odoo/addons/crm/i18n/mn.po

3994 lines
116 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
msgstr "# Сэжим"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Сэжим"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Need Services"
msgstr "Хэрэгтэй үйлчилгээ"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Monthly"
msgstr "Сар тутам"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Хэрэгийн Шат"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Visibility"
msgstr "Харагдац"
#. module: crm
#: field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show as"
msgstr "Үзүүлэх"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr "Сарын огноо"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "Боломж Сонгох"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Хаах хүлээлт"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Previous Stage"
msgstr "Өмнөх үе"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
#, python-format
msgid "Can not add note!"
msgstr "Тэмдэглэл нэмж болохгүй!"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Үеийн нэр"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "CRM-н сэжимийн шинжилгээ"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "Борлуулалтын багийн код үл давхцах байх ёстой !"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:553
#, python-format
msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
msgstr "'%s' гэсэн сэжим боломж болон хөрвүүлэгдлээ."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:294
#, python-format
msgid "The lead '%s' has been closed."
msgstr "'%s' гэсэн сэжим хаагдлаа."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr "Хуг.Хэт. Хааж байна"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Yearly"
msgstr "Жил тутмын"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr "Үүсгэсэн өдөр"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Дүрмийн нэр"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
msgstr "Компанит ажил"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Боломж хайх"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
msgstr "Таамаглагдсан хаагдах сар"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assigned Opportunities to"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr "Зохион байгуулагч"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "Бусад дуудлагыг төлөвлөх"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: field:crm.lead,optout:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Хүлээж авахгүй"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
msgstr "Давталтын төгсгөл"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:323
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
msgstr "'%s' боломж ялагдсанаар тэмдэглэгдсэн."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
"analysis."
msgstr ""
"Сэжимийн шинжилгээ нь CRM-д хамааралтай төрөл бүрийн мэдээллийг шалгах "
"боломж олгодог. Өгсөн хариуны дугаар болон илгээсэн эмэйлүүдийг шалгах. "
"Нарийн шинжилгээ гаргахын тулд сэжимийг олон янзын бүлэгт хувааж болно."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Шинэ имэйл илгээх"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Шалгуур"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Ялгагдсан Хариултууд :"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Хэсэг"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "_Merge"
msgstr "_Нэгтгэх"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Сэжимийн Шинжилгээ"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public"
msgstr "Нийтийн"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
msgstr "Компанит ажил"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Categories"
msgstr "Зэрэглэлүүд"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Dates"
msgstr "Огноонууд"
#. module: crm
#: help:crm.lead,optout:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Хэрэв хүлээж авахгүй-г чеклвэл магадлагдаагүй компанит ажил буюу э-"
"мэйлүүдийг хүлээж авахаас татгалзана."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr "Хэтийн түнш"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:735
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Гарчиг үгүй"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Google Adwords 2"
msgstr "Google Adwords 2"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Link to an existing partner"
msgstr "Байгаа харилцагчтай холбох"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "Харьцах хүн"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Delegate"
msgstr "Төлөөлөгч"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: crm
#: field:base.action.rule,regex_history:0
msgid "Regular Expression on Case History"
msgstr "Хэрэгийн Түүх дээрх Энгийн Илэрхийлэл"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:274
#, python-format
msgid "The lead '%s' has been opened."
msgstr "'%s' сэжим нээгдлээ."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr "Уулзах боломж"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Хэрэгийг хаах өдрийн тоо"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr "Жинхэнэ төсөл/боломж тааралдахад"
#. module: crm
#: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Сэжим болон Боломж"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Communication"
msgstr "Харилцаа холбоо"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Мягмар"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Шинэчлэх огноо"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
msgstr "Багийн Ахлагч"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Select Action"
msgstr "Үйл ажиллагаа сонгох"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
"Энэ нь энэ шат дахь хэрэгийн амжилттай болох анхны/дундаж магадлалын хувийг "
"илэрхийлнэ"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Ангилал"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunity / Customer"
msgstr "Боломж / Захиалагч"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "#"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Privacy"
msgstr "Хувийн"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_stage_form_installer
msgid ""
"Stages will allow salesmen to easily track how a specific opportunity is "
"positioned in the sales cycle. In order to efficiently manage your sales "
"pipeline, it's important to define conditions to go to the next step. "
"Example: to set an opportunity as 'Qualified', you must set the \"Expected "
"Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at "
"the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"."
msgstr ""
"Шатууд нь борлуулалтын ажилтан тодорхой боломжууд борлуулалтын цикл яаж "
"байрлаж байгааг хялбар хянах боломжийг олгодог. Борлуулалтын оновчтой "
"удирдахын тулд дараачийн алхамруу шилжих нөхцлийг тодорхойлох явдал нь "
"чухал. Тухайлбал: Боломжийг 'Магадлагдсан' болгохын тулд \"Таамаглагдсан "
"Орлого\", \"Таамаглагдсан Хаах Огноо\" талбаруудыг бөглөх ёстой. Түүнчлэн "
"\"Магадлалыг Атоматаар Өөрчлөх\" талбарын тайлбарыг мөн харахыг зөвлөе."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunity Analysis"
msgstr "Боломж Шинжилгээ"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr "Үйл явдлын байрлал"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr "Давтагдах Дүрэм"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "Болмжийн энгийн эсвэл утасны уулзалт"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Mail Gateway"
msgstr "Mail Gateway"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr "Шинэ ирээдүйн хамгийн эхний холбоо"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Боломж үүсгэх"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
msgstr "8 сар"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Escalate"
msgstr "Шат дараалан хөгжүүлэх"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
msgstr "Илгээх"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
msgstr "Ажил"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6 сар"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Ачааллаагүй"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Э-мэйл"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phonecalls during last 7 days"
msgstr "Сүүлийн долооногийн утасны дуудлага"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10 сар"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Агуулагдсан Хариултууд :"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Эдгээр хүмүүс и-мэйл хүлээж авна"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Дүгнэлт"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "State of Mind Computation"
msgstr "Сэтгэл Ханамжийн Тооцооллын Төлөв"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Хэрэгийн Ангилал"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr ""
"Сэтгэл ханамжийн тооцооллын анхны хамрах хугацаа нь 'Максимум Интервал' "
"байдаг. Хэрэв харилцагчийн зүгээс ямар нэг үйлдэл үгүй бол энэ нь сэтгэл "
"ханамжийн эхлэлийн шатанд байна."
