2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * share
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:28+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:57+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:841
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invitation to collaborate about %s"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Einladung zur Zusammenarbeit für %s"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Die Einladung Automatik war leider nicht erfolgreich, um eine record_id für "
|
|
|
|
"Ihre Einladung zu erhalten."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
msgid "Include an Optional Personal Message"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Inklusive einer persönlichen Mitteilung"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
|
|
|
|
msgid "Display title"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Titel anzeigen"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
msgid "Access granted!"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Zugriff erteilt!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard,record_name:0
|
|
|
|
msgid "Record name"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Daten Bezeichnung"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:share.wizard,message:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An optional personal message, to be included in the email notification."
|
2012-06-28 04:41:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
"Eine optionale persönliche Mitteilung, die in die E-Mail Benachrichtigung "
|
|
|
|
"mit einbezogen wird."
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: field:share.wizard,user_type:0
|
|
|
|
msgid "Sharing method"
|
|
|
|
msgstr "Freigabe Methode"
|
|
|
|
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard,name:0
|
|
|
|
msgid "Share Title"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Freigabe Bezeichnung"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:847
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
|
|
|
|
"OpenERP server at:\n"
|
|
|
|
" %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Die Dokumente wurden nicht angehängt, sie können diese entweder direkt in "
|
|
|
|
"OpenERP online sehen oder auf meinem lokalen OpenERP Server unter der "
|
|
|
|
"Adresse:\n"
|
|
|
|
" %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
|
|
|
|
msgid "Sharing"
|
|
|
|
msgstr "Freigaben"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:874
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hello,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Hallo,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard,share_root_url:0
|
|
|
|
msgid "Share Access URL"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Freigabe Zugriffs URL"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard,email_1:0
|
|
|
|
#: field:share.wizard,email_2:0
|
|
|
|
#: field:share.wizard,email_3:0
|
|
|
|
msgid "New user email"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Neue Benutzer E-Mail"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:886
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
"Sie können Ihre aktuelles Login (%s) und Passwort verwenden um dies zu "
|
|
|
|
"sehen.\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:620
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "(Modified)"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "(Verändert)"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:664
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Sie müssen Mitglied der Benutzergruppe Share/User sein, um den \"Freigabe "
|
|
|
|
"Assistenten\" zu nutzen."
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Embed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:598
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
|
|
|
|
msgstr "Freigabe durch Benutzer %s (%s) für die Gruppe %s"
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard,embed_url:0
|
|
|
|
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Share URL"
|
|
|
|
msgstr "Freigabe URL"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:880
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Dies sind Ihre Berechtigungen um den geschützten Bereich zu sehen\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
msgid "Access info"
|
|
|
|
msgstr "Zugriffsinfo"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:60
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr "Freigabe"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:570
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "(Duplikat für modifizierte Freigabe Berechtigungen)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:668
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
"Bitte geben Sie Zeile für Zeile die E-Mail Adressen sämtlicher Personen ein, "
|
|
|
|
"die freigegeben werden sollen."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:share.wizard,domain:0
|
|
|
|
msgid "Optional domain for further data filtering"
|
|
|
|
msgstr "Optionale Domain als weiterer Filter"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Weiter"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:661
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Aktion und Freigabe Modus ist erforderlich, um Freigaben auf Daten zu "
|
|
|
|
"erzeugen."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:849
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Benutzername"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Sharing Options"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Freigabeoptionen"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Invite"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Einladen"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Embedded code options"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Einbindung optionale Quellen"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
|
|
|
|
"to share."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bitte wählen Sie die Aktion, die als Fenster die Daten öffnet, die zur "
|
|
|
|
"Freigabe vorgesehen ist."
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:res.groups,share:0
|
|
|
|
msgid "Share Group"
|
|
|
|
msgstr "Freigabe Gruppe"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Email required"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Die E-Mail Adresse ist erforderlich"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
|
|
|
|
"applied to the shared data."
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Optional können Sie auch eine erweiterte Domain als Restriktion hinterlegen, "
|
|
|
|
"die dann für Ihre Datenfreigaben angewendet wird."
