapisa"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference\n"
"is not necessarily the model given by alias_model_id\n"
"(example: project (parent_model) and task (model))"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr "Nadređeni podtip, koristi se za automatsku pretplatu."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_partner.py:51
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr "Profil partnera"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr "Poruka za partnere koji imaju obavjesti."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr "Trajno obriši ovaj e-mail nakon slanja, radi uštede prostora"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotografija"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:621
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr "Molimo popunite informacije o partneru"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Please complete partner's informations and Email"
msgstr "Molimo završite unos informacija o partnerima i e-mail"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr "Molimo, pričekajte dok se datoteka ne učita"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_contact:0
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document\n"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Politika ostavljanja poruka na dokumentu koristeći mailgateway.\n-svatko:svatko može objaviti poruku\n-partneri: samo autentificirani partner\n-pratitelji: samo pratitelji srodne dokumentacije\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,notify_email:0
msgid ""
"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
"- Never: no emails are sent\n"
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
msgstr "Javna"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
msgid "R&D"
msgstr "Istraživanje i razvoj"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:191
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,is_read:0
msgid "Read"
msgstr "Pročitano"
#. module: mail
#: field:res.partner,notify_email:0
msgid "Receive Inbox Notifications by Email"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.message,partner_ids:0 field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Recipients"
msgstr "Primatelji"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
msgstr "ID niti zapisa"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
msgstr "Reference"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.followers,res_id:0
#: field:mail.message,res_id:0 field:mail.wizard.invite,res_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document ID"
msgstr "Povezani ID dokumenta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0
#: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document Model"
msgstr "Povezani model dokumenta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "Vezani izbornik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "Povezani partner"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
msgstr "Relacijsko polje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:41
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Remove this follower"
msgstr "Ukloni sljedbenika"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:256
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#, python-format
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovori na"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr "Formatirani tekst"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr "RT/HTML poruka"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Search Alias"
msgstr "Traži alias"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_search
msgid "Search Groups"
msgstr "Traži grupe"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
msgstr "Samo odabrane grupe"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid "Send Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pošalji e-mail"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send Now"
msgstr "Pošalji odmah"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message"
msgstr "Pošalji poruku"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send a message to all followers of the document"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Send a message to the group"
msgstr "Pošalji poruku grupi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_followers.py:155
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Sequence"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sekvenca"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:254
#, python-format
msgid "Set back to Todo"
msgstr "Vrati natrag na 'Za obaviti'"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
msgstr "Podijeli sa mojim sljedbenicima..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Show messages to read"
msgstr "Prikaži poruke za čitanje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Fotografija malog formata"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_small:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Slika grupe malog formata. Automatski će se promijeniti veličina na 64x64, s očuvanim omjerom. Koristite ovo polje gdje je potrebna mala slika."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Sa zvjezdicom"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
msgstr "Označena poruka koja ide u 'Za obaviti' sandučić"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Subject..."
