2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock
#
# Translators:
2015-09-05 23:50:52 +00:00
# Jacara <baskhuujacara@gmail.com>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2010-09-09 04:47:46 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-08-03 15:25+0000\n"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-09-01 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Jacara <baskhuujacara@gmail.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mn/)\n"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n * Н о о р о г : хараахан батлагдаагүй бөгөөд батлагдаагүй үед нөөцөд нөлөөлөхгүй\n\n * Өөр баримтаас хамааралтай: өөр нэг хөдөлгөөнийг гүйцэтгэсний дараа у г хөдөлгөөнийг гүйцэтгэнэ (ж.ш нь Үйлдвэрлээд түгээх урсгал)\n\n * Бэлэн болохыг хүлээж буй: хүрэлцээт б а р а а г бэлэн болохыг хүлээж буй\n\n * Зарим нь бэлэн болсон: шилжүүлэх барааны зарим хэсэг нь бэлэн болсон\n\n * Шилжүүлэхэд бэлэн: б ү х шаардлагатай барааны хүрэлцээт байдал хангагдсан буюу шилжүүлэхэд бэлэн болсон, батлахад л хангалттай.\n\n * Шилжсэн: хөдөлгөөн хийгдсэн, өөрчлөх болон цуцлах боломжгүй\n\n * Цуцлагдсан: хөдөлгөөн цуцлагдсан бөгөөд дахин батлах боломжгүй"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
msgstr "\nШу у д хүргэлтийн маршрут болон нүсэр тестүүдийг үүсгэдэг. Энэ нь stock_dropshipping модулийг суулгадаг."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1662
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid " (%s reserved)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " (%s нөөцлөгдсөн)"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1665
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid " (reserved)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " (нөөцлөгдсөн)"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3090
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid " MTO"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " ЗАХИАЛУУЛАХ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:179 code:addons/stock/product.py:335
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid " On Hand"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Гарт байгаа"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3224 code:addons/stock/stock.py:3498
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid " Sequence in"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Дотогш дараалал"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3228 code:addons/stock/stock.py:3502
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid " Sequence internal"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Дотоод дараалал"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3225 code:addons/stock/stock.py:3499
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid " Sequence out"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Гадагш дараалал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3226 code:addons/stock/stock.py:3500
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence packing"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Баглах дараалал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3227 code:addons/stock/stock.py:3501
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence picking"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Бэлтгэх дараалал"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,move_ids_exist:0
msgid " Stock Move Exists?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr " Барааны Хөдөлгөөн Байна у у ?"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2444
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
msgstr "%s %s %s нь гологдол р у у <b>зөөгдлөө</b> scrap."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2930
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "%s: Supply Product from %s"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "%s: Барааг %s-с нийлүүлэх"
2010-11-25 04:57:45 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/res_config.py:43
#, python-format
msgid "%s: Transit Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "%s: Дамжуулах Байрлал"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,state:0
2010-10-20 04:56:05 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "* Шинэ: Агуулахын хөдөлгөөн үүсгэгдээд хараахан батлагдаагүй.\n* Өөр хөдөлгөөн хүлээж буй: Энэ хөдөлгөөн нь өөр хөдөлгөөнийг хүлээж буй, тухайлбал хэлхээт урсгалд.\n* Бэлэн болохыг хүлээж буй: Татан авалтын шийдэл хараахан тодорхой болоогүй. Энэ нь товлогчийн ажиллахыг хүлээж буй байж болох бөгөөд худалдан авах, үйлдвэрлэх захиалга үүсэхийг хүлээж байж болно...\n* Бэлэн: Бараа нь агуулахад бэлэн байгаа.\n* Хийгдсэн: Хүргэлт хийгдсэн."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,usage:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for products coming from your suppliers\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (supplier or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "* Нийлүүлэгчийн Байршил: Хийсвэр байрлал бөгөөд нийлүүлэгчээс ирэх барааны байрлалыг илэрхийлдэг\n \n* Харагдац: Хийсвэр байрлал бөгөөд агуулахын мөчирлөсөн бүтэцийг үүсгэхэд хэрэглэгддэг. Энэ байрлал нь б а р а а агуулдаггүй бөгөөд дэд байрлалуудыг дотроо агуулдаг\n \n* Дотоод Байрлал: Агуулах доторх бодит байрлалууд,\n \n* Захиалагчийн Байрлал: Хийсвэр байрлал бөгөөд захиалагчид илгээсэн барааны байрлалыг илэрхийлдэг\n \n* Тооллого: Хийсвэр байрлал бөгөөд тооллогын зөрүүний хөдөлгөөний харьцсан байрлалыг илэрхийлдэг\n \n* Татан авалт: Хийсвэр байрлал бөгөөд татан авалтын харьцах байрлал (нийлүүлэгч эсвэл үйлдвэрлэл) нь тодорхойгүй байхад түр хэрэглэгддэг. Татан авалт төлөвлөгч ажилласан дараагаар энэ байрлал нь хоосон байх ёстой.\n \n* Үйлдвэрлэл: Хийсвэр байрлал бөгөөд үйлдвэрлэлийн үйл ажиллагаанд харьсан байрлал болж хэрэглэгддэг: энэ байрлал нь түүхий эдийг хүлээн авч бэлэн бүтээгдэхүүний үүсгэдэг\n \n* Дамжих байрлал: Компани хооронд болон агуулах хоорондын хөдөлгөөнүүдэд харьцсан байрлал болж хэрэглэгддэг\n "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:260
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "< Previous"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "< Өмнөх"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a route.\n"
" </p>\n"
" <p>You can define here the main routes that run through\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" on procurement or sales order. </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Машрут нэмэхдээ дарна у у .\n </p>\n <p>Энд агуулах дотор явах үндсэн машрутыг тодорхойлох бөгөөд энэ нь\n бараануудыг урсгалыг тодорхойлдог. Энэ маршрут нь бараанд, барааны ангилалд \n оноогдож болно. Эсвэл татан авалт, борлуулалтын захиалгад тогтмолоор оноогдсон байж болно.\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a delivery order for this product.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" customers.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Энэ бараанд хүргэх захиалга нэмэхдээ дарна.\n </p><p>\n Энд энэ бараатай холбогдох б ү х өнгөрсөн хөдөлгөөнүүдийг х а р а х боломжтой, мөн захиалагчид хүргэх б ү х б а р а а г х а р а х боломжтой.\n </p>\n "
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" Click to add a location.\n"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
" suppliers) and virtual locations which are the counterpart of\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
" consumptions, inventories, etc.\n"
" </p><p> \n"
" Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" from a supplier, Odoo will move products from the Supplier\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" physical, partner or virtual locations.\n"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Байрлал нэмэхдээ дарна у у .\n </p><p>\n Агуулахын бүтэц, зохион байуулалтаа тусгасан бүтцийг тодорхойлно.\n Odoo нь бодит байрлал (агуулах, тавиур, нүд, гм), харилцагчийн байрлал\n (захиалагч, нийлүүлэгч), хийсвэр байрлалууд нь б а р а а материалын \n үйлдвэрлэлийн захиалга, тооллого, зарлага зэрэг үйл ажиллагаануудад \n харилцсан байрлал болж хэрэглэгддэг.\n </p><p> \n Odoo-н б а р а а материалын б ү х үйлдэл нь б а р а а г нэг байрлалаас нөгөө байрлал р у у \n зөөдөг. Тухайлбал: нийлүүлэгчээс б а р а а хүлээн авахад Odoo нь нийлүүлэгчийн байрлалаас\n хадгалах байрлал р у у б а р а а г зөөдөг. Бүх тайлангууд нь бодит, харилцагч, хийсвэр байрлалуудаар\n г а р а х боломжтой.\n </p>\n "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a reordering rule.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" </p><p>You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically create draft manufacturing orders or request for quotations according to the stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum quantity.</p>\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Автомат захиалах дүрмийг үүсгэхдээ дарна у у .\n </p><p>Минимум нөөцийн дүрмийг тодорхойлж болох бөгөөд ингэснээр Odoo нь барааны нөөцийн \nтү вшинг ээс хамааруулан үйлдвэрлэлийн захиалга, үнийн саналын хүсэлт зэрэгийг автоматаар үүсгэдэг.\nБа р а а ны ирээдүйн үлдэгдэл (=гарт байгаа үлдэгдэлээс х а с а х нь батлагдсан борлуулалтын захиалга болон батлагдсан захиалга) нь минимум нөөцөөс б а г а болбол Odoo нь максимум нөөц хүртэл хэмжээгээр дүүргэх \nта та н авах захиалгыг үүсгэдэг.</p>\n "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a serial number.\n"
" </p><p>\n"
