2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
# Turkish translation for openobject-addons
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
2013-07-15 05:14:00 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 21:49+0000\n"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-11-21 06:38:38 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "Mako"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mako"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please select at least one user to share with"
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lütfen paylaşılacak en az bir kullanıcı seçin"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
|
|
|
|
|
" The email address of each selected contact must be "
|
|
|
|
|
"valid and unique.\n"
|
|
|
|
|
" If necessary, you can fix any contact's email "
|
|
|
|
|
"address directly in the list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"Aşağıdaki listeden hangi kişilerin portala ait olacağını seçin.\n"
|
|
|
|
|
" Seçilen her kişinin eposta adresi geçerli ve eşsiz "
|
|
|
|
|
"olmalıdır.\n"
|
|
|
|
|
" Gerektiğinde, herhangi bir kişinin eposta adresini "
|
|
|
|
|
"listede düzeltebilirsiniz."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
|
|
|
|
|
msgid "Company Jobs"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şirket İşleri"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
|
|
|
|
msgid "Billing"
|
2013-07-15 05:14:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faturalama"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.wizard.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kişiler"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu metin yeni portal kullanıcılarına gönderilen epostada içerilir."
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
|
#: field:share.wizard,group_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Existing groups"
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Varolan gruplar"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
|
|
|
msgid "Portal Groups"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Portal Grupları"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: code:addons/portal/mail_mail.py:52
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<p>Belgeye doğrudan<a href=\"%s\">OpenERP den erişin</a></p>"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
|
|
|
|
|
msgid "Invitation Message"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Davet İletisi"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
|
|
|
|
|
#: view:portal.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "Portal Access Management"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Portal Giriş Yönetimi"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
|
|
|
msgid "Non-Portal Groups"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Portal Dışı Gruplar"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please select at least one group to share with"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen paylaşılacak en az bir grup seçin"
|
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
|
|
|
|
|
msgid "Archives"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Arşivler"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "referans: ödenecek belgenin referans numarası"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
|
|
|
|
|
"etc.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"Bu ödemenin alıcısını portal formlarında görünür yap (Müşter, faturalar, vb.)"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
|
|
|
|
msgid "Share Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Paylaşım Sihirbazı"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
", so it may use Mako expressions.\n"
|
|
|
|
|
" The Mako evaluation context provides:"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
", yani Mako terimleri kullanabilir.\n"
|
|
|
|
|
" Mako değerlendirme içeriğinin sağladığı:"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Youd don't have unread company's news.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Okumadığınız şirket haberleri yok.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: field:portal.wizard.user,email:0
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eposta"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "veya"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
|
|
|
|
|
msgid "To-do"
|
2013-03-15 06:44:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yapılacaklar"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-05 06:23:13 +00:00
|
|
|
|
"E-posta gönderebilmek için Kullanıcı Önceliklerinizde eposta adresiniz "
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
"tanımlı olmalı."
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
|
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İşler"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.wizard,user_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcılar"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Pay safely online"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Çevrimiçi güvenli ödeme"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No online payment acquirers configured"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tanımlı çevrimiçi ödeme alıcısı yok"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/mail_message.py:54
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
|
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-07-15 05:14:00 +00:00
|
|
|
|
"Güvenlik sınırlamalarından dolayı istenen işlem tamamlanamıyor. Lütfen "
|
|
|
|
|
"sistem yöneticinize danışın.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"(Belge tipi: %s, Hareket: %s)"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:portal.wizard,portal_id:0
|
|
|
|
|
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Portal kullanıcıları eklenip çıkarılabilir."