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
|
|
msgid "Non-Share Groups"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Nicht-freigegebene Gruppen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An email notification with instructions has been sent to the following "
|
|
|
|
"people:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
"Eine E-Mail Nachricht mit Anleitung wurde an folgende Personen versendet:"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Direct link or embed code"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Direkter Link oder Quellcode"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:889
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
|
|
|
|
"Sales, HR, etc.)\n"
|
|
|
|
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
"OpenERP ist eine mächtige und benutzerfreundliche Sammlung von "
|
|
|
|
"Geschäftsanwendungen ( CRM, Verkauf, Personal, etc)\n"
|
|
|
|
"Die Open Source Anwendungen sind unter http://www.openerp.com abrufbar."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard,action_id:0
|
|
|
|
msgid "Action to share"
|
|
|
|
msgstr "Freizugebende Aufgabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:share.wizard,record_name:0
|
|
|
|
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Bezeichnung der Freigaben"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:res.users,share:0
|
|
|
|
msgid "Share User"
|
|
|
|
msgstr "Freizugebende Benutzer"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:656
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Sharing access cannot be created."
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Freigaben können nicht erstellt werden"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Record id not found"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Datensatz wurde nicht gefunden."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:res.groups,share:0
|
|
|
|
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Neu angelegte Gruppe zwecks Definition der Zugriffsrechte zum Datenaustausch "
|
|
|
|
"zwischen freigegebenen Benutzern."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
|
|
msgid "Share Groups"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Freigabe Gruppen"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:share.wizard,action_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Aktion, die ein Fenster öffnet, um festzulegen, welche Daten "
|
|
|
|
"ausgetauscht und freigegeben werden sollen."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:545
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "(Copy for sharing)"
|
|
|
|
msgstr "(Kopie für Freigabe)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
|
|
|
|
msgid "Newly created"
|
|
|
|
msgstr "Neu erzeugt"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:share.wizard,name:0
|
|
|
|
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bezeichnung der Freigabe (wird den Benutzern als Menü und Lesezeichen "
|
|
|
|
"angezeigt)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
|
|
|
|
msgstr "Indirekter Freigabefilter des Benutzers %s (%s) für die Gruppe %s"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:share.wizard,share_root_url:0
|
|
|
|
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Haupt Seite für Benutzer die Freigabe erhalten haben"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You must configure your email address in the user preferences before using "
|
|
|
|
"the Share button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
"Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benutzereinstellungen eintragen, \r\n"
|
|
|
|
"bevor Sie die Freigabe aktivieren."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
|
|
|
|
msgid "User"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Benutzer"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
|
|
|
|
"supported at the moment.\n"
|
|
|
|
"You may want to try a simpler filter."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Entschuldigung, die Filter und Anzeigen werden in dieser Form aktuell nicht "
|
|
|
|
"unterstützt.\n"
|
|
|
|
" Sie sollten möglicherweise einen der vorhandenen, gegenwärtig unterstützten "
|
|
|
|
"Filter anwenden."
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Use this link"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Verwenden Sie diesen Link"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:883
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
|
msgstr "Datenbank"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
msgid "Share with these People (one email per line)"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Freigaben für diese Personen (eine E-Mail Adresse pro Zeile)"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: field:share.wizard,domain:0
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
msgstr "Domain"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
|
|
msgid "{'search_default_no_share':1}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
2010-11-15 05:03:15 +00:00
|
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:share.wizard,embed_code:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Einbettung von Quellen in die Belege, um einen Zugriff so schnell wie "
|
|
|
|
"möglich zu erhalten"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:512
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Copied access for sharing"
|
|
|
|
msgstr "Kopierte Rechte für Nutzung"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:816
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invitation"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Einladung"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
|
|
|
|
msgid "Share your documents"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Geben Sie Ihre Dokumente frei"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
"Oder Fügen Sie diesen Code ein, wenn das Dokument eingebettet werden soll"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:885
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
|
|
|
|
"documents.\n"
|
2012-06-28 04:41:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"Die Dokumente wurden automatisch zu Ihren OpenERP Dokumenten hinzugefügt\n"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
|
|
|
|
msgid "share.wizard.result.line"
|
|
|
|
msgstr "share.wizard.result.line"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: field:share.wizard,embed_code:0
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: help:share.wizard,user_type:0
|
|
|
|
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie die Benutzer aus, für die Sie Daten freigeben wollen"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"I have shared %s (%s) with you!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Ich habe folgende Daten %s (%s) freigegeben!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: field:share.wizard,view_type:0
|
|
|
|
msgid "Current View Type"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "aktueller Ansicht Typ"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:share.wizard,access_mode:0
|
|
|
|
msgid "Can view"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Kann sehen"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:share.wizard,access_mode:0
|
|
|
|
msgid "Can edit"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Kann verändern"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:res.users,share:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
|
|
|
|
"data."
