odoo/addons/account_followup/i18n/de.po

2388 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Manuelle Folgeaktion"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Maximale Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr "Gruppierung ..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Mahnung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Nächste Zahlungserinnerung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "Ausdruck ist erforderlich"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "-> Als erledigt markieren"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Folgeaktion"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Invoice date</td>\n"
" <td>Reference</td>\n"
" <td>Due date</td>\n"
" <td>Amount (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Guten Tag ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" unter der Annahme, dass unsere Konten korrekt gebucht sind, sind "
"offensichtlich folgende Beträge nicht bezahlt.\n"
" Bitte nehmen Sie innerhalb der nächsten 8 Tage einen Kontoausgleich "
"vor.\n"
"\n"
" Sollte sich unsere Mahnung mit Ihrer Zahlung überschneiden, betrachten "
"Sie diesen Vorgang als erledigt.\n"
" Bitte zögern Sie bei Rückfragen nicht, unsere Finanzabteilung per EMail "
"oder Telefon zu kontaktieren.\n"
"\n"
"<br/>\n"
"Viele Grüsse\n"
"\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Rechnungsdatum</td>\n"
" <td>Referenz</td>\n"
" <td>Fällig am</td>\n"
" <td>Betrag (%s)</td>\n"
" <td>EUR</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>fälliger Gesamtbetrag: %s </center>''' % "
"(total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups to do"
msgstr "Anstehende Mahnungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "EMail-Betreff"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
"\n"
"trotz verschiedener Zahlungserinnerungen, wurde Ihr Konto bislang nicht "
"ausgegelichen.\n"
"\n"
"Sollte in den nächsten 8 Tagen keine Zahlung eingehen, ergreifen wir ohne "
"weitere Vorwarnung die erforderlichen Maßnahmen des gesetzlichen "
"Mahnverfahrens. Voraussichtlich wird dieser Schritt nicht erforderlich sein, "
"sie sehen alle fälligen Rechnungen in der unteren Liste.\n"
"\n"
"Bei weiteren Fragestellungen zu der Rechnung, zögern Sie bitte nicht unsere "
"Finanzbuchhaltung anzusprechen. \n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "bei fällig, tun Sie folgendes:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Mahnstufen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Text der E-Mail"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Responsible for making sure the action happens."
msgstr "Verantwortlicher Mitarbeiter für die Durchführung"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Overdue amount"
msgstr "Überfälliger Betrag"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Sende Mahnungen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr "Kein Verantwortlicher"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Saldo > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Gesamt Soll"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Nächste Aktion"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Partner Name"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Erinnerung"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "USt."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Datum:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "I am responsible"
msgstr "Ich bin verantwortlich"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Es ist nur ein Mahnverfahren je Unternehmen zulässig"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
"\n"
"trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto leider immer noch nicht "
"ausgeglichen.\n"
"\n"
"Sofern keine vollständige Bezahlung innerhalb der nächsten 8 Tage "
"vorgenommen wird, \n"
"werden wir unsererseits die erforderlichen rechtlichen Schritte für das "
"gesetzliche\n"
"Mahnverfahren ohne weitere Ankündigung in die Wege leiten.\n"
"\n"
"Wir sind zuversichtlich, dass diese Aktion nicht erforderlich sein wird. "
"Sämtliche Details der \n"
"fälligen Rechnungen sind in diesem Schreiben aufgelistet.\n"
"\n"
"Bei Fragen zu dieser Angelegenheit, zögern Sie bitte nicht, unsere "
"Buchhaltung unter #\n"
"(+49) 4471 840 9000 zu kontaktieren.\n"
"\n"
"Freundliche Grüsse\n"
" "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "Bei Verarbeitung wird ein Anschreiben gedruckt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Kein Verzug"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Without responsible"
msgstr "Ohne Verantwortlichen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Sende Emails und erstelle Anschreiben"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Manuelle Mahnung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Forderung"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Statistik Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Sende fällige Rechnungen"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Mahnkriterien"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
"Gibt die Reihenfolge bei der Anzeige einer Liste von Zahlungserinnerungen "