" This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
2010-10-20 04:56:05 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a serial number.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" you select a lot, you can get the \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" traceability of the products contained in lot. By default, the\n"
" list is filtered on the serial numbers that are available in\n"
" your warehouse but you can uncheck the 'Available' button to\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" get all the lots you produced, received or delivered to\n"
" customers.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Цувралын дугаар нэмэхдээ дарна у у .\n </p><p>\n Энэ нь таны хөтлөсөн үйлдвэрлэлийн цувралын дугаарууд юм. Цувралын \n дугаарыг сонгосноор у г цувралд хамаарах бараануудын мөшгилтийг хийх боломжтой.\n Анхныхаараа бол агуулахад байгаа цувралын дугаарыг шүүж харуулдаг боловч \n 'Бэлэн байгаа' сонголтыг арилгавал үйлдвэрлэсэн, хүлээж авсан, хүргэсэн б ү х л \n цувралын жагсаалт харагддаг. \n </p>\n "
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new picking type. \n"
" </p><p>\n"
" The picking type system allows you to assign each stock\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" operation a specific type which will alter its views accordingly. \n"
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default, \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" if it should show the customer. \n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шинэ бэлтгэх төрөлийг тодорхойлохдоо дарна у у . \n </p><p>\n Бэлтгэх төрөл нь б а р а а материалын үйлдэлүүдэд харагдах төрлийг өөрчлөх\n боломжийг олгодог. Бэлтгэх төрөл дээр захиалагчийг харуулах шаардлагатай бол\n баглах шаардлагатай болохыг зааж өгч болно. \n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a stock movement.\n"
" </p><p>\n"
" This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" to see all the past or future movements for the product.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Агуулахын хөдөлгөөний үүсгэхдээ дарна.\n </p><p>\n Энэ меню нь тухайлсан барааны агуулахын б ү х үйлдэлийн \n мөрийг хөөх боломжийг олгоно. Бараагаар шүүж өнгөрсөн \n б ү х хөдөлгөөнийг х а р а х боломжтой.\n </p>\n "
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a stock operation. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" manual stock movements.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Бараа материалын үйлдлийг тодорхойлохдоо дарна у у . \n </p><p>\n Ихэнх үйлдэлүүд нь логистикийн урьдчилан тодорхойлсон дүрмийн дагууд\n Odoo-р автоматаар хийхээр бэлтгэгддэг боловч заримдаа барааны хөдөлгөөнийг г а р а а р а а хийх\n боломжтой.\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new warehouse.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шинэ агуулах үүсгэхдээ дарна.\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a product receipt. \n"
" </p><p>\n"
" Here you can receive individual products, no matter what\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
" an order, you can filter based on the name of the supplier or\n"
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" received using the buttons on the right of each line.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Бараа хүлээн авах баримт үүсгэхдээ дарна у у . \n </p><p>\n Энд б а р а а нь ямар худалдан авалт, бэлтгэх баримтаар ирж байгаагаас\n хамааралгүйгээр б а р а а г хүлээн авах боломжтой. Хүлээгдэж байгаа б ү х \n б ү х барааны жагсаалтыг харна. Захиалгыг хүлээн авсан дараагаараа\n нийлүүлэгчийн нэр эсвэл худалдан авалтын захиалгын дугаараар шүүж болно.\n Дараа нь хүлээн авсан бараануудыг мөр бүрийн баруун талд байх даруулаас \n баталгаажуулж болно.\n </p>\n "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a receipt for this product.\n"
" </p><p>\n"
" Here you will find the history of all receipts related to\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" from your suppliers.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Энэ бараанд хүлээн авах баримт бүртгэхдээ дарна у у .\n </p><p>\n Энд энэ бараанд холбогдох б ү х хүлээн авсан түүхийг харж болно.\n Мөн ирээдүйд нийлүүлэгчээс ирэхээр хүлээгдэж байгаа ирээдүйн\n хүлээн авалтуудыг харж болно.\n </p>\n "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start an inventory. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
" current inventory level of a product.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Тооллого эхлэхдээ дарна. \n </p><p>\n Тогтмол хугацаат тооллого нь байрлалуудад б а р а а г хэд байгааг тоолоход хэрэглэгдэнэ. Ерөнхий тооллогыг жилд хийх байдлаар хэрэглэж болох ч хэзээ хүссэн үедээ тооллогыг явуулж барааны нөөцийн түвшингийн хяналтыг төлөвшүүлэхэд хэрэглэж болно.\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<p>Packages are usually created by pack operations made on transfers and can contains several different products. You can then reuse a package to move its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package. A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content as single units again.\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>Баглаа гэдэг нь шилжүүлэх үйлдлүүд дээр б а р а а г баглах үйлдлээр үүсдэг бөгөөд дотроо хэд хэдэн б а р а а агуулж болно. Дараа нь баглааг бүхлээр нь өөр тийш шилжүүлэхдээ дахин хэрэглэх боломжтой. Эсвэл үүнийг өөр том баглааруу хийж баглахад хэрэглэж болно. Мөн баглааг буцаан задлаж дотор нь байгаа бараануудыг нэгж хэлбэр р ү ү буцааж болно.\n </p>\n "
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:656
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "<p>We could not find a picking to display.</p>"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "<p>Бид харуулах бэлтгэх баримтыг олсонгүй.</p>"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2556
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "A Pack"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглаа"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.stock.lines.date,active:0 field:stock.incoterms,active:0
#: field:stock.location,active:0 field:stock.location.path,active:0
#: field:stock.location.route,active:0 field:stock.picking.type,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Дотоод тэмдэглэл нэмэх..."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Additional Features"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нэмэлт боломжууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Additional Info"
msgstr "Нэмэлт Мэдээлэл"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form field:stock.location,comment:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Additional Information"
msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
msgid "Address"
msgstr "Хаяг"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
2010-10-20 04:56:05 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
"-This installs the module claim_from_delivery."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хүргэх захиалгад Гомдол гэсэн холбоосыг нэмдэг.\n-Энэ нь claim_from_delivery модулийг суулгадаг."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,procure_method:0
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ахисан: Татан авах дүрмийг хэрэглэх"
2010-11-25 04:57:45 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_type_form
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "All Operations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бүх ажиллагаанууд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Нэг мөсөн"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2542
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "All products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бүх б а р а а "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,returned_move_ids:0
msgid "All returned moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бүх буцаагдсан хөдөлгөөнүүд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/procurement.py:241
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ татан авалтын б ү х барааны хөдөлгөөн цуцлагдсан"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
msgid "Allow claim on deliveries"
msgstr "Хүргэлтийн гомдлыг зөвшөөрнө"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
msgstr "Бараануудад олон баглалтын аргыг тодорхойлох боломжийг олгодог"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
" to be maintained in your system."
msgstr "Танд системээр баглалтын хэмжээс, төрөлийг менежмент хийх боломжийг олгодог."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_uom:0
2010-10-20 04:56:05 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Бараанд ялгаатай хэмжих нэгжийг сонгох болон арчлах боломжийг олгоно."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit of measure.\n"
"For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their weight."
msgstr "Барааг нэг хэмжих нэгжээр борлуулаад нэхэмжлэхдээ өөр хэмжих нэгжээр нэхэмжлэх боломжийг олгодог.\nЖишээлб эл: Махыг ширхэгээр борлуулаад нэхэмжлэхдээ жингээр нь нэхэмжилж болно."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
msgid ""
"Allows you to store units of a product, but sell and invoice based on a different unit of measure.\n"
"For instance, you can store pieces of meat that you sell and invoice based on their weight."