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Харилцагчийн холбоо барих нэр"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr "Алдаа: Мэйл сайн форматтай биш байна"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Профайлдах Сонголт"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr "#Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"Сегментийн үзүүлэлтийн тооцооллын дараагаар харилцагчийг ангилах ангилал."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
#, python-format
msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
msgstr "'%s' уулзалт батлагдав."
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Боловсруулж байна"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr "OpenERP-с энэ багийн явуулах бүх имэйлийн 'Reply-To'-д тавигдах хаяг"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
msgstr "Үүсгэсэн сар"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
msgid "Working Time"
msgstr "Ажлын цаг"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Харилцагчийн Сегментийн Шугам"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
msgid "Details"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr "Давтах дүрмээс ялгах хугацааны давталтын дүрмийг тодохойлно."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr "Сэжимийн Форм"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Харилцагчийн хуваалт"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
msgid ""
"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
"with other applications such as the employee holidays or the business "
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
"using the caldav interface.\n"
" "
msgstr ""
"Уулзалтын цагалбар нь борлуулалтын багуудын дунд хэрэглэгддэг бөгөөд ажилтны "
"амралт, бизнес боломж зэрэгтэй бүрэн уялддаг. Түүнчлэн өөрийн гар утастай "
"caldav интерфейс ашиглан ижилтгэх боломжтой.\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmans"
msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr "Магадлалт орлого"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr "Үүсгэсэн сар"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "Сегментийн нэр"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Боломж (%)"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Компанийн валют"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr "Сэжимийн Үе"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_view_form_installer
msgid ""
"Define sales teams to structure your sales organization and assign users to "
"each team. You should also define the sales stage to each team. As an "
"example, if you use Solutions Selling techniques to track your "
"opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, "
"Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost."
msgstr ""
"Борлуулалтын баг нь борлуулалтын зохион байгуулалтын бүтцийг тодорхойлж "
"хэрэглэгч бүрийг багт оноодог. Түүнчлэн баг тус бүрт борлуулалтын шатуудыг "
"тодорхойлох хэрэгтэй. Жишээлбэл: Шийдлийн Борлуулалтын боломжийг энэ аргаар "
"хянахаар бол Бүс нутаг, Магадлагдсан, Санхүүжүүлэгч Магадлагдсан, Санал, "
"Тохиролцол, Ялалт/Ялагдал гэсэн шатуудтай байж болох юм."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Боломж"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities created in last month"
msgstr "Өнгөрсөн сард үүсгэгдсэн Сэжим/Боломж"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
msgstr "Телевиз"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Зогсоох"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Сар-1"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Утасны дуудлага хайх"
#. module: crm
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
msgid "Continue"
msgstr "Үргэлжлэх"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Period"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,byday:0
msgid "By day"
msgstr "Өдрөөр"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_section_id:0
msgid "Set Team to"
msgstr "Багийг оноох"
#. module: crm
#: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Үйл явдлын төрөл"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Дээд зиндаанд зориулсан"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:832
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You "
"should better cancel it, instead of deleting it."
msgstr ""
"'%s' гэсэн сэжимийг устгаж болохын тулд; Энэн нь 'Ноорог' төлөвтэй байх "
"ёстой. Устгахын оронд цуцалсан нь илүү зохимжтой."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:451
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "%s -ээс: %s"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
msgstr "Үүсгэсэн Он"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Үүсгэх огноо"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Дугаар 2"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Борлуулалт худалдан авалт"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "Нээлттэй өдөрийг тооцоолоход хэрэглэгддэг"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Уулзалт төлөвлөх"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Шаардлага"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Энэ үзүүлэлт нь цагалбарын давтагдах зүйлсээс хасах огноо/цагийн жагсаалтыг "
"тодорхойлно."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
msgid "Convert To Opportunity "
msgstr "Боломж руу хөрвүүлэх "
#. module: crm
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr "Давтагдах Уулзалт"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
msgstr "Эзэнгүй утасны дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
msgid "Opportunities"
msgstr "Боломжууд"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Харилцагчийн ангилал"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
msgid "Add Note"
msgstr "Тэмдэглэл нэмэх"
#. module: crm
#: field:crm.lead,is_supplier_add:0
msgid "Supplier"
msgstr "Нийлүүлэгч"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Ялснаар Тэмдэглэх"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Худалдан авалтын хэмжээ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr "Ялагдсанаар Тэмдэглэх"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3 сар"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Сануулга !"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current year"
msgstr "Энэ жил хийгдсэн утасны дуудлага"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Нээх өдөр"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Show Time as"
msgstr "Үзүүлэх хугацаа"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "Create Partner"
msgstr "Харилцагч үүсгэх"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Гар утас"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Next Stage"
msgstr "Дараагийн үе"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr "Миний уулзалтууд"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Todays's Phonecalls"
msgstr "Өнөөдрийн утасны дуудлага"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Статистик хянах самбар"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Дугаар"
#. module: crm
#: field:crm.lead,optin:0
msgid "Opt-In"
msgstr "Хүлээж авах"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
#: field:res.partner,meeting_ids:0
#, python-format
msgid "Meetings"
msgstr "Уулзалтууд"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Дараагийн үйл ажиллагаа"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "Хүртэл Давтах"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Хэрэв идэвхтэй талбар нь үнэн бол энэ нь үйл явдлын сануулгыг үүнийг "
"устгалгүйгээр нуух боломжийг олгоно."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Change Color"
msgstr "Өнгө Өөрчлөх"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Харилцагчийн Сегментчлэл"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr "Хариуцагч"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
msgstr "Зөвхөн боломжийг үзүүлэх"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Өмнөх"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Leads"
msgstr "Шинэ Сэжим"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Statistics"
msgstr "Статистик"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "From"
msgstr "Хаанаас"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert into Opportunities"
msgstr "Боломж руу Хөрвүүлэх"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
msgstr "Борлуулалтын Багийг Харуулах"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "Дараагийн"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Stage:"
msgstr "Үе:"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
msgid "Won"
msgstr "Ялсан"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Товлосон Хугацаа хэтэрсэн"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
msgstr "Борлуулалтын хэлтэс"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Сэтгэл Ханамжийн Төлөв"
#. module: crm
#: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Сегментчлэлийг Тооцоолох"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "Магадлалыг Автомат Өөрчлөх"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Үүсгэх огноо"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Opportunities"
msgstr "Миний боломж"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Need a Website Design"
msgstr "Хэрэгтэй Вэбсайт загвар"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr "Дуудлагын он"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr "Давтагдах ID"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
msgid "Subject"
msgstr "Агуулга"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
msgstr "Мяг"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Үе"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "History Information"
msgstr "Түүхийн мэдээлэл"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Mail to Partner"
msgstr "Харилцагчийн мэйл"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Call Details"
msgstr "Дуудлагын Дэлгэрэнгүй"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Mark as"
msgstr "Болгож тэмдэглэх"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log call"
msgstr "Дуудлагын хөтлөгөө"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr "Энэ интервалд үйл явдлыг автоматаар давтах"
#. module: crm
#: view:base.action.rule:0
msgid "Condition Case Fields"
msgstr "Тохиолдлын Нөхцлийн Талбар"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "Хүлээгдэж байгаа утасны дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Үе"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
"tracked in the system."