"vor."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " wird gesendet"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Benutzer Unternehmen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Sende Anschreiben"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Mahnwesen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Zahlungsverzug"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Nobody"
msgstr "Niemand"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Letzte Erinnerung"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Ausgleich Rechnungen & Zahlungen"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Erstelle händische Mahnung"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Limit"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Sende Email Bestätigung"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Drucke fällige Zahlungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Letzte Mahnung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Sende EMail in Sprache d. Partners"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " gesendete Email(s)"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Drucke Erinnerungen & Sende Emails"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
"(+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Guten Tag %( partner_name)s,\n"
"\n"
"in unseren Unterlagen stehen die folgenden Rechnungen zur Zahlung aus. Bitte "
"überprüfen Sie dies auf Ihrer Seite und ergreifen Sie die erforderlichen "
"Massnahmen innerhalb der nächsten 8 Tage. Sollte die Zahlung zeitlich nach "
"dieser Mitteilung erfolgen, können Sie bitte diese Benachrichtigung "
"ignorieren. \n"
"Sollte uns unerwartet ein Fehler unterlaufen sein, so bitten wir dies zu "
"entschuldigen, und hoffen, dass Sie uns helfen diese Angelegenheit zu "
"bereinigen.\n"
"\n"
"Freundliche Grüsse\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "gedruckte Mitteilung"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "Letzte Mahnstufe vor Mahnverfahren"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Credits"
msgstr "Kunden mit Guthaben"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Bei Durchführung wird Email gesendet"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Zu erinnernde Partner"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "Drucke fällige Zahlungen ohne Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Mahnungen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "Email wurde aufgrund fehlender Mailadresse nicht gesendet"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Mahnwesen"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when further follow-up is needed. The date will have been set to "
"the current date if the action fields are empty and the partner gets a "
"follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Folgendermassen können Sie eine weitere Mahnung schreiben. Tragen Sie das "
"aktuelle Datum ein und lassen Sie alle weiteren Felder unausgefüllt damit "
"der Partner hierdurch eine Mahnstufe erhält, die eine manuelle Aktion "
"erfordert. "
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Ergebnis der Versendung von Anschreiben und EMails"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Ihre Beschreibung ist ungültig, verwenden Sie %% wenn Sie ein Prozentzeichen "
"eingeben wollen."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " manuell zugewiesene Aktion:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Suche Partner"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can set an invoice in litigation "
"in\n"
" order to not include it in the next payment\n"
" follow-ups."
msgstr ""
"Unten sehen Sie die Vorgangshistorie für diesen \n"
" Kunden. Einer Rechnung kann zugewiesen werden, "
"daß Sie per\n"
" gesetzlichem Mahnverfahren weiter verfolgt "
"wird, um weitere\n"
" Versendungen von Mahnungen zu vermeiden."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Sende Mahnschreiben und Emails"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Suche Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr "Buchungszeile"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Versende Mahnschreiben und Emails: Zusammenfassung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr "oder"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Abgewiesen"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Tage der Mahnstufen müssen verschieden sein"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Klicken Sie um Aktion abzuschließen"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Statistik Mahnungen"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Dieses Feld erlaubt ein geplantes Ausführungsdatum für die Mahnungen zu "
"wählen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Datum für Versand der Mahnung(en)"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Verantwortlich für Mahnung"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Dokument: Kundenkonto"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:257
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Erinnerung an zu zahlende Rechnungen"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Mahnstufen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Future Follow-ups"
msgstr "Zukünftige Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into folow-up levels that are triggered when the "
"due\n"
" date of the most overdue invoice has passed a "
"certain\n"
" amount of days."