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Users you already shared with"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Halen paylaşımda bulunduğunuz kullanıcılar"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Youd don't have unread job offers.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Okumadığınız iş teklifleri yok.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" No message found and no message sent yet.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
|
|
|
|
|
" message will be sent by email if it's an internal "
|
|
|
|
|
"contact.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 06:44:13 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Hiçbir mesaj bulunamadı ve henüz hiç mesaj "
|
|
|
|
|
"gönderilmedi.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Mesaj yazmak için üst-sağ simgeye tıklayın. Bu\n"
|
|
|
|
|
" mesaj, eğer bir iç kişiyse, epostayla gönderilecektir.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
|
|
|
|
|
#: field:portal.wizard,portal_id:0
|
|
|
|
|
#: field:res.groups,is_portal:0
|
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:portal.group_portal
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Portal"
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Portal"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(company)s şirketindeki OpenERP hesabınız"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
|
|
|
|
|
msgid "Anonymous"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İsimsiz"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
|
|
|
|
|
msgid "In Portal"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Portalda"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
|
|
|
|
|
msgid "News"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Haberler"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
|
|
|
|
|
msgid "After Sale Services"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Satış Sonrası Hizmetleri"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Portal members have specific access rights (such as record rules and "
|
|
|
|
|
"restricted menus).\n"
|
|
|
|
|
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"Portal üyeleri belirli erişim haklarına sahiptir (kayıt kuralları ve "
|
|
|
|
|
"sınırlandırılmış menüler gibi).\n"
|
|
|
|
|
" Genellikle normal OpenERP gruplarına ait değildirler."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Acquirers"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ödeme Alıcısı"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
|
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Projeler"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
|
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gelen Kutusu"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
|
#: field:share.wizard,user_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Existing users"
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Varolan kullanıcılar"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sihirbaz"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adı"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
|
|
|
|
|
msgid "Access Groups"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gruplara Erişim"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "uid: the current user id"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uid: geçerli kullanıcı kimliği"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
|
|
|
|
|
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"cins: ödeme formu belge cinsi çevrildi (kullanıcı diline çevrildi, örn. "
|
|
|
|
|
"\"Fatura\")"
|
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
|
|
|
|
|
"for inclusion in a URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"öneri(): URL ye eklenmek üzere özel bir dizi karakterini önerme yöntemidir"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
|
|
|
|
|
msgstr "tutar: ödenecek toplam tutar, değişken olarak"
|
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/mail_mail.py:44
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Access your messages and personal documents through <a href=\"%s\">our "
|
|
|
|
|
"Customer Portal</a></p>"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"<p>Mesajlarınıza ve kişisel belgelerinize <a href=\"%s\">Müşteri "
|
|
|
|
|
"Portalımız</a>dan erişin</p>"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment form template (HTML)"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ödeme formu şablonu (HTML)"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kişi"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
|
|
|
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Giden Postalar"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Email required"
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "E-posta Gerekli"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
|
|
|
|
|
msgid "Messaging"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mesajlaşma"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
"Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
|
|
|
|
|
"restricted menus).\n"
|
|
|
|
|
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"isimsiz kullanıcılar belirli erişim haklarına sahiptirler (kayıt kuralları "
|
|
|
|
|
"ve sınırlandırılmış menüler gibi).\n"
|
|
|
|
|
" Genelde normal OpenERP gruplarına ait değildirler."
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
|
|
|
|
|
msgid "Online Payment Acquirer"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Çevrimiçi Ödeme Alıcısı"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: code:addons/portal/mail_message.py:53
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Access Denied"
|
2013-07-15 05:14:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Erişim Reddedildi"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
|
|
|
|
|
msgid "Company News"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şirket Haberleri"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
"You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"Yapılandırmayı<a href=\"%s\">Banka&Nakit ayarlarından</a> tamamlayabilirsiniz"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "cr: the current database cursor"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cr: geçerli veritabanı imleci"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Your inbox contains private messages or emails sent to "
|
|
|
|
|
"you\n"
|
|
|
|
|
" as well as information related to documents or people "
|
|
|
|
|
"you\n"
|
|
|
|
|
" follow.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" <b>İyi İşler!</b> Gelen kutunuz boş.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
2013-04-15 06:07:22 +00:00
|
|
|
|
" Gelen kutunuz size gönderilen özel mesajları veya e-"
|
|
|
|
|
"postaları\n"
|
|
|
|
|
" içerir, aynı zamanda izlediğiniz belge ya da kişilerle "
|
|
|
|
|
"ilgili \n"
|
|
|
|
|
" bilgileri de içerir.\n"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
|
|
|
|
|
"invoice or sales order record)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"nesne: ödeme formunun çevrildiği belge (genellikle bir fatura ya da satış "
|
|
|
|
|
"siparişi kaydı)"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
|
|
|
|
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"Bu metin portalın yeni kullanıcılarına gönderilmek üzere epostada içerilir."
