2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 00:49+0000\n"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
2014-01-28 06:41:39 +00:00
|
|
|
|
"<webmaster@zupy.com.br>\n"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-05 08:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
msgid "(reload fonts)"
|
|
|
|
|
msgstr "(recarregar fontes)"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
|
|
|
|
msgid "Activate the customer portal"
|
|
|
|
|
msgstr "Ativar o Portal de Cliente"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
|
|
|
|
msgid "Allow documents sharing"
|
|
|
|
|
msgstr "Permite compartilhar documentos"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_google_calendar:0
|
|
|
|
|
msgid "Allow the users to synchronize their calendar with Google Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Permite que usuários sincronizem suas agendas com a agenda do Google"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
|
|
|
|
msgstr "Permite a usuários importar dados de arquivos CSV"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicar"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_google_drive:0
|
|
|
|
|
msgid "Attach Google documents to any record"
|
|
|
|
|
msgstr "Anexar documentos do Google para qualquer registro"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
2012-11-30 05:18:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Autenticação"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
|
|
|
|
msgid "CRM"
|
2012-11-30 05:18:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CRM"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliente"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "Configure Sales"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurar Vendas"
|
2009-02-06 15:23:07 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
msgid "Configure outgoing email servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurar servidor de email de saida"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
msgid "Configure your company data"
|
|
|
|
|
msgstr "Configure os dados de sua empresa"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contatos"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:base.setup.terminology,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,create_uid:0
|
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
|
|
msgstr "Criado por"
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:base.setup.terminology,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Created on"
|
|
|
|
|
msgstr "Criado em"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliente"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Customer Features"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Recursos do Cliente"
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Donor"
|
|
|
|
|
msgstr "Doador"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Email"
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "Emails Integration"
|
|
|
|
|
msgstr "Integração de Emails"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurações Gerais"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
|
|
|
|
|
msgid "Get access to statistics with your mass mailing, manage campaigns."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Acesse as estatísticas de suas campanhas de email em massa e gerencie suas "
|
|
|
|
|
"campanhas."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
|
|
|
|
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
|
|
|
|
msgstr "Associar contatos do Linkedin automaticamente"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
|
|
|
|
msgid "Give your customers access to their documents."
|
|
|
|
|
msgstr "Dê a seus clientes o acesso a seus documentos."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
msgid "Google Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Agenda do Google"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
msgid "Google Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "Google Drive"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
|
|
|
|
msgstr "Convidado"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "How do you call a Customer"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Como você chama um Cliente"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,id:0
|
|
|
|
|
#: field:base.setup.terminology,id:0
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,id:0
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
msgid "Import / Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Importar / Exportar"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:base.setup.terminology,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,write_uid:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultima atualização por"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:base.setup.terminology,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,write_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
|
|
msgstr "Última atualização em"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
|
|
|
|
|
msgid "Manage mass mailing campaigns"
|
|
|
|
|
msgstr "Campanhas de email em massa"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
|
|
|
|
msgid "Manage multiple companies"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerenciar múltiplas Empresas"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Membro"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odoo allows to automatically create leads (or others documents)\n"
|
|
|
|
|
" from incoming emails. You can automatically "
|
|
|
|
|
"synchronize emails with Odoo\n"
|
|
|
|
|
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
|
|
|
|
|
"email integration script for your\n"
|
|
|
|
|
" email server, or by manually pushing emails to "
|
|
|
|
|
"Odoo using specific\n"
|
|
|
|
|
" plugins for your preferred email application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
"Once installed, you can configure your API credentials for \"Google "
|
|
|
|
|
"calendar\""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
"Instalado, você poderá configurar suas permissões para a Agenda do Google"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2012-11-30 05:18:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Opções"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Parceiro"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Patient"
|
|
|
|
|
msgstr "Paciente"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
msgid "Portal access"
|
|
|
|
|
msgstr "Acesso ao Portal"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Cotações e Pedidos de Vendas"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,font:0
|
|
|
|
|
msgid "Report Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonte do relatório"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
|
|
|
|
|
msgid "SALE"
|
|
|
|
|
msgstr "VENDA"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "Sale Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Características de Venda"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,font:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
|
|
|
|
|
"RML reports of the user company"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define a fonte dentro do cabeçalho do relatório, será usada como fonte "
|
|
|
|
|
"padrão nos relatórios RML da empresa do usuário"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
|
|
|
|
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
|
|
|
|
msgstr "Compartilhar ou incorporar qualquer tela do OpenERP."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "Social Network Integration"
|
|
|
|
|
msgstr "Integração com redes sociais"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.setup.terminology:base_setup.base_setup_terminology_form
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify Your Terminology"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Especifique sua Terminologia"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Tenant"
|
|
|
|
|
msgstr "Locatário"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_google_calendar:0
|
|
|
|
|
msgid "This installs the module google_calendar."
|
|
|
|
|
msgstr "Isto instala o módulo google_calendar"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_google_drive:0
|
|
|
|
|
msgid "This installs the module google_docs."
|
|
|
|
|
msgstr "Isto instala o módulo google_docs."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
|
|
|
|
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
|
|
|
|
msgstr "Use uma outra palavra para dizer \"Cliente\""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Use provedores de autenticação externos, como google, facebook, ..."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
|
|
|
|
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando você cria um novo contato (pessoa ou empresa), você será capaz de "
|
|
|
|
|
"carregar todos os dados do LinkedIn (fotos, endereço, etc.)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you send a document to a customer\n"
|
|
|
|
|
" (quotation, invoice), your customer will "
|
|
|
|
|
"be\n"
|
|
|
|
|
" able to signup to get all his "
|
|
|
|
|
"documents,\n"
|
|
|
|
|
" read your company news, check his "
|
|
|
|
|
"projects,\n"
|
|
|
|
|
" etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando você enviar um documento para um cliente\n"
|
|
|
|
|
" (fatura, cotação), seu cliente será\n"
|
|
|
|
|
" capaz de se inscrever para obter todos "
|
|
|
|
|
"os seus documentos,\n"
|
|
|
|
|
" ler as notícias da empresa, verificar "
|
|
|
|
|
"seus projetos,\n"
|
|
|
|
|
" etc"
|
2011-11-08 06:12:20 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
|
|
|
|
|
"companies.\n"
|
|
|
|
|
"-This installs the module multi_company."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Trabalhar em ambiente multi-empresa, com controle de acesso entre as "
|
|
|
|
|
"empresas.\n"
|
|
|
|
|
"- Isto instala o módulo multi_company"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.setup.terminology:base_setup.base_setup_terminology_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
|
|
|
|
"whole application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você pode usar este assistente para mudar as terminologias para clientes em "
|
|
|
|
|
"toda a aplicação"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
|
|
|
|
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você vai encontrar mais opções em detalhes da sua empresa: endereço para o "
|
|
|
|
|
"cabeçalho e rodapé, textos atraso de pagamentos, etc"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.setup.terminology:base_setup.base_setup_terminology_form
|
|
|
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
|
|
|
msgstr "res_config_contents"
|