msgstr ""
"Um Kunden an die Zahlung Ihrer offenen Rechnungen zu erinnern, können Sie\n"
" je nach Fristüberschreitung unterschiedliche "
"Mahnaktionen auslösen .\n"
" Diese werden zusammengefasst in verschiedenen "
"Mahnstufen,\n"
" die in Abhängigkeit Ihres maximalen Verzugs bei "
"Überschreitung\n"
" ausgelöst werden."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Mahnungen mit Rechnung aus diesem Jahr"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Letzte Mahnung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr "Herunterladen Abschreiben"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "EMail Vorlagen"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
"Bei Durchführung wird das manuelle Verfahren für diesen Kunden vorgeschlagen "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " EMail(s) sollten ausgetauscht werden, aber "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
"Möchten Sie Ausdrucke von Mahnungen ohne Wechsel der Stufe generieren."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Buchungen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "Summe:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "EMail Vorlage"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Sende eine Email"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
"we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %partner_name,\n"
"\n"
"wir haben mit Enttäuschung feststellen müssen, dass trotz erfolgter Mahnung, "
"Ihr Konto weiterhin überfällig ist.\n"
"\n"
"Es ist in Ihrem eigenen Interesse sehr wichtig, dass die sofortige Zahlung "
"erfolgt, sonst müssen wir in Betracht ziehen, \n"
"dass wir nicht mehr in der Lage sein werden, Ihr Unternehmen mit Waren / "
"Dienstleistungen zu beliefern. Bitte ergreifen Sie \n"
"geeignete Maßnahmen, um die Durchführung dieser Zahlung in den nächsten 8 "
"Tagen vorzunehmen.\n"
"\n"
"Wenn es ein Problem mit der Zahlung der Rechnung gibt, die uns aktuell nicht "
"bewusst ist, zögern Sie bitte nicht, unsere Buchhaltung unter (+49) 4471 "
"8409000 zu kontaktieren. damit wir die Angelegenheit schnell lösen können.\n"
"\n"
"Details fälliger Zahlungen werden dann weiter unten gedruckt.\n"
" "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Fällingkeitsdatum"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"</br>\n"
"</br>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Invoice date</td>\n"
" <td>Reference</td>\n"
" <td>Due date</td>\n"
" <td>Amount (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
"Die höchstmögliche Mahnstufe, ohne dass die Rechnung dem gesetzlichen "
"Mahnverfahren übergeben wird."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Letzte Mahnung"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" \tWe are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
"(goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting\n"
"department at (+32).10.68.94.39. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Invoice date</td>\n"
" <td>Reference</td>\n"
" <td>Due date</td>\n"
" <td>Amount (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" \t Wir sind enttäuscht, dass trotz Mahnung, Ihr Konto immer noch "
"überfällige Rechnungen ausweist.\n"
"\n"
"Es ist wichtig, dass die sofortige Zahlung erfolgt, sonst müssen wir in "
"Betracht ziehen, Ihr Kundenkonto zu sperren, \n"
"wodurch wir dann leider gezwungen sind, Ihr Unternehmen vorerst nicht mehr "
"mit Waren / Dienstleistungen zu \n"
"beliefern. Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den "
"nächsten 8 Tagen durchzuführen.\n"
"\n"
"Wenn es ein Problem mit der Zahlung der Rechnung(en) gibt, die uns nicht "
"bekannt ist, zögern Sie nicht, \n"
"unsere Buchhaltung unter (+49) 4471 8409000 zu kontaktieren, damit wir die "
"Angelegenheit lösen können.\n"
"\n"
"Details zu den fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
" \n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Rechnungsdatum</td>\n"
" <td>Rechnungsnummer</td>\n"
" <td>fällig am</td>\n"
" <td>Betrag(%s)</td>\n"
" <td>EUR</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Fälliger Betrag: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Zahlungsmitteilung"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Meine Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Letzte Buchung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Folge"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "%s Partner haben kein Guthaben, insofern wurde die Aktion gelöscht"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Statistik Mahnungen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
", die letzte Mahnung\n"
" war:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Litigation"
msgstr "Rechtsstreit"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Höchste Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " es ergab()en sich unbekannte Emailanschrift(en)"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlicher"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Mahnwesen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ": Heutiges Datum"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Total amount due"
msgstr "Fälliger Gesamtbetrag"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Mahnung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Beinhaltet Buchungen aus lfd. Rechtsstreitigkeiten"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.sending.results,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up"
msgstr "${user.company_id.name} Mahnwesen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr "Zusammenfassung Mahnungen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr "Danach"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Dieses Geschäftsjahr"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default follow-up of overdue invoices template"
msgstr ""
"Falls nicht automatisch durch die Mahnstufe vorgegeben, wird die Standard "
"Mahnvorlage für Anschreiben und EMail angewendet."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
msgid ""
"<p>\n"
" No journal items found.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Es wurden keine Buchungsbelege in diesem Journal "
"gefunden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Partnereinträge"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Mahnpositionen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Zuweisen eines Verantwortlichen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customers."