msgstr ""
"Системд хөтлөх утасны дуудлагыг сайтар хөтлөхийн тулд ангилалыг тодорхойлдог."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9 сар"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Максимум Харилцагчийн ID боловсруулагдсан"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr "Энэ шатаар тохируулахад боломж дахь магадлалыг автоматаар өөрчлөнө."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "Утасны дуудлагын Шинжилгээ"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Нээх өдөр"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
msgstr "Минутын үргэлжлэх хугацаа"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Сувгийн нэр"
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Name"
msgstr "Боломжийн нэр"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
msgstr "Таамаглагдсан хаагдах өдөр"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
"Хэрэв идэвхтэй талбар нь үнэн бол борлуулалтын багийг устгалгүйгээр нуух "
"боломжтой."
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Гудамж2"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Хэрэв энэ талбарыг тэмдэглэвэл энэ шат нь борлуулалтын баг бүрийн анхны шат "
"нь байна. Энэ нь байгаа багуудад олгогдохгүй."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,fr:0
msgid "Fri"
msgstr "Баа"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr "crm.lead"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr "Бичих огноо"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "End of Recurrency"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Reminder"
msgstr "Сануулга"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Энэ таабыг сегментчилэлийн дүрэмд хэрэглэхээр бол тэмдэглэнэ үү. "
"Тэмдэглэхгүй бол үзүүлэлтэд хэрэгсэхгүй."
#. module: crm
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr "Үйл явдал болохын өмнө сэрүүлэг тохируулах"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
msgid "Schedule a Call"
msgstr "Дуудлага Товлох"
#. module: crm
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
msgid "Create a Partner"
msgstr "Харилцагч үүсгэх"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Хэрэгжүүлэлтийн Төлөв"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Todo', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the call is over, the state is set to 'Held'. "
" \n"
"If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'."
msgstr ""
"Хэрэг үүсгэгдэхэд энэ төлөв нь 'Хийх' болно. "
" \n"
"Хэрэв хэрэг хийгдэж байгаа бол 'Нээлттэй' төлөвтэй болно. "
" \n"
"Дуудлага дууссан бол төлөв 'Зогсоосон' болно. "
" \n"
"Дуудлага хийгдэх хэрэгтэй бол 'Зогсоохгүй' төлөвтэй болно."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Monday"
msgstr "Даваа"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Хаах өдөр"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,complete_name:0
msgid "unknown"
msgstr "тодорхой бус"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:296
#, python-format
msgid "The case '%s' has been closed."
msgstr "'%s' хэрэг хаагдсан."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
msgid "Partner To Opportunity"
msgstr "Харилцагчийг Боломж руу"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "Хаагдсан Утасны Дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Categories"
msgstr "Боломж Ангилалаар"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department
msgid "Sales Marketing Department"
msgstr "Борлуулалтын Алба"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr "Дуудлагын огноо"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr "Имэйл илгээхэд анхны мэйл хаяг нь борлуулалтын багаас авагдана."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr "Уулзалтыг давтахын тулд сарын өдөрийг сонгоно уу"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Сегментчлэлийн Тодорхойлолт"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "Уулзалтын хуваарь"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:431
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "Нийлүүлсэн боломж"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer
msgid "Define Sales Team"
msgstr "Борлуулалтын Багийг Тодорхойлох"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
"assign categories to partners according to criteria you set."
msgstr ""
"Захиалагчтай харилцах харилцааг сайн менеж хийхийн тулд харилцагчдийн "
"ангилалыг тодорхойлно уу. Сегментчлэлийн багаж нь таны тодорхойлсон "
"үзүүлэлтээр харилцагчдыг ангилж чаддаг."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
msgstr "Дэд баг"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "Ноорог болон нээлттэй төлөвтэй утасны дуудлага"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
msgstr "Теле-борлуулалт"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "References"
msgstr "Дугаар"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
#: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr "Хүлээгдэж байгаа Сэжим/Борлуулалт"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge two Opportunities"
msgstr "Хоёр Боломжийг Нийлүүлэх"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr "Онцгой дүрэм"
#. module: crm
#: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
msgstr "Харилцагч руу илгээх имэйлд дүрэм хэрэглэх бол үүнийг тэмдэглэ"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Сэжим/Боломж"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mail"
msgstr "Захиа"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "Утасны дуудлагын ангилал"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr "Нээлттэй Сэжим/Боломж"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ
msgid "Opportunities By Categories"
msgstr "Боломж Ангилалаар"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner that will be created while converting the "
"lead into opportunity"
msgstr ""
"Сэжимийг боломж болгож хөрвүүлэх үед харилцагчийг нэрлэх ирээдүйн нэр."
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr "Алдаа ! Та борлуулалтын баг үүсгэж болохгүй"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr "Дуудлагыг хөтөл"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Do not link to a partner"
msgstr "Харилцагчтай битгий холбо"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr "Уулзалт хайх"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Борлуулалтын хэмжээ"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr "Уулзалтыг давтах өдөрийг сонго"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Батлагдаагүй"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
msgstr ""
"Боломжийн Шинжилгээ нь таамаглагдсан орлого, төлөвлөсөн өртөг, хугацаа "
"хэтэрсэн, харилцсан тоо зэрэг үзүүлэлтээр боломжууд руу шууд хандах "
"боломжийг олгодог. Энэ нь багуудтайгаа борлуулалтын ажилтан тогтмол хэрэглэж "
"ревюү хийгдэж байдаг."