|
|
|
|
msgstr "Optionale Domain für weitere Datenfreigaben."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
|
|
|
|
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
|
|
|
|
msgid "Share Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Freigabeassistent"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:792
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Shared access created!"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Freigabe wurde erteilt!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
|
|
|
|
"to invite external users to view or edit some of their documents."
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Mitglieder dieser Gruppe können dern Freigabe Assistenten verwenden. Dieser "
|
|
|
|
"erlaubt externe Benutzer einzuladen, die dann die freigegebenen Dokumente "
|
|
|
|
"lesen und/oder bearbeiten können."
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:852
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Die Dokumente wurde automatisch zu Ihrem Abomodell hinzugefügt.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Benutzer"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"I've shared %s with you!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"Ich habe %s für Sie freigegeben!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
|
|
|
|
msgid "Access Groups"
|
|
|
|
msgstr "Berechtigungsgruppen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard,invite:0
|
|
|
|
msgid "Invite users to OpenSocial record"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Benutzer zu OpenSocial einladen."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:850
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard.result.line,password:0
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Passwort"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard,new_users:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Emails"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "E-Mails"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
|
|
|
|
msgid "Display search view"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Zeige Such Ansicht"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard,message:0
|
|
|
|
msgid "Personal Message"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Persönliche Nachricht"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
|
|
|
|
"to be able to send outgoing emails."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
"Der aktuelle Benutzer braucht eine konfigurierte E-Mail in den Benutzer "
|
|
|
|
"Einstellungen für den Versand von E-Mails."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No email address configured"
|
2012-12-17 04:58:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Es wurde keine E-Mail Adresse konfiguriert."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard.result.line,login:0
|
|
|
|
msgid "Login"
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Login"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:res.users:0
|
|
|
|
msgid "Regular users only (no share user)"
|
|
|
|
msgstr "Nur reguläre Benutzer (keine Freigabe Benutzer)"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:share.wizard,access_mode:0
|
|
|
|
msgid "Access Mode"
|
|
|
|
msgstr "Zugriff"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Sharing: preparation"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Freigabe: Vorbereitung"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
|
|
|
|
msgid "ir.model.access"
|
|
|
|
msgstr "ir.model.access"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: share
|
|
|
|
#: view:share.wizard:0
|
|
|
|
msgid "or"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "oder"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: share
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:share.wizard,access_mode:0
|
|
|
|
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
|
2012-01-14 05:13:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Zugriffsrechte, die für die freigegebenen Dokumente vergeben werden"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "%s (Shared)"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s (Veröffentlicht)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Users to share with"
|
|
|
|
#~ msgstr "Freigegebene Benutzer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Who would you want to share this data with?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mit wem möchten Sie Daten austauschen?"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sharing access could not be setup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Freigabe konnte nicht erteilt werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Glückwunsch, Sie haben erfolgreich eine neue Freigabe definiert!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generic Share Access URL"
|
|
|
|
#~ msgstr "öffentliche URL für Zugriff"
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You may use the following login and password to get access to this protected "
|
|
|
|
#~ "area:"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sie sollten die folgenden Login Daten für einen Zugriff auf den geschützten "
|
|
|
|
#~ "Bereich verwenden:"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Diese weiteren Daten wurden automatisch zu Ihren bisherigen Rechten "
|
|
|
|
#~ "hinzugefügt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Read & Write"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lesen & Schreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Share wizard: step 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Share wizard: step 0"
|
|
|
|
#~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Existing External Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Definierte Benutzerfreigaben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s hat die OpenERP Information %s für Sie freigegeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finish"
|
|
|
|
#~ msgstr "Abschliessen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Neue Benutzer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "To access it, you can go to the following URL:\n"
|
|
|
|
#~ " %s"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Für einen Zugriff, können Sie folgende URL verwenden:\n"