msgstr ""
"Hierdurch werden Mahnungen als EMails versendet, Anschreiben ausgedruckt und "
"die manuell zu\n"
"bearbeiteten Mahnungen der Kunden ausgelöst."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Ändern Sie den Mitteilungstext nicht, wenn EMails in einer Fremdsprache an "
"Partner gesendet werden sollen oder Sie diesen Text aus den "
"Unternehmenseinstellungen heraus konfigurieren."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You "
"can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you "
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"Schreiben Sie hier eine allgemeingültige Einführung,\n"
" in Abhängigkeit von der Mahnstufe. Sie können "
"dabei\n"
" die folgenden Schlüsselwörter verwenden. "
"Vergessen Sie\n"
" allerdings dann nicht alle Sprachen, die Sie "
"verwenden, mit Hilfe\n"
" des oberen rechten Knopfs zu installierenn."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Versendete Mahnungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Letzte Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Erste Zahlung:"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Statistik Mahnwesen nach Partner"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " Geschäftsformulare Ansicht"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr "Kunden Historie"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
"days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
"messages to\n"
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"p class = \"oe_view_nocontent_create\">\n"
"                 Klicken Sie, um zu definieren Follow-up Ebenen und die "
"damit verbundenen Aktionen.\n"
"               </ p>\n"
"                 Für jeden Schritt fest, welche Aktionen ergriffen werden "
"und verzögern in Tagen. es ist\n"
"                 möglich, Print-und E-Mail-Vorlagen verwenden, um bestimmte "
"Nachrichten zu senden\n"
"                 der Kunde.\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
"the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Invoice date</td>\n"
" <td>Reference</td>\n"
" <td>Due date</td>\n"
" <td>Amount (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken by the user. It will automatically be "
"set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level "
"that requires a manual action. "
msgstr ""
"Dies ist die nächste Aktion, die durch den Anwender getroffen werden muss. "
"Die Aktion wird jetzt automatisch so eingestellt, \r\n"
"dass erst wenn die Aktion Felder leer sind und der Partner eine automatische "
"Mahnstufe erhält, ein manueller Eingriff \r\n"
"erforderlich sein wird. "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr "Der"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Forderungssumme"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Punkte"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Kunden Referenz:"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Testdruck"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search view"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "Finanzbuchhaltung"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Kundenzahlung Versprechen"
#~ msgid "All payable entries"
#~ msgstr "Alle offenen Posten"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Nächste Fälligkeit am:"
#~ msgid "Select partners"
#~ msgstr "Wähle Partner"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Kontoart"
#~ msgid "%(date)s: Current Date"
#~ msgstr "%(date)s: aktuelles Datum"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Saldo:"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Bezahlt"
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
#~ msgstr "%(line)s: Buchungspositionen"
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
#~ msgstr "Zahlungserinnerungen Kriterien"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten"
#~ msgid "All receivable entries"
#~ msgstr "Alle Forderungspositionen"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Positionen"
#~ msgid "Followup statistics"
#~ msgstr "Erinnerungen Statistik"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsetzen"
#~ msgid "Sub-Total:"
#~ msgstr "Zwischensumme"
#~ msgid "Net Days"
#~ msgstr "Nettotage"
#~ msgid "Maturity"
#~ msgstr "Fälligkeit"
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Legende"
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
#~ msgstr "Erinnerungdsdatum und Datumsauswahl"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail wurde erfolgreich an folgende Partner versandt !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Amount In Currency"
#~ msgstr "Betrag in Währung"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "E-Mail wurde nicht an folgende Partner versandt, kein E-Mail Konto "
#~ "definiert\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Vorbehaltlich eines Fehlers unsererseits sieht es so aus, dass der folgende "
#~ "Betrag nicht beglichen wurde. Bitte zahlen sie innerhalb der nächsten 8 "
#~ "Tage.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie dieses Mail nach Bezahlung erreicht hat, betrachten sie es bitte "
#~ "als hinfällig.\n"
#~ "In Zweifelsfragen kontaktieren sie bite unse Rechnungswesen \n"
#~ "\n"
#~ "Hochachtungsvoll\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
#~ msgstr "Drucke Mahnungen & E-Mail Versand"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alle E-Mails wurden erfolgreich an die Partner versandt:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir sehen trotz Zusendung einer Mahnung, dass Ihr Konto längst überfällig "