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "Тохио"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
msgstr ""
"Сэжим, Боломжийг сайн зохион байгуулалттай болгохыг тулд шатуудыг нэмж "
"тодорхойлно. Ингэснээр сэжим, боломж нь борлуулалтын ажлын урсгалын ямар "
"шатанд явааг хялбар менеж хийх боломжтой болно."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert opportunities"
msgstr "Боломжийг хөрвүүлэх"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Миний Хэрэгүүд"
#. module: crm
#: field:crm.lead,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Төрсөн огноо"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
msgstr "Энэ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Creation"
msgstr "Үүсгэх"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Өндөр"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr "Бизнесийн харилцагчийн хэтийн төлөв рүү хөрвүүлэх"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting / Partner"
msgstr "Уулзалт / Харилцагч"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
msgid "_Convert"
msgstr "_Хөрвүүлэх"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
msgid ""
"With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
"users, but also external parties, such as a customer."
msgstr ""
"Уулзалтын урилгын тусламжтайгаар урилга нь харилцагч, хамтран ажиллагчид руу "
"илгээх, илгээгдэх явдлыг тодорхойлж болно. Та зөвхөн OpenERP-н хэрэглэгчдээр "
"үл хязгаарлагдан гадны захиалагчдыг ч урих боломжтой."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr "Бямба"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "5 дугаар"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
msgstr "Хийгдсэн төлөвтэй Сэжим/Боломж"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Хаахыг Азнах"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,we:0
msgid "Wed"
msgstr "Лха"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Potential Reseller"
msgstr "Чадалтай Гэрээт Борлуулагч"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the saleman with the team leader."
msgstr ""
"Асуудлыг энэ багруу томруулахад борлуулалтын ажилтан нь энэ багийн ахлагчаар "
"дарагдана."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
msgstr "Сонгох Холбогдсон харилцагч, ихэнхдээ сэжимийг хөрвүүлсэн дараа"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation details"
msgstr "Урилгын мэдээлэл"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
msgstr "Эцэг баг"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Дараагий үйл ажиллагааны огноо"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Ажиллаж байна"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Зип"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:278
#, python-format
msgid "The case '%s' has been opened."
msgstr "'%s' хэрэг нээгдсэн."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "Ирсэн"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr "Дуудлагын сар"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,show_as:0
msgid "Free"
msgstr "Чөлөөтэй"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allow Delete"
msgstr "Зөвшөөрөл устгах"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,mo:0
msgid "Mon"
msgstr "Дав"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Өндөр"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
msgstr "Үүсгэсэн он"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Утга"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Сэжим болон Борлуулалтыг тусгаарлахад хэрэглэхэд төрөл"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunity by Categories"
msgstr "Боломж (ангиллаар)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Захиалагчийн нэр"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
msgid "Phonecall To Opportunity"
msgstr "Утасны дуудлагыг Боломж руу"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Хариулах"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr "Борлуулалтын багийг үе шатаар сонгох"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "Боломж Шатаар"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr "Давтах Сонголт"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
msgstr "Сэжим / Захиалагч"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr "Хэтийн төлөв бизнес харилцагч руу хөрвүүлэгдэж байна"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
msgid "Convert To Opportunity"
msgstr "Боломж руу хөрвүүлэх"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
msgstr "Сувгууд"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Held"
msgstr "Нөлөө"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Ноороглох"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge Opportunities"
msgstr "Боломж нэгтгэх"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "crm.phonecall"
msgstr "crm.phonecall"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Mail Campaign 2"
msgstr "Компанит ажлын мэйл 2"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Mail Campaign 1"
msgstr "Компанит ажлын мэйл 1"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create"
msgstr "Үүсгэх"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:849
#, python-format
msgid "Changed Stage to: %s"
msgstr "Өөрчлөгдөх шат: %s"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Урьтамж"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Худалдан Авалтын Дүрэмийг Хэрэглэх"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Сэжим Харилцагчийн Боломжруу"
#. module: crm
#: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
msgid "Location"
msgstr "Байрлал"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Бөөн Сэжим Харилцагчийн Сэжим рүү"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reply"
msgstr "Хариу"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "энгийн болон утасны уулзалтыг товлох"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:430
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Алдаа !"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
msgid ""
"Create different meeting categories to better organize and classify your "
"meetings."
msgstr ""
"Уулзалтыг илүү сайн зохион байгуулах, ангилах уулзалтын төрөлийг тодорхойлох"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Сегментчлэлийн мөр"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr "Caldav URL"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Харицах хүний нэр"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads creating during last 7 days"
msgstr "Сүүлийн 7 хоногт үүсгэгдсэн сэжим"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
msgstr "Утасны дуудлага дээр суурилан харилагч үүсгэхдээ итгэлтэй байна уу?"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7 сар"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
"into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
"sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
"The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
"according to his team."
msgstr ""
"Борлуулалтын ажилтан юмуу борлуулалтын албыг зохион байгуулахын тулд "
"Борлуулалтын Багийг тодорхойлно уу. Баг бүр нь өөрсдийн боломж, борлуулалтын "
"захиалга зэрэгтэй ажиллана. Хэрэглэгч бүр өөрийн анхны борлуулалтын багийг "
"хэрэглэгчийн өөрийн тохиргоо дээрээ тохируулна. Боломж, борлуулалтын "
"захиалга зэрэг нь хэрэглэгчийн баг дээр үндэслэн автоматаар шүүгдэж "
"харагдана."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
msgstr "Зөвхөн сэжимийг харуул"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr "x удаа давтах"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
msgstr "Борлуулалтын баг"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
msgid "Lead to Partner"
msgstr "Харилцагчийн Сэжим"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Сегментчлэл"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr "Баг"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr "Шинэ төлөвтэй Сэжим/Боломж"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
msgid "Not Held"
msgstr "Нөлөөгүй"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Магадлал"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Pending Opportunities"
msgstr "Хүлээгдэж байгаа Боломж"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
#, python-format
msgid "Please select more than one opportunity from the list view."