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Applicable On"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дараахад Хэрэглэх боломжтой"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,product_selectable:0
msgid "Applicable on Product"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дараах бараанд хэрэглэх боломжтой"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,product_categ_selectable:0
msgid "Applicable on Product Category"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дараах барааны ангилалд хэрэглэх боломжтой"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,warehouse_selectable:0
msgid "Applicable on Warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дараах агуулахад хэрэглэх боломжтой"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Хэрэглэх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
msgid ""
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Жишээлбэл, аравны орон нь 2 бол жин нь дараах шиг байна: 9.99 кг, харин аравны орон нь 4 бол жин нь дараах шиг байна: 0.0231 кг"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
msgid "Ask New Products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шинэ б а р а а а с у у х "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Assign Owner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Эзэмшигч оноох"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Assigned Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хуваарилагдсан Хөдөлгөөнүүд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.path,auto:0 selection:stock.location.path,auto:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Automatic Move"
msgstr "Автоматаар хөдөлгөөн хийх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr "Нэмэлт хөдөлгөөн үүсгэхгүй"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Автомат татан авалт"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,string_availability_info:0
msgid "Availability"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлэн байдал"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Available"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлэн байгаа"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Available Products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлэн байгаа б а р а а "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,backorder_id:0 field:stock.picking,backorder_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Back Order of"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Холбоотой баримт"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:952
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "<em>%s</em> дугаартай холбоотой баримт <b>үүслээ</b>."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4193
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Backorder exists"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Холбоо баримт байна"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Backorders"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Холбоотой баримтууд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Backorders (%)"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Холбоотой баримтууд (%)"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Barcode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Зураасан код"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.barcode_index
msgid "Barcode Scanner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Зураасан код уншигч"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шилдэг үнэ (одоохондоо идэвхжээгүй!)"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgid "Big Suppliers"
msgstr "Том нийлүүлэгчид"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүргэхээс өмнө б а р а а г г а р г а х байрлалд авчрах (Бэлтгэх + Хүргэх)"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: field:stock.quant.package,quant_ids:0
msgid "Bulk Content"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бөөн Агуулга"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1978
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
"Odoo will not automatically generate a back order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ тоо хэмжээг энд өөрчилснөөр шинэ тоо хэмжээг зөвшөөрнө: Odoo автоматаар дутагдлын захиалгыг үүсгэхгүй."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,procure_method:0
msgid ""
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Анхныхаараа систем эх байрлалаас б а р а а материалыг авч бэлэн болохыг хүлээдэг. Өөрөөр б а с шууд татан авах захиалгыг эх байрлал р у у авчрахаар үүсгэдэг (ингэснээр эх байрлал дах нөөцийг шалгадаггүй). Хэрэв бид хөдөлгөөнийг хэлхэж энэ нь өмнөх хөдөлгөөнийг хүлээдэг байхаар зохион байгуулахыг хүсвэл энэ хоёр дахь сонголтыг хэрэглэх нь зохимжтой."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
msgstr "Идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээ арилгаж байрлалыг устгахгүйгээр нууна."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.incoterms,active:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ талбарыг сонгоогүй тохиолдолд ИНКОТЕРМ-г харуулахгүй бөгөөд хэрэглэхгүй юм."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.stock_picking_calendar
msgid "Calendar View"
msgstr "Хуанли х а р а х "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2989
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Can't find any customer or supplier location."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Захиалагч эсвэл нийлүүлэгчийн ямар ч байрлал олдсонгүй."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3074
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ерөнхий захиалуулах машрут олдсонгүй."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Cancel Availability"
msgstr "Бэлэн байдлыг цуцлах"
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Тооллого цуцлах"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Cancel Move"
msgstr "Хөдөлгөөнийг Цуцлах"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Cancel Transfer"
msgstr "Шилжилтийг Цуцлах"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1840
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Cannot unreserve a done move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хийгдсэн хөдөлгөөний захиалгыг цуцлах боломжгүй"
2010-11-25 04:57:45 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr "Хайрцаг"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.return.picking,move_dest_exists:0
msgid "Chained Move Exists"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хэлхээт Хөдөлгөөн байна"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:24
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Change Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Байрлал Солих"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
msgid "Change Product Quantity"
msgstr "Барааны Т о о хэмжээг өөрчлөх"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:170
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:173
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Change destination location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүргэх байрлалыг солих"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:169
#, python-format
msgid "Change source location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Эх байрлалыг солих"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Check Availability"
msgstr "Бэлэн байдлыг шалгах"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,scrap_location:0
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энийг тэмдэглэж энэ байрлалыг гологдсон/эвдэрсэн б а р а а г байрлуулахад хэрэглэнэ."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
msgid "Checked Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Т о о хэмжээ хянагдсан"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,partially_available:0
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хөдөлгөөн нь ямар нэг захиалгат б а р а а материал агуулж байгаа эсэхийг шалгана"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:11
#, python-format
msgid "Choose a location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Байрлал сонгох"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:23
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:42
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:66
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Х а а х "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.incoterms,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,color:0
msgid "Color"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Өнгө"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Commitment Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Амласан Огноо"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
msgid "Companies"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Компаниуд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.config.settings,company_id:0 field:stock.inventory,company_id:0
#: field:stock.inventory.line,company_id:0 field:stock.location,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,company_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
#: field:stock.picking,company_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,company_id:0
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.quant.package,company_id:0 field:stock.warehouse,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Минимум нөөцийн дүрмийн тооцоолох"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Compute Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөөц тооцоолох"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Зөвхөн минимум нөөцийн дүрмийг тооцоолох"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Configure Warehouse"
msgstr "Агуулахын Тохиргоо"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:54
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:175
#, python-format
msgid "Configure package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглааг тохируулах"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Confirm"
msgstr "Бататгах"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Confirmed"
msgstr "Баталсан"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Confirmed Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Батлагдсан Хөдөлгөөнүүд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "Consumable"
msgstr "Хангамжийн"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: field:stock.quant.package,children_ids:0
msgid "Contained Packages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Агуулагдах Баглаанууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
msgstr "Агуулагч"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "Content"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Агуулга"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,posx:0
msgid "Corridor (X)"
msgstr "Корридор (X)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Өртөг"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
2010-10-20 04:56:05 +00:00
msgid "Counter-Part Locations Properties"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Харьцах Байрлалуудийн Үзүүлэлтүүд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:166
#, python-format
msgid "Create / Change Lot"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Цувралыг Үүсгэх / Солих"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:35
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:43
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Create Lot"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Цуврал Үүсгэх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Create Procurement"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авалт үүсгэх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:80
#, python-format
msgid "Create backorder"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Холбоотой баримт үүсгэх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Created Moves"
msgstr "Шилжилт үүссэн"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_ids:0
msgid "Created Procurements"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авалт үүсгэх"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:make.procurement,create_uid:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,create_uid:0 field:product.removal,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,create_uid:0
#: field:stock.config.settings,create_uid:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,create_uid:0 field:stock.inventory,create_uid:0