#~ "ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist wichtig, dass Sie unmittelbar bezahlen, ansonst müssten wir Ihr Konto "
#~ "sperren, sodass wir Ihre Firma nicht mehr belieferen können.\n"
#~ "\n"
#~ "BItte überweisen Sie in den nächsten 8 Tagen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren "
#~ "Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln "
#~ "können.\n"
#~ "\n"
#~ "Details der überfälligen Rechungen sind unten angedruckt.\n"
#~ "\n"
#~ "Hochachtungsvoll,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Trotz mehrfacher Mahnungen sind die überfälligen Rechnungen nicht "
#~ "beglichen.\n"
#~ "\n"
#~ "Fall die Zahlungen nicht innerhalb der nächsten 8 Tage einlangen, werden "
#~ "rechtliche Schritte ohne weitere Verständigung eingeleitet.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir hoffen, dass dies nicht notwendig sein wird. Details der überfälligen "
#~ "Rechnungen sind unten gedruckt.\n"
#~ "\n"
#~ "Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren "
#~ "Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln "
#~ "können.\n"
#~ "\n"
#~ "Hochachtungsvoll,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Account Follow Up"
#~ msgstr "Zahlungserinnerung"
#~ msgid "Select partners to remind"
#~ msgstr "Auswahl des Dateinamens für den Export"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sehr geehrter %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Vorausgesetzt wir haben aktuelle Daten, sind scheinbar folgende Rechnungen "
#~ "immer noch nicht ausgeglichen. Bitte bezahlen Sie diese bitte unmittelbar "
#~ "in den nächsten 8 Tagen.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sollte eine Zeitüberschneidung aufgetreten sein, und Sie demnach bereits den "
#~ "offenen Betrag bezahlt haben, sehen Sie diese Erinnerung und damit die "
#~ "Angelegenheit bitte als abgeschlossen an. Ansonsten kontaktieren Sie bei "
#~ "Rückfragen Telefon (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Viele Grüsse\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alle EMails wurden erfolgreich versendet an folgende Partner:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Vorbehaltlich eines Fehlers unsererseits, sieht es so aus, dass der folgende "
#~ "Betrag nicht beglichen wurde. Bitte zahlen sie innerhalb der nächsten 8 "
#~ "Tage:\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie dieses EMail nach der Bezahlung erreicht hat, betrachten sie diese "
#~ "Mail als hinfällig.\n"
#~ " In Zweifelsfragen kontaktieren sie bite unser Rechnungswesen. \n"
#~ "\n"
#~ "Hochachtungsvoll\n"
#~ msgid "Send Mails"
#~ msgstr "Versende EMails"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Währung"
#, python-format
#~ msgid "Select Partners"
#~ msgstr "Wähle Partner"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "Followup Lines"
#~ msgstr "Zahlungserinnerungen Positionen"
#~ msgid "Follow-Up Lines"
#~ msgstr "Zahlungserinnerung Zeilen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Email, wurde erfolgreich an Partnern versendet.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Receivable Items"
#~ msgstr "Forderungen"
#~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
#~ msgstr "%(Zeile): Sachkontenbuchungen"
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
#~ msgstr "% Unternehmensname"
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
#~ msgstr "Zahlungserinnerungen"
#~ msgid "Select Partners to Remind"
#~ msgstr "Wähle Partner für Zahlungserinnerung"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
#~ "recalls.\n"
#~ "\n"
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
#~ "\n"
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
#~ "\n"
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
#~ "\n"
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
#~ "Sent\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dieses Modul ermöglicht den Versand von Zahlungserinnerungen über "
#~ "mehrere Mahnstufen.\n"
#~ "\n"
#~ " Sie können mehrere Mahnstufen über das folgende Menü anlegen:\n"
#~ " Finanzen/Konfiguration/Sonstige Konfiguration/Zahlungserinnerungen\n"
#~ "\n"
#~ " Sobald Sie die Stufen definiert haben, können Sie folgendermassen "
#~ "täglich \n"
#~ " wiederkehrend den aktuellen Zahlungsstatus erhalten:\n"
#~ " Finanzen/Periodische Buchungen/Abrechnung/Sende Zahlungserinnerung\n"
#~ "\n"
#~ " Hierdurch wird ein PDF Druck generiert, der die von Ihnen definierten "
#~ "Stufen\n"
#~ " beim Druck berücksichtigt. Sie können für jedes Unternehmen ein "
#~ "individuelles\n"
#~ " Vorgehen hinterlegen. Desweiteren lassen sich alle Berichte auch per "
#~ "EMail versenden,\n"
#~ "\n"
#~ " Vermerken Sie bitte, dass Sie Änderungen der Mahnstufen für einen "
#~ "bestimmten Partner folgendermassen durchführen:\n"
#~ " Finanzen/Berichtswesen/Standard Auswertungen/ Partner "
#~ "Konten/Gesendete Zahlungserinnerungen\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Anwendung ermöglicht den Versand von Zahlungserinnerungen zu "
#~ "unbezahlten Rechnungen. Sie können hierzu den Standard Text für unbezahlte "
#~ "Rechnungen verwenden oder individuelle Benachrichtungen konfigurieren."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "E-Mail konnte nicht an folgende Partner gesendet werden. Die EMail Adresse "
#~ "ist nicht vorhanden !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keine Buchung auf einem bereits abgeschlossenen Konto vornehmen."
