odoo/addons/base_setup/i18n/tr.po

414 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-17 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "Eposta entegrasyonu"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Misafir"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr "Dış doğrulama sağlayıcıları kullan, google, facebook ile giriş..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP gelen epostalardan kendiliğinden adaylar oluşturur\n"
" (yada başka belgeler). OpenERP ile düzenli "
"POP/IMAP hesaplarını kullanarak,\n"
" eposta sunucunuz için doğrudan eposta "
"entegrasyon kodu kullanarak, ya da\n"
" yeğlediğiniz eposta uygulaması eklentileri "
"kullanarak epostaları elle\n"
" OpenERP ye itekleyebilirsiniz.."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr "SATIŞ"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "Portal erişimi"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik doğrulama"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "Teklifler ve Satış Siparişleri"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Bağışçı"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Hasta"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "Kullanıcıların CSV dosyalarından veri içeaktarmasına izin ver"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "Çoklu şirketleri yönet"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr "Posta İstemcisinde"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr "--db-süzgeçi=SİZİN_VERİTABANI"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "Linkedin'den kişileri otomatik al"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "Thunderbird eklentisini etkinleştir"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "Müşteri Özellikleri"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "İçeaktar / Dışaaktar"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "Satış Özellikleri"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "Outlook eklentisini etkinleştir"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Bu sihirbazı kullanarak tüm uygulamanın içinde müşteri terminolojilerini "
"değiştirebilirsiniz."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Kiracı"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "Herhangi bir opeerp ekranını paylaş ya da göm."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Yeni bir kişi (kişi ya da firma) oluşturduğunuzda Linkedin'den tüm verileri "
"(fotoğraf, adres, v,s,) yükleyebilirsiniz."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Firmalar arasında uygun güvenli erişimle çok şirketli ortamlarda çalışın.\n"
" Bu, multi_company modülünü kurar."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Genel portal, yalnızca tek veritabanlı oddaysanız erişilebilir. OpenERP\n"
" Sunucusunu bu seçenekle başlatabilirsiniz"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Şirket ayrıntılarınızda daha çok seçenecek bulacaksınız: altbilgi ve "
"üstbilgi için adres ve vadesi geçmiş ödemeler için metinler, vb."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Müşterilerinize nasıl isimlendiriyorsunuz ?"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Bir müşteriye bir belge gönderdiğinizde\n"
" (teklif, fatura), müşterileriniz bütün "
"bu\n"
" belgeleri alabilmek, şirket "
"haberlerinizi,\n"
" okuyabilmek, projelerini denetlemek, vb. "
"için\n"
" kayıt yapabilecektir."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Müşteri"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Openerp nin genel kısmını etkinleştirince, openerp genel bir websitesi olur."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"Eklenti, eposta ve eklerini seçtiğiniz OpenERP nesnelerine arşivlemenizi\n"
" sağlar. Bir iş ortağı ya da aday seçebilir ve seçilen bir \n"
" kayda ait eklere seçilen epostayı .eml dosyası olarak\n"
" ekleyebilirsiniz. Seçilen epostalarda CRM Adayları,\n"
" İş Ortakları oluşturabilirsiniz.\n"
" Bu, plugin_thunderbird modülünü kurar."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "\"Müşteri\" yerine başka bir söz seçin"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "Satışları Yapılandır"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Outlook eklentisi, Ms Outlooktan epostalarınıza ve eklerine eklemek "
"isteyebileceğiniz\n"
" nesneleri seçmenizi sağlar. Bir iş ortağı ya da aday "
"seçebilir ve seçilmiş bir\n"
" epostayı ekleriyle birlikte bir OpenERP posta iletisine "
"ekleyebilirsiniz.\n"
" Bu, plugin_outlook modülünü kurar."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "Şeçenekler"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr "Müşteri portalını etkinleştir"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"bunu yapmak için.\n"
" Etkinleştirildiğinde, giriş sayfası "
"genel websitesiyle değiştirilecektir."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "Belge paylaşımına izin ver"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr "(şirket haberleri, işler, iletişim formu, vb.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "Genel portalı etkinleştir"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "Giden eposta sunucusunu yapılandır"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "Sosyal Ağ Entegrasyonu"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr "Müşterilerinize belgelerine erişim verin"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Terminolojinizi Belirtin"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "ya da"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "Şirket verilerinizi yapılandırın"