msgstr "Naslov..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0 field:mail.followers,subtype_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:mail.view_message_subtype_tree
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr "Podtipovi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16
#, python-format
msgid "Suggested Groups"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
msgstr "Podrška"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 selection:mail.message,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "System notification"
msgstr "Sistemska obavijest"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
#: help:mail.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tehničko polje koje sadrži obavijesti poruke. Koristite notified_partner_ids za pristupanje obaviještenim partnerima."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Adresa e-pošte povezana s ovom grupom. Novoprimljene poruke automatski će stvoriti nove teme."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Model (Odoo vrsta dokumenta) na koje se ovaj alias odgovara. Svaki dolazni e-mail koji ne odgovara na postojeći zapis uzrokovati će stvaranje novog zapisa ovog modela (npr. projektni zadatak)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_name:0
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Ime e-mail aliasa, npr. 'poslovi' ako žele uhvatiti e-poštu za <poslovi@primjer.odoo.com>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vlasnik zapisa kreiranih nakon primitka e-mailova na taj alias. Ako ovo polje nije postavljeno sustav će pokušati pronaći pravog vlasnika na temelju adrese pošiljatelja (od), ili će koristiti administratorski račun ako ne pronađe sistemskog korisnika za tu adresu."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:764
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pokrenuta operacija nemože biti završena iz sigurnosnig razloga. Molimo kontaktirajte administratora.\n\n(Tip dokumenta: %s, operacija : %s)"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,image:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ovo polje sadrži sliku koja se koristi za grupu, ograničeno na 1014x1024 px."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid ""
"This group is visible by everyone,\n"
" including your customers if you installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,public:0
msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ova grupa je vidljiva svima. Za nevidljive grupe članovi se dodaju kroz gumb pozivanja."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Thread"
msgstr "Nit"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Za"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,recipient_ids:0
msgid "To (Partners)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Za (Partneri)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "To Read"
msgstr "Za čitati"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "To read"
msgstr "Za čitanje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Za učiniti"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123
#, python-format
msgid "To:"
msgstr "Za:"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
msgstr "Za: mene"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr "Teme raspravljane u grupi..."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search field:mail.message,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:177
#, python-format
msgid ""
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nije moguće postali e-mail, molimo podesite pošiljateljevu e-mail adresu ili alias."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#: view:mail.group:mail.view_group_kanban
#, python-format
msgid "Unfollow"
msgstr "Ne slijedi više"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:mail.alias:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nažalost ovaj e-mail alias se već koristi, molimo odaberite jedinstveni"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_unread:0 field:mail.thread,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:223
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr "Greška pri preuzimanju"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Koristi aktivnu domenu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Used to order subtypes."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
#, python-format
msgid "User img"
msgstr "Slika korisnika"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "Korisnici koji su glasali za ovu poruku"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Glasovi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Upozorenje!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:141
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to remove him from the followers ?"
msgstr "Upozorenje! \n %s neće dobivati e-mailove niti diskusije vezane za ovaj dokument. Da li ste sigurni da želite ukloniti ovog sljedbenika?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:330
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to unfollow this document ?"
msgstr "Upozorenje!\nNećete biti obaviješteni o bilo kojem e-mailu ili raspravi o ovom dokumentu. Da li stvarno želite prestati pratiti ovaj dokument?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
msgstr "Cijela tvrtka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:374
#, python-format
msgid ""
"You are currently composing a message, your message will be discarded.\n"
"\n"
"Are you sure you want to leave this page ?"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:74
#, python-format
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You cannot create a new user from here.\n"
" To create new user please go to configuration panel."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Odavde ne možete kreirati novog korisnika.\nZa izradu novog korisnika molim vas koristite ploču za konfiguraciju."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
msgstr "Imate %d nepročitanih poruka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have one unread message"
msgstr "Imate nepročitane poruke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "about"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "access"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
#, python-format
msgid "and"
msgstr "i"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "by"
msgstr "od"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:115
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "document"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "dokument"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:209
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "followers"
msgstr "Sljedbenici"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "like"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "logged a note"
msgstr "zabilježena bilješka"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
#, python-format
msgid "more"
msgstr "više"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
#, python-format
msgid "more messages"
msgstr "više poruka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
#, python-format
msgid "more."
msgstr "više."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain
msgid "mycompany.odoo.com"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "mycompany.odoo.com"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "notified"
msgstr "obaviješten"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "on"
msgstr "na"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "or"
msgstr "ili"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:146
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "others..."
msgstr "ostali..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273
#, python-format
msgid "read less"
msgstr "čitaj manje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
#, python-format
msgid "show"
msgstr "prikaži"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:332
#, python-format
msgid "show more message"
msgstr "pokaži još poruka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:333
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "show one more message"
msgstr "prikaži još jednu poruku"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the current search filter"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the selected records"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:297
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "to"
msgstr "za"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "unlike"
msgstr "suprotno"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "updated document"
msgstr "Ažurirani dokument"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:99
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:111
#, python-format
msgid "uploading"
msgstr "učitavanje"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:162
#, python-format
msgid "your messages"
msgstr ""