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr ""
#~ "Das Unternehmen muss für zugehörige Konten und Perioden identisch sein."
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "Sie können keine Buchungen auf Konten des Typs Ansicht erstellen."
#, python-format
#~ msgid "Follwoup Summary"
#~ msgstr "Mahnverfolgung Zusammenfassung"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir sehen trotz Zusendung einer Mahnung, dass Ihr Konto längst überfällig "
#~ "ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist wichtig, dass Sie unmittelbar bezahlen, ansonst müssten wir Ihr Konto "
#~ "sperren, sodass wir Ihre Firma nicht mehr belieferen können.\n"
#~ "\n"
#~ "BItte überweisen Sie in den nächsten 8 Tagen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren "
#~ "Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln "
#~ "können.\n"
#~ "\n"
#~ "Details der überfälligen Rechnungen sind unten angedruckt.\n"
#~ "\n"
#~ "Hochachtungsvoll,\n"
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
#~ msgstr ""
#~ "Anhaken, wenn sie Mahnungen drucken wollen, ohne die Mahnstufe zu erhöhen"
#~ msgid "Only One Followup by Company."
#~ msgstr "Nur eine Mahnung je Unternehmen"
#~ msgid "Follow-Up Steps"
#~ msgstr "Mahnstufen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir bedauern, dass Ihr Konto trotz Übersendung einer Erinnerung weiterhin "
#~ "unbeglichen ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie die Bezahlung weiterhin versäumen, sehen wir uns gezwungen Ihr "
#~ "Konto still zu legen. D.h. dass wir Sie zukünftig nicht mehr beliefern "
#~ "werden. Darüber hinaus entsteht auf unserer Seite Aufwand, den wir ggf. an "
#~ "Sie weitergeben müssen.\n"
#~ "Bitte führen Sie die Zahlung innerhalb der nächsten 8 Tage durch.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn es mit der Rechnung ein uns nicht nachvollziehbares Problem gibt, "
#~ "wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an unsere Buchhaltung.\n"
#~ "\n"
#~ "Details der überfälligen Zahlungen finden Sie weiter unten.\n"
#~ "\n"
#~ "Beste Grüße,\n"
#~ msgid "Follow-up Message"
#~ msgstr "Mitteilung zur Zahlungserinnerung"
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
#~ msgstr "Mahnungen aus Perioden des laufenden Jahres"
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Falscher Soll- oder Habenbetrag in der Buchung!"
#~ msgid ""
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Das Datum Ihrer Buchung fällt nicht in die festgelegte Periode. Sie müssen "
#~ "das Datum anpassen, oder diese Einschränkung vom Bericht entfernen."