|
|
|
|
#~ " %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Existing external users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vorhandene externe Benutzer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Neue Benutzer (bitte geben Sie unten eine EMail Adresse pro Zeile an)"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sharing Tools"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tools für Freigaben"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "New users (emails required)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Neue Benutzer (Email erforderlich)"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Groups"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gruppen"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Select the desired shared access mode:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wähle den erwünschten Zugriffsmodus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with "
|
|
|
|
#~ "this person.\n"
|
|
|
|
#~ "You may want to try selecting existing shared users instead."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Dieser Benutzername (%s) existiert bereits, eventuell haben Sie bereits "
|
|
|
|
#~ "einen Austausch definiert.\n"
|
|
|
|
#~ " Sie sollten sich auf tatsächlich vorhandene Benutzer fokussieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "User already exists"
|
|
|
|
#~ msgstr "Benutzer existiert bereits"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Email Notification(s)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sende EMail Bestätigung(en)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your "
|
|
|
|
#~ "login is %s.\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Zur Anzeige können Sie Ihren definierten Benutzer und Ihr persönliches "
|
|
|
|
#~ "Passwort benutzen, zur Erinnerung: Ihr Login ist %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Share wizard: step 1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 1"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Regular groups only (no share groups"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nur reguläre Gruppen (keine Freigabe Gruppe)"
|
|
|
|
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Dear,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sehr geehrte/r Frau/Herr,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Freigabeassistent - Schritt 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Freigabeassistent - Schritt 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Hier sehen Sie eine Zusammenfassung der Zugriffsrechte, die Sie soeben "
|
|
|
|
#~ "erzeugt haben."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
#~ msgstr "Beenden"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Read-only"
|
|
|
|
#~ msgstr "Schreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "*usual password*"
|
|
|
|
#~ msgstr "* übliches Passwort*"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "The name of the group must be unique !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Die Bezeichnung der Gruppe sollte eindeutig sein !"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie \"share_root_url\" aus dem Kontext"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
|
|
|
|
#~ "diesen Benutzer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "res.users"
|
|
|
|
#~ msgstr "res.users"
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Freigabe für diese Personen (eine EMail pro Zeile)"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The documents are not attached, you can view them online directly on my "
|
|
|
|
#~ "OpenERP server at:"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Die Dokumente sind nicht im Anhang, Sie können diese direkt in meinem "
|
|
|
|
#~ "OpenERP System sehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sie müssen ein Mitglied der Freigabe Benutzergruppe sein um den Freigabe "
|
|
|
|
#~ "Assistenten verwenden zu können"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Optionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Aktion und Zutritt Methode sind notwendig um eine Freigabe Zugang zu "
|
|
|
|
#~ "erzeugen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Hello,"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hallo,"
|
|
|
|
|
2012-06-28 04:41:01 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "An e-mail notification with instructions has been sent to the following "
|
|
|
|
#~ "people:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eine EMail mit Anleitung wurde an folgende Personen versandt"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "I've shared %s with you!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ich habe %s fpr Sie freigegeben!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Optional: include a personal message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Optional: fügen Sie eine persönliche Nachricht hinzu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Bitte geben Sie die EMail Adressen der Personen an, für die die Freigabe "
|
|
|
|
#~ "gelten soll,\r\n"
|
|
|
|
#~ "eine Adresse je Zeile"
|
2012-06-28 04:41:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "An optional personal message, to be included in the e-mail notification."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Eine optionale persönliche Nachricht, die in der EMail Verständigung "
|
|
|
|
#~ "gedruckt wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "No e-mail address configured"
|
|
|
|
#~ msgstr "Keine EMail Adresse konfiguriert"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Sharing access could not be created"
|
|
|
|
#~ msgstr "Freigabe konnte nicht erteilt werden."
|
|
|
|
|
2012-06-28 04:41:01 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
|
|
|
|
#~ "the Share button."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sie müssen Ihre EMail-Adresse in Ihren Einstellungen definieren, bevor Sie "
|
|
|
|
#~ "den Freigabe Schaltfläche verwenden können."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Share with..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Teile mit ...."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Link or embed..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Link oder füge ein...."
|