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
|
|
|
|
|
msgid "About Us"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hakkımızda"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:res.groups,is_portal:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İşaretliyse, bu grup portal olarak kullanılabilir."
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Acquirer"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ödeme Alıcısı"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dear %(name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"You have been given access to %(portal)s.\n"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Your login account data is:\n"
|
|
|
|
|
"Database: %(db)s\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Username: %(login)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
|
|
|
|
|
"%(url)s\n"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"%(welcome_message)s\n"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
|
|
|
|
"http://www.openerp.com\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"Sayın %(name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-04-08 06:20:55 +00:00
|
|
|
|
"%(portal)s Portalımıza erişmiş bulunmaktasınız.\n"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Giriş hesabı bilgileriniz:\n"
|
|
|
|
|
"Veritabanı: %(db)s\n"
|
|
|
|
|
"Kullanıcı adı: %(login)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Kayıt işleminizi tamalamak için aşağıdaki bağlantıya tıklayın:\n"
|
|
|
|
|
"%(url)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(welcome_message)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"OpenERP - Açık Kaynaklı İş Uygulamaları\n"
|
|
|
|
|
"http://www.openerp.com\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
|
|
|
|
|
"currency.name could be EUR)"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"para birimi: belgede belirtilen para birimi kaydı (örn. parabirimi.adı EUR "
|
|
|
|
|
"olabilir)"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-25 05:26:05 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
|
|
|
|
|
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
|
|
|
|
|
"target=\"_blank\">\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
|
|
|
|
|
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
|
|
|
|
|
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
|
|
|
|
|
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
|
|
|
|
|
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
|
|
|
|
"</form>\n"
|
|
|
|
|
"% endif\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
|
|
|
|
|
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
|
|
|
|
|
"target=\"_blank\">\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
|
|
|
|
|
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
|
|
|
|
|
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
|
|
|
|
|
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
|
|
|
|
|
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
|
|
|
|
|
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
|
|
|
|
"</form>\n"
|
|
|
|
|
"% endif\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
|
|
|
|
|
msgid "Portal User Config"
|
|
|
|
|
msgstr "Portal Kullanıcı Ayarları"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
|
|
|
|
|
"ignored, as if it was inactive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"Eğer şablon belirli bir içerikte boş bir sonuç çıkarısa gözardı edilecektir, "
|
|
|
|
|
"etkin olmadığı için gibi."
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
|
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Görünür"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Varolan Gruplar (örn. Portal Grupları)"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "İptal Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uygula"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2013-07-15 05:14:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mesaj"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "ctx: the current context dictionary"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ctx: geçerlik içerik sözlüğü"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
|
|
|
|
|
" The template will be rendered with"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
"Bu alıcı üzerinden yapılacak ödeme için HTML formu şablonudur.\n"
|
|
|
|
|
" Şablon bunnula dönüştürülür"
|
2011-07-12 04:39:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" <b>No todo.</b>\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" When you process messages in your inbox, you can mark "
|
|
|
|
|
"some\n"
|
|
|
|
|
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
|
|
|
|
|
"todo.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 06:44:13 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" <b>Yapılacak bir şey yok.</b>\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Geln kutunuzdaki mesajları işlerken, bazılarını "
|
|
|
|
|
"<i>yapılacaklar</i>\n"
|
|
|
|
|
" olarak işaretleyebilirsiniz. Bu menüden, bütün "
|
|
|
|
|
"yapılacaklarınızı işleyebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
|
|
|
|
msgid "Form Template"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Form Şablonu"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: portal
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ayrıntılar"
|
|
|
|
|
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Quotations and Sales Orders"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Teklifler ve Satış Siparişleri"
|
|
|
|
|
|
2013-03-11 05:43:07 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Kişisel belgelerinize <a href=\"%s\">Müşteri Portalımızdan "
|
|
|
|
|
#~ "erişebilirsiniz</a>"
|