msgstr "Жагаалт харагдацаас нэгээс олон боломжийг сонгоно уу"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr "Сэжим"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
"prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
"usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
"converted into a business opportunity, while creating the related partner "
"for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
"database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
"website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
"the history of the conversation with the prospect."
msgstr ""
"Сэжим нь таны бараа, үйлчилгээг сонирхож байгаа харилцагч, түншийн эхний "
"холбоо харилцааг бүртгэж хянах, менеж хийх боломжийг олгодог. Сэжим гэдэг нь "
"ихэнхдээ борлуулалтын эхний алхам байдаг. Нэгэнтээ магадлагдсан бол сэжим нь "
"боломж болж хөрвүүлэгдэж болно. Ингэснээр харилцагч бүртгэгдэж ирээдүйн "
"харилцааны бүх мэдээлэл хөтлөгдөж эхлэнэ. Түнш, сонирхогч харилцагчдыг "
"импортлож оруулж болно. Вебийнхээ харилцах формыг OpenERP-н сэжимтэй холбож "
"болно. Сэжим нь имэйл gateway-тэй холбогдож болно: шинэ имэйл нь сэжимийг "
"автоматаар үүсгэж ирээдүйн түнштэй холбоотой хэлэлцээрийг хөтлөх ажлыг "
"хялбаршуулна."
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Create a new partner"
msgstr "Шинэ харилцагч үүсгэх"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "Товлосон Дуудлагууд"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Scheduled Phonecalls"
msgstr "Товлосон Утасны Дуудлагууд"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Decline"
msgstr "Татгалзах"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Хэрэглэгчийн Имэйл"
#. module: crm
#: help:crm.lead,optin:0
msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
msgstr "Хэрэв хүлээж авах-г чеклвэл э-мэйлүүдийг хүлээж авахыг зөвшөөрнө."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Reset to Unconfirmed"
msgstr "Магадлагдаагүй рүү Буцаах"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: crm
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Сонгосон компани энэ хэрэглэгчид зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга."
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "доод"
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Хаасан"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Total of Planned Revenue"
msgstr "Төлөвлөгдсөн Нийт Орлого"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
msgstr "Нээлттэй Боломж"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr "Дотоод уулзалт"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
#, python-format
msgid "Pending"
msgstr "Шийд хүлээсэн"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr "Захиалагчийн уулзалт"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Глобал CC"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
msgid "Phone Calls"
msgstr "Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
msgstr "Шатын Хайлт"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Хэрэгийг нээх өдрийн тоо"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr "Давтах Тоо"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Утас"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:856
#, python-format
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
msgstr "'%s' боломжийн шат нь '%s' болж өөрчлөгдлөө."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Шаардлагатай Илэрхийлэл"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
msgstr "Тодорхой бус"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages."
msgstr "Шатыг Эрэмбэлэхэд Хэрэглэгдэнэ"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:276
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been opened."
msgstr "'%s' боломж нээгдлээ."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "Decrease (0>1)"
msgstr "Багасгах (0>1)"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
msgstr "Таамаг. Хаагдах Өдөр"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
msgstr "Томруулж Дахин Оноох"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Weekly"
msgstr "7 хоног"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "Боломж Шинжилгээ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
msgstr "Бусад"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
msgid "Sales"
msgstr "Борлуулалт"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:430
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr "Томруулах боломжгүй. Учир нь та багийнхан хамгийн дээд түвшин байна."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
msgid "Other"
msgstr "Бусад"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
msgid "Done"
msgstr "Дууссан"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "(Өдөр/Долооног/Сар/Жил) тутам давтах"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
msgstr "Хамгийн их завсар"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Нээлттэй"
#. module: crm
#: field:crm.lead,city:0
msgid "City"
msgstr "Сум/Дүүрэг"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Түүх"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,show_as:0
msgid "Busy"
msgstr "Завгүй"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
msgstr "Үүсгэсэн өдөр"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr "Тутамд давтах"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr "Давтагдах"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in last month"
msgstr "Өнгөрсөн сард хийгдсэн утасны дуудлага"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
msgid "My Open Opportunities"
msgstr "Миний нээлттэй боломжууд"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
msgid "Maximum Communication History"
msgstr "Хамгийн их харилцаа холбооны түүх"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invite People"
msgstr "Урих хүмүүс"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
msgid "Meeting Type"
msgstr "Уулзалтын төрөл"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"Хэрэг нээгдэхэд төлөв нь 'Ноорог' болно. \n"
"Хэрэв хэрэг боловсруулагдаж байгаа бол 'Нээлттэй' төлөвтэй болно. "
" \n"
"Хэрэг хийгдсэн бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болно. "
" \n"
"Хэрэв хэрэг хүлээгдэж байгаа бол 'Хүлээгдэж байгаа' төлөвтэй болно."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
msgid "End Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Third"
msgstr "3 дугаар"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid ""
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
"past X periods."