#~ msgid "%(heading)s: Move line header"
#~ msgstr "%(heading)s: Titelzeile der Buchungen"
#~ msgid "End of Month"
#~ msgstr "Monatsende"
#~ msgid "%(user_signature)s: User name"
#~ msgstr "%(user_signature)s: Benutzername"
#~ msgid "Email body"
#~ msgstr "EMail Haupttext"
#~ msgid "Partner Selection"
#~ msgstr "Partnerauswahl"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Alle E-mails wurden erfolgreich an folgende Partner versendet:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Send followups"
#~ msgstr "Versende Mahnungen"
#~ msgid ""
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
#~ "a multi-currency view on the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Das ausgewählte Konto Ihrer Buchung erfordert die Angabe einer "
#~ "Alternativwährung. Sie müssen die Verwendung einer Alternativwährung in den "
#~ "Einstellungen des Kontos ausschalten oder aber eine mehrwährungsfähige "
#~ "Ansicht im Beicht verwenden."
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
#~ msgstr "Statistik über Zahlungserinnerungen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail ist erfolgreich an folgende Partners versendet worden:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mitteilung"
#~ msgid "Print Follow Ups"
#~ msgstr "Drucke Mahnungen"
#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "EMail-Einstellungen"
#~ msgid "%(user_signature)s: User Name"
#~ msgstr "%(user_signature)s: Benutzername"
#~ msgid "Followup Statistics"
#~ msgstr "Mahnungsstatistik"
#~ msgid "Send email confirmation"
#~ msgstr "Versende Bestätigung per EMail"
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company name"
#~ msgstr "%(company_name)s: Unternehmensname d. Benutzers"
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "Sie können keine Buchungen in einem Ansichtskonto vornehmen."
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler! Sie können Unternehmen nicht rekursiv (auf sich selbst bezogen) "
#~ "anlegen."
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
#~ msgstr "Drucke Mahnung & Sende EMail an Kunden"
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
#~ msgstr "%(partner_name)s: Partnername"
#~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
#~ msgstr "%(company_currency)s: Unternehmenswährung"
#~ msgid "Followup Report"
#~ msgstr "Bericht über Mahnungen"
#~ msgid "Follow-Up lines"
#~ msgstr "Mahnungspositionen"
#~ msgid "Type of Term"
#~ msgstr "Zahlungsziel"
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
#~ msgstr "Mahnungen sichten"
#~ msgid ""
#~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
#~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
#~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
#~ "and you can manage the multi language of messages."
#~ msgstr ""
#~ "Definieren Sie die Mahnstufen und die dazugehörigen Nachrichten und Fristen. "
#~ "Verwenden Sie die Variablen gemäß der Legende, und verwalten Sie die "
#~ "Mahnungen mehrsprachig."
#~ msgid "Payable Items"
#~ msgstr "Ausstehende Beträge"
#, python-format
#~ msgid "Followup Summary"
#~ msgstr "Zusammenfassung der Mahnungen"
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "Das Unternehmen muss für Konto und Periode das gleiche sein."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "E-Mail wurde wegen fehlender E-Mail-Adresse an folgende Partner NICHT "
#~ "versandt:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
#~ msgstr "%(followup_amount)s: Fälliger Gesamtbetrag"
#~ msgid "Followup Level"
#~ msgstr "Mahnstufe"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "Der Unternehmensname muss eindeutig sein!"
#~ msgid "Days of delay"
#~ msgstr "Verzugstage"
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner name"
#~ msgstr "%(partner_name)s: Partnername"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
#~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sehr geehrter %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "trotz Zahlungserinnerung ist Ihr Konto nach wie vor nicht ausgegelichen.\n"
#~ "\n"
#~ "Sollte innerhalb der nächsten 8 Tage keine Zahlung erfolgen, werden wir die "
#~ "erforderlichen rechtlichen Schritte einleiten.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir hoffen nach wie vor, dass diese sich als unnötig erweist. Details der "
#~ "fälligen Forderungen finden Sie unten.\n"
#~ "\n"
#~ "Für alle Rückfragen in dieser Angelegenheit, zögern Sie nicht unsere "
#~ "Finanzabteilung zu kontaktieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Freundliche Grüsse\n"
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "Sie können auf ein abgeschlossenes Konto nicht mehr buchen."
#~ msgid "Latest Followup Date"
#~ msgstr "Letzte Mahnung"
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
#~ msgstr "Mahngründe"
#~ msgid "Search Followup"
#~ msgstr "Suche Mahnung"
#~ msgid ""
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Mahnung an Partner nach bereits erfolgter Erinnerung, wegen unbeglichener "
#~ "Rechnungen."
#~ msgid "Follow-Ups"
#~ msgstr "Mahnungen"