#: field:stock.inventory.line,create_uid:0 field:stock.location,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,create_uid:0 field:stock.move,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move.scrap,create_uid:0 field:stock.pack.operation,create_uid:0
#: field:stock.picking,create_uid:0 field:stock.picking.type,create_uid:0
#: field:stock.production.lot,create_uid:0 field:stock.quant,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,create_uid:0
#: field:stock.return.picking,create_uid:0
#: field:stock.return.picking.line,create_uid:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,create_uid:0
#: field:stock.transfer_details_items,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,create_uid:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Үүсгэгч"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:make.procurement,create_date:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,create_date:0 field:product.removal,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,create_date:0
#: field:stock.config.settings,create_date:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,create_date:0 field:stock.inventory,create_date:0
#: field:stock.inventory.line,create_date:0 field:stock.location,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,create_date:0
#: field:stock.location.route,create_date:0
#: field:stock.move.operation.link,create_date:0
#: field:stock.move.scrap,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.pack.operation,create_date:0 field:stock.picking,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,create_date:0
#: field:stock.quant.package,create_date:0
#: field:stock.return.picking,create_date:0
#: field:stock.return.picking.line,create_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,create_date:0
#: field:stock.transfer_details_items,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,create_date:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_date:0
msgid "Created on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Үүсгэсэн"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Creation"
msgstr "Үүсгэх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,create_date:0 field:stock.picking,date:0
#: field:stock.production.lot,create_date:0 field:stock.quant,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Creation Date"
msgstr "Үүсгэсэн Огноо"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.picking,date:0
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Үүсгэсэн огноо, ихэнхдээ захиалсан хугацаа"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3392
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Cross-Dock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Солбисон-тавцан"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,crossdock_route_id:0
msgid "Crossdock Route"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Солбисон тавцангийн маршрут"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,currency:0
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
msgstr "Нэгжийн өртөгийг илэрхийлсэн валют"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
#: view:stock.location:stock.view_location_form
msgid "Current Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Одоогийн Нөөц"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr "Барааны одоогийн тоо хэмжээ.\nН эг хадгалах байрлалын хувьд энэ нь тухайн байрлал болон түүний дэд б ү х байрлалуудад хадгалагдаж байгаа бараанууд байна.\nН эг агуулахын хувьд энэ нь тухайн агуулахын хадгалах байрлал, дэлгүүр болон түүний дэд б ү х байрлалуудад хадгалагдаж байгаа бараанууд байна.\nБу с а д тохиолдолд, энэ нь 'дотоод' төрөлтэй хадгалах байрлалд хадгалагдаж байгаа бараанууд байна."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4263
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Хэрэглэгчийн"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,partner_dest_id:0
msgid "Customer Address"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Захиалагчийн хаяг"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Customer Address:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Захиалагчийн Хаяг:"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Захиалагчийн урьтал хугацаа"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
msgstr "Захиалагчийн байрлал"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
msgid "Customer Locations"
msgstr "Захиалагчийн Байрлалууд"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Customers"
msgstr "Харилцагчид"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree field:stock.move,date:0
#: field:stock.pack.operation,date:0 field:stock.transfer_details_items,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Date"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
msgid "Date Expected"
msgstr "Таамаглагдсан Огноо"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,date_done:0
msgid "Date of Completion"
msgstr "Гүйцээгдсэн Огноо"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,date_done:0
msgid "Date of Transfer"
msgstr "Шилжүүлэх огноо"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.stock.lines.date,date:0
msgid "Date of latest Inventory"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хамгийн Сүүлийн Тооллогын Огноо"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.stock.lines.date,move_date:0
msgid "Date of latest Stock Move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хамгийн сүүлийн барааны хөдөлгөөний огноо"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,message_last_post:0
#: help:stock.production.lot,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бичлэгэнд хамгийн сүүлийн мессеж илгээгдсэн огноо."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_tree
msgid "Dates of Inventories"
msgstr "Нөөцөлсөн огноо"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_form
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "Dates of Inventories & Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллого болон хөдөлгөөний огноонууд"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогуудын болон хамгийн сүүлийн хөдөлгөөний огноонууд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
2010-11-25 04:57:45 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Эрхэм Ноён/Хатагтай танд,\n\nБидний бүртгэлээс дараах төлбөрүүд нь хугацаа хэтэрсэн байдалтай байна. Хэрэв төлөгдсөн бол энэ мэдэгдлийг тоохгүй байж болно. Гэхдээ өөрийн данс, тооцоотой холбоотой аливаа асуулт байвал бидэнд хандана у у . \n\nТ а нд урьдчилан баярлалаа.\nА мжилт хүсье,"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on weight"
msgstr "Жингийн аравны нарийвчлал"
#. module: stock
#: field:stock.picking.type,default_location_dest_id:0
msgid "Default Destination Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Анхны Хүргэх Байрлал"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,owner_id:0
msgid "Default Owner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Анхны эзэмшигч"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
msgid "Default Resupply Warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Анхны ханган нийлүүлэх агуулах"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,default_location_src_id:0
msgid "Default Source Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Анхны эх байрлал"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Default incoming route to follow"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Анхны дагах ирэх маршрут"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Default outgoing route to follow"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Анхны дагах г а р а х маршрут"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,procure_method:0
msgid "Default: Take From Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Анхны: Нөөцөөс авах"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,route_ids:0
msgid "Defaults routes through the warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Анхны агуулах дундуурх маршрут"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,putaway_strategy_id:0
2010-10-20 04:56:05 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
"set here."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Барааг ягямар байрлалд (тавиурт) хадгалахыг зааж өгөх үндсэн аргыг тодорхойлно. Энэ а р г а нь барааны ангилалын түвшинд хэрэглэгдэж болох бөгөөд энд тохируулаагүй бол эцэг байрлалд тусч болно."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,removal_strategy_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
" on the parent locations if none is set here."
msgstr "Барааг ягямар байрлал (тавиур), цувралаас авахыг зааж өгөх үндсэн аргыг тодорхойлно. Энэ а р г а нь барааны ангилалын түвшинд хэрэглэгдэж болох бөгөөд энд тохируулаагүй бол эцэг байрлалд тусч болно."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
msgid "Delay"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Саатал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,delay:0
msgid "Delay (days)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Саатал (өдрөөр)"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Delete"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Устгах"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:264
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Хүргэгдсэн Т о о Хэмжээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
msgid "Deliveries"
msgstr "Хүргэлтүүд"
#. module: stock
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: field:product.product,delivery_count:0
msgid "Delivery"
msgstr "Хүргэлт"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Delivery Address:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүргэлтийн Хаяг:"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Хүргэх а р г а "
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3271
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
#, python-format
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Хүргэх захиалгууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,delivery_route_id:0
msgid "Delivery Route"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүргэлтийн Маршрут"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,route_ids:0
msgid ""
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ямар модулиуд сууснаас хамаараад энэ нь барааны машрут тодорхойлох боломжийг олгоно: худалдан авах, үйлдвэрлэх, Захиалуулах/Нөөцлүүлэх алин болох..."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,name:0
msgid "Description"
msgstr "Тодорхойлолт"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form view:stock.move:stock.view_move_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Destination"
msgstr "Хүрэх"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,partner_id:0
msgid "Destination Address "
msgstr "Хүргэх хаяг "
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
#: field:stock.move,location_dest_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,destinationloc_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Destination Location"
msgstr "Хүрэх байрлал"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,move_dest_id:0 field:stock.move,move_dest_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Destination Move"
msgstr "Хүрэх Хөдөлгөөн"
2010-11-25 04:57:45 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,result_package_id:0
msgid "Destination Package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүрэх Баглаа"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details_items,result_package_id:0
msgid "Destination package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүрэх Баглаа"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,route_ids:0
msgid "Destination route"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүрэх Шугам"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,procure_method:0
2010-10-20 04:56:05 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Барааны татан авалтын ямар хөдөлгөөн үүсгэх аргыг тодорхойлно: эх байрлалын 'бэлэн байгаа нөөцөөс авах' эсвэл нөөцийг үл тооцон эх байрлалд татан авалт хийх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
msgid "Dispatch Zone"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Диспетчерийн б ү с "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
msgid ""
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
" (discounted sale, quality control...)"