msgstr ""
"Энэ хугацааны муж, өнгөрсөн X хугацааны мужид тохиолдсон бүх үйл явдал "
"дээрх тооцоолол."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned Opportunities"
msgstr "Эзэнгүй боломжууд"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# of Emails"
msgstr "# Э-мэйлүүдийн"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr "Сэжимийн Хайлт"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Нээхээ азнах"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency period"
msgstr "Давтах хугацааны муж"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr "Ажлын өдөр"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "Хамаарагч"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Ямар компанит ажил (семинар, маркетинг, масс мэйл...) -аар энэ харилцаа орж "
"ирсэн бэ?"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Оролцогчийн мэдээлэл"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Тест хэмжилт"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Хэрэглэхч Нэвтрэх"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities created in current year"
msgstr "Энэ жил үүсгэгдсэн Сэжим/Боломж"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
msgid "Phonecall to Partner"
msgstr "Харилцагчийн утасны дуудлага"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Хариуцах"
#. module: crm
#: field:crm.add.note,state:0
msgid "Set New State To"
msgstr "Шинэ төлөвлийг тааруулах"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Сүүлийн үйлдэл"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show countries"
msgstr "Улсуудыг харуулах"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Salesman"
msgstr "Борлуулалтын ажилтанг сонгох"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Sales Dashboard"
msgstr "Борлуулалт хянах самбар"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Хэрэгийн #"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "Хэрэг харъяалагдах Борлуулалтын баг"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr "Ням"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr "4 дүгээр"
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0
msgid "Unchanged"
msgstr "Солигдоогүй"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Partners Segmentation"
msgstr "Харилцагчийн Сегментчлэл"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities created in current month"
msgstr "Энэ сард үүсгэгдсэг Сэжим/Боломж"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Assignment"
msgstr "Хуваарилалт"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr "Баасан"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,allday:0
msgid "All Day"
msgstr "Бүх өдөр"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Мандатын/Албан бус"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned Leads"
msgstr "Эзэнгүй сэжим"
#. module: crm
#: field:crm.lead,subjects:0
msgid "Subject of Email"
msgstr "Имэйлийн Гарчиг"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Уулзалтын урилга"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Todo"
msgstr "Хийх"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "Обьектийн нэр"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "E-mail address of the contact"
msgstr "Харицах Э-мэйл хаяг"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred by"
msgstr "Хамаарагчаар"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Дотоод тэмдэглэл нэмэх"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:853
#, python-format
msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
msgstr "'%s' гэсэн сэжимийн төлөв '%s' болж өөрчлөгдлөө."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
msgstr "Сүүлийн"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Мессеж"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Харилцах суваг (мэйл, шууд, утас...)"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "Дуудлагын товч утга"
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: crm
#: field:crm.add.note,body:0
msgid "Note Body"
msgstr "Тэмдэглэлийн үндсэн хэсэг"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage"
msgstr "Миний төлөвлөсөн орлого Шатаар"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
"creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
"potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
"expected closing date, communication history and much more can be stored. "
"Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
"opportunities, each of them automatically gets the history of the "
"conversation with the customer.\n"
"\n"
"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
"all customer related activities, and much more."
msgstr ""
"Боломжийн тусламжтайгаар тодорхой захиалагчийг үүсгэж түүнийхээ мөрөөр "
"хийгдэх ажлуудыг хөтлөх боломжийг олгодог. Таамагласан орлого, боломжийн "
"шатууд, таамаглагдсан дуусах огноо, харилцааны түүх гэх мэт маш олон "
"мэдээллийг хөтлөж хадгалах боломжтой. Боломж нь имэйл үүдтэй холбогдож "
"болдог бөгөөд шинээр ирсэн имэйл нь боломжийг шинээр үүсгэж цаашдын "
"харилцааг түүх болгон хөтлөх боломжийг олгоно. \n"
"\n"
"Та болон танай баг уулзалт, утасны дуудлага зэрэгийг боломжид хөтлөж "
"төлөвлөж болох ба боломжийг үнийн санал болгон хөрвүүлж холбогдох баримтууд, "
"үйл ажиллагааг хадгалж хөтлөж болно."
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Өнгөний Индекс"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Links"
msgstr "Линк"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"Create specific categories that fit your company's activities to better "
"classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
"instance reflect your product structure or the different types of sales you "
"do."
msgstr ""
"Сэжим, боломжийг өөрийн компанидаа тохируулан ангилах ангилалыг үүсгэнэ. Ийм "
"ангилал нь барааны бүтэц, борлуулалтын төрөл зэрэгтэй уялдуулж болно."
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid ""
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
"Хэрэв харилцагч тодорхойл хугацаанд худалдан авалт хийгээгүй бол сэтгэл "
"ханамжийн үзүүлэлийг бууруулна. Үржүүлэх коэфициент."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
"Энэ тайлангаас та борлуулалтын багийн утасны дуудлага дээр суурилсан "
"үзүүлэлтийг шинжилж болно.Хэд хэдэн төрлийн шалгууртай холбоотой мэдээллийг "
"бүлэглэж шүүлт хийж болно. Мөн тайланд нэмж бүлэг оруулснаар мэдээллийн "
"хэмжээг ихэсгэж болно."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "# Мэйлүүд"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
msgid "Call Summary"
msgstr "Дуудлагын товч утга"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Todays' Leads"
msgstr "Өнөөдрийн Сэжим"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"Scheduled calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
"can record the information about the call in the form view. This information "
"will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
"your sales team."
msgstr ""
"Товлосон дуудлага нь танай багийн хийх ёстой дуудлагын жагсаалтыг харуулна. "
"Борлуулалтын ажилтан нь дуудлагын формд мэдээллийг бүртгэнэ. Энэ мэдээлэл нь "
"захиалагчтай холбогдон харилцааны бүхий л мэдээлэл нь хадгалагдаж байдаг. "
"Мөн та .CSV файлаар хийх ёстой утасны дуудлагыг импортлож болно."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule/Log Call"
msgstr "Тов/Дуудлагын Хөтөлгөө"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Баталсан"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
msgstr "Төлөвлөсөн орлого Хэрэглэгчээр, Шатаар"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirm"
msgstr "Батлах"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,su:0
msgid "Sun"
msgstr "Ня"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Хэсэг"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Сонгох Илэрхийлэл"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr "Сарын өдөр"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage
msgid "Planned Revenue By Stage"
msgstr "Төлөвлөсөн Орлого Шатаар"
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Э-мэйл"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Суваг"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Миний Борлуулалтын Баг"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Ангилал нь сегментчлэлийн үзүүлэлтийг хангаж байхаар хязгаарлах бол "
"тэмдэглэ. \n"
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол харилцагч үзүүлэлтийг хангаагүй байвал ангилал "
"харилцагчаас хасагдана"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr "Онцгой Огноо/Цаг"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,date_deadline:0
msgid ""
"Deadline Date is automatically computed from Start "
"Date + Duration"
msgstr ""
"Дуусах Огноо нь Эхлэх Огноо+Үргэлжлэх хугацаа дээр суурилан автоматаар "
"тооцоологдоно."