msgstr "Таны бараан дээр хийгдсэн хамгийн сүүлийн тооллого, хөдөлгөөнүүдийг харуулах бөгөөд тусгайлсан шүүлтүүрийн үзүүлэлтээр эрэмбэлэх боломжтой. Хэрэв хэсэгчилсэн тооллогыг ойр ойрхон хийдэг бол энэ тайланг ашиглан б ү х барааны нөөцийг жилд дор хаяж хянасан эсэхийг нягтлаж болно. Энэ нь мөн сүүлийн үед ямар бараанууд б а г а хөдөлгөөнтэй байгааг олж х а р а х , мөн тусгай хэмжүүрүүдийг (борлуулалтын хөнгөлөлт, чанарын хяналт, ...) хянах боломжийг олгодог."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Done"
msgstr "Хийгдсэн"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
msgid "Done Transfers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хийгдсэн Шилжилтүүд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
msgid "Done Transfers by Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хийгдсэн Шилжилтүүд Огноогоор"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Н о о р о г "
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Draft Moves"
msgstr "Н о о р о г шилжүүлэх"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Edit..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "З а с а х ..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:115
#, python-format
msgid "Enter transfer details"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шилжилтийн дэлгэрэнгүйг оруулах"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:638 code:addons/stock/stock.py:2353
#: code:addons/stock/stock.py:2461 code:addons/stock/stock.py:2465
#: code:addons/stock/stock.py:2845 code:addons/stock/stock.py:3753
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:368 code:addons/stock/stock.py:479
#: code:addons/stock/stock.py:2989 code:addons/stock/stock.py:3074
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
msgstr "Европын харилцагчиид"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3753
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглаа дотор байгаа б ү х зүйлс ижил байрлал байх ёстой"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Exhausted Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Үлдэгдэлгүй Нөөц"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,date_expected:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Expected Date"
msgstr "Төлөвлөгөөт огноо"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
msgid "Expiry date on serial numbers"
msgstr "Цувралын дугааруудад дуусах огноо"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1322
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Extra Move: "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Илүү Хөдөлгөөн: "
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.removal,method:0
msgid "FIFO, LIFO..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "FIFO, LIFO..."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:101
#, python-format
msgid "Filter by location..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Байрлалаар шүүх..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
msgid "Filters"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шүүлтүүр"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.putaway:stock.view_putaway
msgid "Fixed Locations Per Categories"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ангилалуудын тогтмол байрлалууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.putaway,fixed_location_ids:0
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Барааны Ангилалын Тогтмол Байрлалууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_follower_ids:0
#: field:stock.production.lot,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Дагагчид"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Force Availability"
msgstr "Хүчээр бэлэн болгох"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.category,removal_strategy_id:0
msgid "Force Removal Strategy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Албадан Устгах Стратеги"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,track_incoming:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"coming from a Supplier Location"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ б а р а а г агуулсан б ү х хөдөлгөөнд Нийлүүлэгчийн байрлалаас эхлээд серийн дугаарыг шаардана"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,track_outgoing:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"going to a Customer Location"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ б а р а а г агуулж байгаа б ү х бараанд Серийн Дугаарыг захиалагчийн байрлал хүртэл шаардана"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,track_all:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number on each and every operation related to "
"this product"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ бараатай холбогдох б ү х ажиллагаануудад Цувралын дугаарыг зааж өгөхийг албадана."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Forecast Available Products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлэн Байгаа Бараануудын Урьдчилсан Таамаглал"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Forecast Exhausted Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Үлдэгдэлгүй Нөөцийн Урьдчилсан Таамаг"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Forecast Negative Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Х а с а х Үлдэгдэлтэй Нөөцийн Урьдчилсан Таамаглал"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecast Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Т о о хэмжээний урьдчилсан таамаг"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr "Т о о хэмжээний урьдчилсан таамаг (Тооцоолохдоо = Гарт байгаа тоо хэмжээнээс - Гарах + Ирэх)\nН эг хадгалах байрлалын хувьд энэ байрлал болон дэд байрлалуудад хадгалагдаж байгаа бараанууд байна.\nН эг агуулахын хувьд агуулахын хадгалах байрлал болон дэд байрлалуудад хадгалагдаж байгаа бараанууд байна.\nБу с а д тохиолдолд, 'дотоод' гэсэн төрөлтэй хадгалах байрлалд хадгалагдаж байгаа бараанууд байна."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
msgid "Forecasted:"
msgstr "Урьдчилан таамагласан:"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:124
#, python-format
msgid "From"
msgstr "Эхлэл"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,track_all:0
msgid "Full Lots Traceability"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Цувралын Бүрэн Мөшгилт"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:262
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
msgstr "Ирээдүйн Хүргэлтүүд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:268
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr "Ирээдүйн ашиг, алдагдал"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:280
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Productions"
msgstr "Ирээдүйн Үйлдвэрлэлүүд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:274
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr "Ирээдүйн Т о о Хэмжээ"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:252
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Future Receipts"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ирээдүйн Хүлээн авалтууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:258
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Stock"
msgstr "Ирээдүйн Бараа"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
msgid "Gate A"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хаалга А "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
msgid "Gate B"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хаалга Б"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "General Informations"
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
msgid "Generate procurement in real time"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авалтыг бодит хугацаанд үүсгэнэ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
msgid "Generic IT Suppliers"
msgstr "Ерөнхий IT нийлүүлэгч"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
" of the list."
msgstr "Илүү тусгайлсан ангилал оноож тэдгээрийг жагсаалтын илүү урьтамжаар дээд талд нь гаргана."
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бараанууд нь байнга энэ агуулахаас ханган нийлүүлэгдэнэ"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
#: view:stock.move:stock.view_move_search
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Group By"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бүлэглэх"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
msgid "Group by..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бүлэглэх..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:stock.view_procurement_form_stock_inherit
msgid "Group's Pickings"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бүлэгийн Бэлтгэх баримтууд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,processed:0
msgid "Has been processed?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Боловсруулагдсан у у ?"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,posz:0
msgid "Height (Z)"
msgstr "Өндөр (Z)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,message_summary:0
#: help:stock.production.lot,message_summary:0
2010-11-25 04:57:45 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: stock
#: field:make.procurement,id:0 field:procurement.orderpoint.compute,id:0
#: field:product.putaway,id:0 field:product.removal,id:0
#: field:report.stock.lines.date,id:0 field:stock.change.product.qty,id:0
#: field:stock.config.settings,id:0 field:stock.fixed.putaway.strat,id:0
#: field:stock.incoterms,id:0 field:stock.inventory,id:0
#: field:stock.inventory.line,id:0 field:stock.location,id:0
#: field:stock.location.path,id:0 field:stock.location.route,id:0
#: field:stock.move,id:0 field:stock.move.operation.link,id:0
#: field:stock.move.scrap,id:0 field:stock.pack.operation,id:0
#: field:stock.picking,id:0 field:stock.picking.type,id:0
#: field:stock.production.lot,id:0 field:stock.quant,id:0
#: field:stock.quant.package,id:0 field:stock.return.picking,id:0
#: field:stock.return.picking.line,id:0 field:stock.transfer_details,id:0
#: field:stock.transfer_details_items,id:0 field:stock.warehouse,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,id:0
msgid "ID"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "ID"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2643 code:addons/stock/stock.py:2808
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "INV:"
msgstr "INV:"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:97
#, python-format
msgid "INV: %s"
msgstr "БАР: %s"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgid "IT Suppliers"
msgstr "IT Нийлүүлэгчид"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
msgid "Ice Cream"
msgstr "Зайрмаг"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
msgid ""
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
"servings from small carts or vans at public events."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Зайрмаг бөөнөөр үйлдвэрлэгдэж дэлхийн хөгжсөн хэсгүүдэд өргөнөөр бэлэн байдаг. Зайрмагийг сүпер-маркетуудаас бөөнөөр авч болох бөгөөд жижиг дэлгүүрүүдээс цөөн тоогоор авч болдог."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,name:0
msgid "Identifier"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хувийн дугаар"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid ""
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
"create a new line with correct location."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хэрэв б а р а а зөв биш газар байгаа бол хянасан тоо хэмжээг 0-р тайруулаад шинэ мөрийг зөв байрлалтайгаар үүсгэ."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,message_unread:0
#: help:stock.production.lot,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,propagate:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
" by this move will too"
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол өмнөх хөдөлгөөн нь цуцлагдах юмуу хуваагдахад энэ хөдөлгөөнөөс үүссэн хөдөлгөөн нь б а с адилхан цуцлагдаж хуваагдана."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,propagate:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
"will too"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хэрэв сонгосон бол хөдөлгөөний (дараагийн татан авалтаар үүсгэгдсэн) өмнөх хөдөлгөөн нь цуцлагдах юмуу хуваагдахад энэ хөдөлгөөнөөс үүссэн хөдөлгөөн нь б а с адилхан цуцлагдаж хуваагдана."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,propagate:0
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол энэ хөдөлгөөний цуцлахад холбогдсон хөдөлгөөнүүд мөн цуцлагдана"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,route_id:0
msgid "If route_id is False, the rule is global"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хэрэв route_id нь Худал бол дүрэм нь глобаль"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,result_package_id:0
msgid "If set, the operations are packed into this package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хэрэв сонгосон бол ажиллагаа нь энэ баглаанд багцлагдсан байна."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хэрэв энэ талбарын тэмдэглэгээг арилгавал захиалгын цэгийг устгалгүйгээр нуудаг."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.route,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
"without removing it."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хэрэв идэвхтэй талбар нь Худал бол маршрутыг устгалгүйгээр нууна."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid ""
"If there is no product but a source package, this means the source package "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"was moved entirely. If there is a product and a source package, the product"
" was taken from the source package."