#. module: crm
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Аймаг/Хот"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr "Сэжимээс Бизнес боломж үүсгэх"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM Dashboard"
msgstr "CRM Хянах Самбар"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Need Information"
msgstr "Хэрэгтэй мэдээлэл"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr "Хэтийн Төлөвийн Боломж"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
msgid "Set Category to"
msgstr "Ангилалыг Тааруулах"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr "Майл Илгээх"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,th:0
msgid "Thu"
msgstr "Пү"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Цуцлах"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Daily"
msgstr "Өдөр тутмын"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer
msgid "Review Sales Stages"
msgstr "Борлуулалтын Шатуудын Ревюү"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Qualification"
msgstr "Магадлагдах"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Харилцагчийн Холбоо барих Имэйл"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
#, python-format
msgid "A partner is already defined."
msgstr "Харилцагч үүсгэгдсэн байна"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "First"
msgstr "Анхны"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
msgstr "Таамаг. Хаагдах сар"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
msgstr "12 сар"
#. module: crm
#: view:base.action.rule:0
msgid "Condition on Communication History"
msgstr "Харилцаа холбооны түүх дахь нөхцөл"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
msgstr "Дуудлагын Огноо"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
msgid ""
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
"for this segmentation. \n"
"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
"long time, \n"
"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
"bought goods to another supplier. \n"
"Use this functionality for recurring businesses."
msgstr ""
"Хугацааны муж нь борлуулалт эсвэл худалдан авалтын хоёр циклийн дундах "
"дундаж хугацаа байна.\n"
"Энэ нь харилцагч худалдаж аваагүй хэт их удсан эсэхийг олж мэдэх зорилгоор "
"хэрэглэгдэнэ.\n"
"Тиймээс бид харилцагчийн сэтгэл ханамж буурч, ондоо нийлүүлэгчээс худалдан "
"авсан байж болзошгүй гэж үзнэ.\n"
"Давтагддаг бизнесүүд дээр энэ функционалийг ашиглах нь зохимжтой."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr "Цагийн бүс"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,sa:0
msgid "Sat"
msgstr "Бя"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Борлуулагч"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Хаахыг хүлээх"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
msgstr "Татан авалтын дуудлага"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allows to delete non draft cases"
msgstr "Ноорог биш хэрэгийг устгахыг зөвшөөрөх"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat"
msgstr "Давтах"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
msgstr "Таамаг. Хаах Он"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Харицагчийн нэр"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "Гарсан"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Нээлттэй"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members"
msgstr "Багийн гишүүнчлэл"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Contacts"
msgstr "Харилцаа"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Interest in Computer"
msgstr "Компьютерийн Сонирхол"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr "Урилгын мэдээлэл"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default (0=None)"
msgstr "Үндсэн (0=None)"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Энэ бичлэгт харгалзах орох, гарах бүх э-мэйлийг илгээхийн өмнө СС талбарт "
"эдгээр э-мэйл хаягуудыг нэмж өгнө. Э-мэйл хаягуудыг таслалаар тусгаарлана."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr "Хөтлөгдсөн Дуудлага"
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
msgid "Success Probability"
msgstr "Амжилттай"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "Хэрэгүүд Борлуулалтын Багаар"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr "Оролцогч"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "Уулзалт"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "Хэрэгийн Ангилал"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 өдөр"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr "Төлөвлөсөн орлого Шатаар, Хэрэглэгчээр"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Communication & History"
msgstr "Харилцаа болон Түүх"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Хэвийн"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity"
msgstr "Хаагдсан/Цуцлагдсан сэжим нь Боломж болж хөрвүүлэгдэхгүй."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
msgid "Meeting Categories"
msgstr "Уулзалтын ангилал"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
msgstr "Энэ харилцагч байхгүй байгаа эсэхийг та шалгах хэрэгтэй байх"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr "Нээхийг Азнах"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:446
#, python-format
msgid "The case '%s' has been cancelled."
msgstr "'%s' хэрэг цуцлагдлаа."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "November"
msgstr "11 сар"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr "Боломж Шатаар"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "January"
msgstr "1 сар"
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr "Гэрээ"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
msgstr "Твиттер Реклам"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:336
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been been won."
msgstr "'%s' боломж яллаа."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr "Бүх Багт Ерөнхий"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Need Consulting"
msgstr "Хэрэгтэй зөвлөгөө"
#. module: crm
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
msgstr "Алдаа! Рекурсив профайл үүсгэх боломжгүй"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
msgstr "Таамаглагдсан хаах он"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Харилцагчийн холбоо"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr "Давтагдсан ID-н огноо"
#. module: crm
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Хаах"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr "Дуудлага товлох"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Categorization"
msgstr "Ангилал"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Log Call"
msgstr "Дуудлага хөтлөх"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Үйл ажиллагааны дүрэм"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "Давталт"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
msgid "Phonecall"
msgstr "Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr "Пүрэв"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "To"
msgstr "Хэнд"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create date"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Private"
msgstr "Хувийн"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr "Ажилчдад Нээлттэй"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "Функц"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
msgid "_Add"
msgstr "_Нэмэх"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current month"
msgstr "Энэ сард хийгдсэн утасны дуудлага"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "May"
msgstr "5 сар"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Interest in Accessories"
msgstr "Багаж, Тоноглолын Сонирхол"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr "Шинэ Боломж"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
#, python-format
msgid "No E-Mail Found for your Company address!"
msgstr "Танай компанид Имэйл хаяг олдсонгүй!"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# Э-мэйлүүд"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "Гудамж"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunities by User and Team"
msgstr "Боломж Хэрэглэгчээр, Багаар"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr "Хийх Ажлыг Шинэчлэх"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Ажлын цаг"
#. module: crm
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr "Утасны дуудлага"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
msgid "Customer"
msgstr "Захиалагч"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Доод"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "February"
msgstr "2 сар"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Борлуулалтын баг"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
msgid "Lost"
msgstr "Ялагдсан"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit"
msgstr "Засах"
#. module: crm
#: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Улс"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Боломж руу хөрвүүлэх"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Лхагва"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"This tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each call you get "
"will appear on the partner form to trace every contact you have with a "
"partner. From the phone call form, you can trigger a request for another "
"call, a meeting or an opportunity."
msgstr ""
"Энэ багаж орж ирж байгаа утасны дуудлагыг автоматаар хөтөлдөг. Хүлээн авч "
"байгаа дуудлага бүр нь таны хаягийн дэвтэр дээр суурилан форм болон гарч "
"ирнэ. Утасны дуудлагын формоос өөр утасны дуудлага юмуу уулзалт зэрэгийг "
"өдөөж болно."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "April"
msgstr "4 сар"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "Компанит ажлын нэр"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Профайлдах"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr "Утасны дуудлага хэрэглэгчээр, бүлгээр"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
msgid ""
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
msgstr ""
"Сэжим болон Боломж аль сувгаар орж ирж байгааг хянана. Энэ файл системд "
"баримтуудыг үүсгэхэд хэрэглэгдэнэ. Жишээлбэл: Вебсайт, Утасны Дуудлага, "
"Борлуулагч."