msgstr "Хэрэв б а р а а байхгүй харин эх баглаа байгаа бол баглаа бүхэлдээ хөдөлсөн гэсэн ү г юм. Хэрэв б а р а а болон эх баглаа байгаа бол б а р а а нь эх баглаанаас авагдсан гэсэн утга юм."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,negative_move_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
" quant."
msgstr "Хэрэв энэ тоо бүртгэл нь х а с а х утгатай бол энэ хөдөлгөөн нь энэ х а с а х тоо бүртгэлийг үүсгэсэн хөдөлгөөн байх болно."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking,backorder_id:0
msgid ""
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хэрэв энэ хүргэлт хуваагдсан байсан бол энэ талбар нь боловсруулагдсан хэсэг р ү ү холбоход хэрэглэгдэнэ."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хэрэв сонгоогүй бол дүрмийг устгалгүйгээр нуух боломжийг олгоно."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.inventory,filter:0
msgid ""
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
"a single product / lot /... "
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "In Progress"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Боловсруулагдаж буй"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,in_type_id:0
msgid "In Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "О р о х Төрөл"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,partner_dest_id:0
2010-11-25 04:57:45 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
"precisely"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Шууд хүргэлтийн тохиолдолд хүргэх хаягийг илүү тодорхой мэдэх шаардлагатай"
2010-11-25 04:57:45 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.product,incoming_qty:0 field:product.template,incoming_qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Incoming"
msgstr "Ирж буй"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Ирж буй б а р а а "
#. module: stock
#: field:stock.quant,in_date:0
msgid "Incoming Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ирэх Огноо"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Ирж буй хүргэлтүүд"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.incoterms,code:0
msgid "Incoterm Standard Code"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Инкотерм Стандарт Код"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
#: view:stock.incoterms:stock.stock_incoterms_form
#: view:stock.incoterms:stock.view_incoterms_tree
msgid "Incoterms"
msgstr "Инкотерм"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.incoterms,name:0
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
"the-art transportation practices."
msgstr "Инкотерм нь борлуулалтын нөхцлүүдийн цуврал байдаг. Эдгээр нь худалдагч, худалдан авагч талуудын хооронд гүйлгээний өртөгийг хуваах нөхцөл, хариуцлагын нөхцөл, тээвэрлэлтийн олон улсын урлагыг хэрэглэх нөхцөл зэрэгийг тодорхойлоход хэрэглэгддэг."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1977
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3351
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
#, python-format
msgid "Input"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Оролт"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_input_stock_loc_id:0
msgid "Input Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "О р о х Байрлал"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
msgid ""
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
"and processing them in batch"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Бэлтгэлийн давалгаа модулийг суулгадаг бөгөөд ингэснээр бэлтгэх, боловсруулах ажлыг бүлэглээд бөөнөөр нь хийх боломжийг олгодог."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
msgid "Inter Company Transit"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Компани Хоорондын Дамжин"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Internal"
msgstr "Дотоод"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: selection:stock.location,usage:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Internal Location"
msgstr "Дотоод байрлал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
msgid "Internal Locations"
msgstr "Дотоод Байрлалууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
msgstr "Дотоод Хөдөлгөөнүүд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.production.lot,ref:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Дотоод Сурвалж"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3282
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Internal Transfers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дотоод Шилжилтүүд"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,internal_transit_location_id:0
msgid "Internal Transit Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дотоод Дамжин Байрлал"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,int_type_id:0
msgid "Internal Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дотоод төрөл"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.production.lot,ref:0
msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
"number"
msgstr "Үйлдвэрийн серийн дугаараас ялгаатай бол дотоод код"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,location_id:0
msgid "Inventoried Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллого Хийсэн Байрлал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,lot_id:0
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллого хийсэн Цувралын Дугаар"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,partner_id:0
msgid "Inventoried Owner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллого хийсэн Эзэмшигч"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,package_id:0
msgid "Inventoried Pack"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллого хийсэн Баглаа"
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,product_id:0
msgid "Inventoried Product"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллого хийсэн б а р а а "
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,line_ids:0
msgid "Inventories"
msgstr "Нөөц"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
msgid "Inventories Month"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогын С а р "
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 selection:stock.location,usage:0
#: field:stock.move,inventory_id:0 view:website:stock.report_inventory
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Inventory"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллого"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Adjustment"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогын Тохируулга"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Adjustments"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогын Тохируулга"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Inventory Control"
msgstr "Нөөцийн удирдлага"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,date:0
msgid "Inventory Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогын Огноо"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Inventory Details"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогын Дэлгэрэнгүй"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory Line"
msgstr "Тооллогын мөр"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,line_ids:0
msgid "Inventory Lines."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогын Мөрүүд."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr "Нөөцийн байрлал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогын Байрлалууд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Inventory Moves."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогын Хөдөлгөөнүүд."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Name."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогын Нэр."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
msgstr "Тооллогын код"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
msgid "Inventory Routes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогын Маршрутууд"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,inventory_value:0
msgid "Inventory Value"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогын Үнэлгээ"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2010-10-20 04:56:05 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
"checked quantities."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Тооллогын тохируулга нь онолын болон шалгасан тоо хэмжээг харьцуулах а р г а а р хийгдэх болно."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
msgid "Inventory loss"
msgstr "Нөөцийн алдагдал"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory of"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллого"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
msgstr "Борлуулалтын захиалгаас ялгаатай хэмжих нэгжээр б а р а а г нэхэмжлэх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_is_follower:0
#: field:stock.production.lot,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Дагагч эсэх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,scrap_location:0
msgid "Is a Scrap Location?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ гологдлын байрлал у у ?"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,product_packaging:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ баглааны үзүүлэлтүүдийг тодорхойлдог. тухайлбал: төрөл, тоо хэмжээ гм"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,move_type:0
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Бараа хэсэгчлэн хүргэгдэх ү ү эсэвэл нэг мөсөн хүргэгдэхүү гэдэгийг заана"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details,item_ids:0
msgid "Items"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Зүйлс"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Last 10 Done Operations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Сүүлийн 10 хийгдсэн ажиллагаанууд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,last_done_picking:0
msgid "Last 10 Done Pickings"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Сүүлийн 10 хийгдсэн бэлтгэл"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_last_post:0
#: field:stock.production.lot,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Сүүлийн зурвасын огноо"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:make.procurement,write_uid:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,write_uid:0 field:product.removal,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,write_uid:0
#: field:stock.config.settings,write_uid:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,write_uid:0 field:stock.inventory,write_uid:0
#: field:stock.inventory.line,write_uid:0 field:stock.location,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,write_uid:0 field:stock.move,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move.scrap,write_uid:0 field:stock.pack.operation,write_uid:0
#: field:stock.picking,write_uid:0 field:stock.picking.type,write_uid:0
#: field:stock.production.lot,write_uid:0 field:stock.quant,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,write_uid:0
#: field:stock.return.picking,write_uid:0
#: field:stock.return.picking.line,write_uid:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,write_uid:0
#: field:stock.transfer_details_items,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,write_uid:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:make.procurement,write_date:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,write_date:0 field:product.removal,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,write_date:0
#: field:stock.config.settings,write_date:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,write_date:0 field:stock.inventory,write_date:0
#: field:stock.inventory.line,write_date:0 field:stock.location,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,write_date:0 field:stock.move,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move.scrap,write_date:0 field:stock.pack.operation,write_date:0
#: field:stock.picking,write_date:0 field:stock.picking.type,write_date:0
#: field:stock.production.lot,write_date:0 field:stock.quant,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,write_date:0
#: field:stock.return.picking,write_date:0
#: field:stock.return.picking.line,write_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,write_date:0
#: field:stock.transfer_details_items,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,write_date:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн хугацаа"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4191
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
#, python-format
msgid "Late"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хоцролт"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Late (%)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хоцролт (%)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
msgid "Late Transfers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хоцролттой Шилжилтүүд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
msgid "Latest Inventories & Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Сүүлийн Тооллого болон Хөдөлгөөн"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location,parent_left:0 field:stock.quant.package,parent_left:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Left Parent"
msgstr "Зүүн Эцэг"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,company_id:0
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хэрэв байрлал нь компани хоорондын дунд хэрэглэгддэг бол энэ талбарыг хоосон үлдээ"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.route,company_id:0
msgid "Let this field empty if this route is shared between all companies"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хэрэв маршрут компаниудын дунд хэрэглэгддэг бол энэ талбарыг хоосон үлдээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
msgid "Link between stock moves and pack operations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн болон баглах ажиллагааны хоорондын холбоо"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
msgid "Linked Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Холбогдсон хөдөлгөөнүүд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,linked_move_operation_ids:0
msgid "Linked Operations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Холбогдсон ажиллагаанууд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,propagated_from_id:0
msgid "Linked Quant"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Холбогдсон Т о о бүртгэл"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form
msgid "Localization"
msgstr "Бүсчлэх"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,location_id:0
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,fixed_location_id:0
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move.scrap,location_id:0
#: field:stock.picking,location_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,location_id:0
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Location"
msgstr "Байрлал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Location & Warehouse"
msgstr "Байрлал & Агуулах"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
msgid "Location BarCode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Байрлалын зураасан код"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,loc_barcode:0
msgid "Location Barcode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Байрлалын зураасан код"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,location_name:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Location Name"
msgstr "Байрлалын Нэр"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_tree
msgid "Location Paths"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Байршлын замууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
msgstr "Хадгалах байрлал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
msgstr "Байрлалын Төрөл"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Дууссан б а р а а г систем хадгалах байрлал."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Locations"
msgstr "Байрлалууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Logistic"
msgstr "Логистик"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,ul_id:0
msgid "Logistic Unit"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Логистикийн нэгж"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
msgid "Logistic Units"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Логистикийн Нэгжүүд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
#: view:stock.location:stock.view_location_form
msgid "Logistics"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Логистик"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,restrict_lot_id:0 field:stock.move.scrap,restrict_lot_id:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,lot_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_lot_barcode
#: view:website:stock.report_package_barcode
msgid "Lot"
msgstr "Цуврал"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
msgid "Lot BarCode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Цувралын зураасан код"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_tree
msgid "Lot Inventory"
msgstr "Цувралын Тооллого"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
msgid "Lot/Serial"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Цуврал"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,lot_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,lot_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Lot/Serial Number"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Цувралын дугаар"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
#: field:stock.move,lot_ids:0
msgid "Lots"
msgstr "Цувралууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,mto_pull_id:0
msgid "MTO rule"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "ЗАХИАЛУУЛАХ дүрэм"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авалт хийх"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3217
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Make To Order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Захиалуулах"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid ""
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Баглах ажлыг зориулалтын байрлалд гүйцэтгээд хүргэхэд зориулан г а р г а х байрлалд авчрах (Бэлтгэх + Баглах + Хүргэх)"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
msgid "Manage Different Stock Owners"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ялгаатай эзэмшигчдийн менежмент"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Цувралын дугаарыг менежмент хийх"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
msgstr "Олон байрлал болон Агуулахын Менежмент"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
msgid "Manage Packages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглааг менежмент хийх"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бараа материалын Татах болон Түгээх урсгалыг менежмент хийх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
msgid "Manage advanced routes for your warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Агуулахынхаа нарийвчилсан маршрутын менежмент"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr "Барааны ондоо хэмжих нэгжийн менежмент"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
msgid "Manage dropshipping"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шууд хүргэлтийн менежмент"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
msgstr "Олон байрлал болон агуулахын менежмент"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
msgid "Manage owner on stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бараа материал эзэмшигчийн менежмент"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
msgid "Manage picking wave"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх давалгааны менежмент"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
msgid "Manager"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Менежер"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Manual Operation"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Гар ажиллагаа"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2640
#, python-format
msgid "Manual Selection of Products"
msgstr ""
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Mark as Todo"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хийхээр Тэмдэглэх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
msgstr "Максимум Таамаглагдсан Огноо"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Максимум тоо хэмжээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:257
#, python-format
msgid "Menu"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Цэс"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,message_ids:0 field:stock.production.lot,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Зурвасууд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:stock.picking,message_ids:0 help:stock.production.lot,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,method:0 field:product.removal,method:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Method"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "А р г а "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,propagation_minimum_delta:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хоорондоо холбогдсон хөдөлгөөнүүд дээр Огноо Өөрчлөлтийн Тархалтын Минимум Делта"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хамгийн б а г а нөөцийн дүрэм"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хамгийн б а г а тоо хэмжээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,orderpoint_id:0
msgid "Minimum Stock Rule"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хамгийн Бага Нөөцийн Дүрэм"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хамгийн б а г а нөөцийн дүрмүүд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,propagation_minimum_delta:0
msgid ""
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Түгээх/татах урсгалд огноо өөрчлөлтийн тархалтыг үүсгэх минимум хоног"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Misc"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бусад"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,move_id:0
#: field:stock.return.picking.line,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Хөдөлгөөн"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/procurement.py:43
#, python-format
msgid "Move From Another Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Өөр байрлалаас зөөх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,negative_move_id:0
msgid "Move Negative Quant"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Сөрөг тоо бүртгэлийг зөөх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,split_from:0
msgid "Move Split From"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хөдөлгөөн Хуваагдсан эх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Move Supply Method"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ханган Нийлүүлэх Аргын Хөдөлгөөн"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,date:0
msgid ""
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
"processing"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хөдөлгөөний огноо: хөдөлгөөн хийгдэх хүртэл товлосон огноо, харин дараа нь бодит боловсруулагдсан огноо болдог."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,move_dest_id:0
msgid "Move which caused (created) the procurement"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авалтаас (үүссэн) шалтгаалсан хөдөлгөөн"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form field:stock.move,quant_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Moved Quants"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шилжсэн Т о о Бүртгэл"
2010-11-25 04:57:45 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: field:procurement.order,move_ids:0
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree view:stock.move:stock.view_move_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
#: field:stock.quant,history_ids:0
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
msgid "Moves"
msgstr "Шилжих"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,move_ids:0
msgid "Moves created by the procurement"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авалтаар үүссэн хөдөлгөөнүүд"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"into one big picking."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ захиалгын цэгээр үүссэн хөдөлгөөнүүд нь татан авалтын бүлэгт тавигдана. Хэрэв огт сонгоогүй бол татан авалтын дүрмээр үүссэн хөдөлгөөнүүд нь нэг том бэлтгэх баримт р у у бүлэглэгдэнэ."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
"quantities"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Үлдэгдэл тоо хэмжээг тооцоолох үйлдэлээр нөлөөлөх хөдөлгөөнүүд"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,history_ids:0
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ тоо бүртгэл дээр хэрэгжих хөдөлгөөнүүд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
msgid "Moving Options"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хөдөлгөөний Сонголтууд"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,name:0 field:product.removal,name:0
#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.picking.type,complete_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Маршрутын нэр"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,negative_dest_location_id:0
msgid "Negative Destination Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Сөрөг Хүрэх Байрлал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Negative Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Сөрөг үлдэгдэлтэй нөөц"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:stock.move,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid "New Quantity on Hand"
msgstr "Гар байгаа шинэ тоо хэмжээ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:261
#, python-format
msgid "Next >"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дараах >"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.pack.operation,processed:0
msgid "No"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Үгүй"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "No Inventory yet"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллого одоогоор алга"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No Picking Available"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх баримт алга"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "No Stock Move yet"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Барааны хөдөлгөөн одоогоор алга"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:195
#, python-format
msgid "No picking found."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх баримт олдсонгүй"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Буцаах б а р а а алга (Зөвхөн хийгдсэн төлөвтэй мөр эсвэл бүрэн буцаагдаагүй мөрүүд буцаах боломжтой)!"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/procurement.py:199
#, python-format
msgid "No source location defined!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Эх байрлал тодорхойлогдоогүй!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgid "Non European Customers"
msgstr "Европын харилцагч биш"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Normal"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хэвийн"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Not urgent"
msgstr "Яаралтай б у с "
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form field:stock.move,note:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:880
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Nothing to check the availability for."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлэн байгаа эсэхийг шалгах зүйл алга."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,delay:0
msgid "Number of Days"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хоногийн тоо"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,delay:0
msgid "Number of days to do this transition"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ шилжилтийг хийх хоногийн тоо"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4195
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "OK"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "OK"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:651
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Тийм"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
msgid "On hand:"
msgstr "Гарт байгаа:"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2554