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing Opportunity"
msgstr "Байгаа боломжтой нэгтгэх"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,select1:0
msgid "Option"
msgstr "Сонголт"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Negotiation"
msgstr "Тохиролцох"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Exp.Closing"
msgstr "Таамаг.Хаах"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "И-мэйл үүсгэх харилцах цонх"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Accept"
msgstr "Зөвшөөрөх"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Удирдах хэмжигдэхүүн"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Second"
msgstr "2 дугаар"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Proposition"
msgstr "Санал болгох"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Хаах огноо"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Жил"
#. module: crm
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Алдаа ! Рекурсив холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr "Сонин"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Үүссэн"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Мэйл илгээх"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ерөнхий"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Хоосон"
#~ msgid "My Histories"
#~ msgstr "Миний түүхүүд"
#~ msgid "Last Action Date"
#~ msgstr "Сүүлийн үйл ажиллагааны огноо"
#~ msgid "Delay type"
#~ msgstr "Саатлын төрөл"
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "Түншийн үйл явц"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Таны үй ажиллагаа"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Алдаатай аргумент"
#~ msgid "Schedule Phone Call"
#~ msgstr "Утасны дуудлагын хуваарь"
#~ msgid "Planned revenue"
#~ msgstr "Төлөвлөсөн улсын орлого"
#~ msgid "Estimates"
#~ msgstr "Төсөв"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Хариуцлагатай хэрэглэгч"
#~ msgid "Section Code"
#~ msgstr "Бүлэг код"
#~ msgid "Partner Email"
#~ msgstr "Түншийн Имэйл"
#~ msgid "E-Mail Actions"
#~ msgstr "Имэйл үйл ажиллагаанууд"
#~ msgid "Conditions on Timing"
#~ msgstr "Цагийн байдал"
#~ msgid "Cases by section"
#~ msgstr "Тохиолдлуудаар нь бүлэглэх"
#~ msgid "Schedule a PhoneCall"
#~ msgstr "Төлөвлөх"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Дахихгүй"
#~ msgid "Do not create a partner"
#~ msgstr "Харилцагч үүсэхгүй"
#, python-format
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Сануулга!"
#, python-format
#~ msgid "Can not send mail!"
#~ msgstr "Мэйл илгээж болохгүй!"
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Илгээх"
#~ msgid "Change Responsible"
#~ msgstr "Солих үүрэгтэй"
#~ msgid "Campaign 1"
#~ msgstr "Компанит ажил 1"
#~ msgid "Campaign 2"
#~ msgstr "Компанит ажил 2"
#~ msgid "Reply to last Mail"
#~ msgstr "Сүүлийн э-мэйлд хариулах"
#~ msgid "Sale FAQ"
#~ msgstr "Борлуулалт FAQ"
#~ msgid "crm.send.mail.attachment"
#~ msgstr "crm.send.mail.attachment"
#~ msgid "Communication history"
#~ msgstr "Харилцаа холбооны түүх"
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Идэвхтэй"
#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Жил"
#~ msgid "crm.installer"
#~ msgstr "crm.installer"
#~ msgid "Show time as"
#~ msgstr "Үзүүлэх хугацаа"
#~ msgid "HTML formatting?"
#~ msgstr "HTML формат?"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Хавсралт"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Жил "
#~ msgid "Edit All"
#~ msgstr "Бүгдийг засах"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Давтамж"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Одоо"
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Визард"
#~ msgid "_Schedule"
#~ msgstr "_Төлөвлөгөө"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Цаг"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "гарчиг"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Өдрүүд"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Минут"
#~ msgid "Select stages for this Sales Team"
#~ msgstr "Борлуулалтын багийг үе шатаар сонгох"
#, python-format
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Илгээх"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "7 хоног"
#~ msgid "MS-Outlook"
#~ msgstr "MS-Outlook"
#~ msgid "Plug-In"
#~ msgstr "Plug-In"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "CC"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Сар"
#~ msgid "Claims"
#~ msgstr "Нэхэмжлэл"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Хавсралт"
#~ msgid "_Schedule Call"
#~ msgstr "_Дуудлагын төлөвлөгөө"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "Opportunity to Quotation"
#~ msgstr "Боломжит үнийн санал"
#~ msgid "Send new email"
#~ msgstr "Шинэ э-мэйл илгээх"
#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard"
#~ msgstr "CRM- Статистик хянах самбар"
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Lead To Opportunity"
#~ msgstr "Судлагдсан Боломж"
#~ msgid "Opportunity Summary"
#~ msgstr "Боломжийн товч утга"
#~ msgid "Reply To"
#~ msgstr "Хариулах"
#, python-format
#~ msgid "A partner is already defined on this lead."
#~ msgstr "Харилцагч аль хэдийн энэ судалгаанд тодорхойлогдсон байна."
#~ msgid "Referred By"
#~ msgstr "Хамаарагчаар"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Сар "
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Сануулга"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Итгэмжлэгдсэн"
#~ msgid "CRM Application Configuration"
#~ msgstr "CRM Хэрэглээний програмын тохиргоо"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Сар-1 "
#~ msgid "Stage Definition"
#~ msgstr "Үе тодорхой байх"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Зураг"
#~ msgid "_Send Reply"
#~ msgstr "_Буцааж илгээх"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Мэссэж"
#~ msgid "CRM Lead Report"
#~ msgstr "CRM Судалгааны Тайлан"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Тохиргооны үйл явц"
#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Мессежний үндсэн хэсэг"
#~ msgid "Assigned opportunities to"
#~ msgstr "Боломжийн хариуцагч нь"
#~ msgid "Schedule/Log a call"
#~ msgstr "Тов/Дуудлага Хөтөлгөө"
#~ msgid "Days per Periode"
#~ msgstr "Хугацааны муж дахь өдөр"
#~ msgid "End of recurrency"
#~ msgstr "Давталтын төгсгөл"
#~ msgid "Schedule call"
#~ msgstr "Дуудлага товлох"