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "One Lot/Serial Number"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нэг Цувралын Дугаар"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2551
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One owner only"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Зөвхөн нэг эзэмшигч"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2552
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One product for a specific owner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тусгайлсан эзэмшигчид нэг б а р а а "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2542
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One product only"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Зөвхөн нэг б а р а а "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
msgid "Open Warehouse Menu"
msgstr "Агуулах Менюг нээх"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,operation_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,packop_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Operation"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ажиллагаа"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1840 code:addons/stock/stock.py:1915
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2243
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Operation Forbidden!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ажиллагаа Хориглогдсон!"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,name:0
msgid "Operation Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ажиллагааны Нэр"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Operations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ажиллагаанууд"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:93
#, python-format
msgid "Operations Processed"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Боловсруулагдсан Ажиллагаанууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:92
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Operations ToDo"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Гүйцэтгэх Ажиллагаанууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,linked_move_operation_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
"quantities"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Үлдэгдэл тоо хэмжээг тооцоолох хөдөлгөөнд нөлөөлөх ажиллагаанууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,partner_id:0
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr "Барааг хүргэх хаяг, ялангуяа хуваарилалт хийхэд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Зөвхөн мэдээллийн зорилгоор бүсчлэлийн дэлгэрэнгүй"
2010-11-25 04:57:45 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,returned_move_ids:0
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Сонгож болох: энэ хөдөлгөөнөөс үүссэн б ү х буцах хөдөлгөөнүүд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
msgstr "Сонголттой: дараалсан хөдөлгөөний ү е дах барааны дараагийн хөдөлгөөн"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,move_orig_ids:0
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Сонгож болох: хэлхээт хөдөлгөөний өмнөх хөдөлгөөн"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Order (Origin)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Захиалга (Эх)"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Order Date"
msgstr "Захиалгын Огноо"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_order
msgid "Order Processing"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Захиалга Боловсруулалт"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хамгийн их болгох захиалга"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
msgstr "Өнөөдөр хийгдсэн болон хийгдэхээр төлөвлөгдсөн захиалгууд"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Origin"
msgstr "Эх үүсэл"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,origin_returned_move_id:0
msgid "Origin return move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Буцах хөдөлгөөний эх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,move_orig_ids:0
msgid "Original Move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Эх хөдөлгөөн"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,out_type_id:0
msgid "Out Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Гарах Төрөл"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.product,outgoing_qty:0 field:product.template,outgoing_qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Outgoing"
msgstr "Гаргалт"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Outgoing Shippings"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Гарах хүргэлтүүд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3353
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
#, python-format
msgid "Output"
msgstr "Гаралт"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_output_stock_loc_id:0
msgid "Output Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Гарах Байрлал"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory.line,partner_id:0 field:stock.location,partner_id:0
#: field:stock.pack.operation,owner_id:0 field:stock.picking,owner_id:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,owner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,owner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,owner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Owner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Эзэмшигч"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,restrict_partner_id:0
msgid "Owner "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Эзэмшигч "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,partner_id:0
msgid "Owner of the location if not internal"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хэрэв байрлал дотоод биш бол түүний эзэмшигч"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,owner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.transfer_details_items,owner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Owner of the quants"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Т о о бүртгэлийн эзэмшигч"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:270
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr "А &А Т о о хэмжээ"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3292 field:stock.inventory.line,package_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pack"
msgstr "Баглаа"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,pack_operation_exist:0
msgid "Pack Operation Exists?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглах Ажиллагаа Байгаа юу?"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,pack_type_id:0
msgid "Pack Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглах Төрөл"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,package_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_tree
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглаа"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Package BarCode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглааны Зураасан код"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
msgid "Package BarCode with Contents"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Агуулга бүхий Баглааны Зураасан код"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,complete_name:0
msgid "Package Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглааны Нэр"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: field:stock.quant.package,name:0
msgid "Package Reference"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглааны Код"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:57
#, python-format
msgid "Package type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглааны төрөл"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
msgid "Packages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглаа"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Packages To Move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шилжүүлэх Баглаанууд"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,packaging_id:0
msgid "Packaging"
msgstr "Баглаа"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_pack_stock_loc_id:0
msgid "Packing Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглах Байрлал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
msgid "Packing Operation"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглах Ажиллагаа"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3354
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
#, python-format
msgid "Packing Zone"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглах Бүс"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details,packop_ids:0
msgid "Packs"
msgstr "Баглаа"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Parameters"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Параметер"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
msgstr "Эцэг байрлал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,parent_id:0
msgid "Parent Package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Эх Баглаа"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr "Хэсэгчилсэн"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,partially_available:0 selection:stock.picking,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Partially Available"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Зарим хэсэг нь бэлэн"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,partner_id:0 view:stock.move:stock.view_move_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: stock
#: field:procurement.rule,partner_address_id:0
msgid "Partner Address"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Харилцагчийн Хаяг"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
msgstr "Харилцагчийн байршил"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
msgid "Physical Inventories by Month"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллого С а р а а р "
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
msgstr "Бодит Байрлалууд"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
msgid "Physical Packages"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бодит Баглаанууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3302
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pick"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3395
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pick + Pack + Ship"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх + Баглах + Хүргэх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3394
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pick + Ship"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх + Хүргэх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,pick_type_id:0
msgid "Pick Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх Төрөл"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_search
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,picking_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Picking"
msgstr "Бэлтгэх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Picking List"
msgstr "Бэлтгэх жагсаалт"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Picking Lists"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх Баримтууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.rule,picking_type_id:0 field:stock.move,picking_type_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: field:stock.picking,picking_type_id:0
#: view:stock.picking.type:stock.view_pickingtype_filter
msgid "Picking Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх Төрөл"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,picking_type_code:0
msgid "Picking Type Code"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх Төрлийн Код"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking.type,name:0
msgid "Picking Type Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх Төрөлийн Нэр"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:procurement.rule,picking_type_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
"reports, ..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Бэлтгэх төрөл нь бэлтгэх баримтууд харагдац, тайлан зэрэгт хэрхэн харагдах байдлыг тодорхойлдог."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,return_picking_type_id:0
msgid "Picking Type for Returns"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Буцаалтын Бэлтгэх Төрөл"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_tree
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Picking Types"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх Төрөлүүд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.vpicktree
msgid "Picking list"
msgstr "Бэлтгэх Жагсаалт"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details
msgid "Picking wizard"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх Харилцах Цонх"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details_items
msgid "Picking wizard items"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх харилцах цонхын зүйлүүд"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.group:stock.procurement_group_form_view_herited
msgid "Pickings"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх баримтууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Pickings already processed"
msgstr "Боловсруулагдсан бэлтгэлтүүд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
msgid "Pickings for Groups"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бүлэгүүдэд зориулсэн Бэлтгэх баримтууд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Товлосон хугацаанаасаа хоцролттой бэлтгэх баримтууд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2415
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
msgstr "Устгах тоо хэмжээнд эерэг утга оруулна у у "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
msgstr "Дор хаяж нэг тэг биш тоо хэмжээг зааж өгнө ү ү ."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Please use the Product Variant view to update the product quantity."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Барааны тоо хэмжээг шинэчлэхдээ Барааны Хувилбарын харагдацыг хэрэглэнэ ү ү ."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авалтыг хүсэхдээ Барааны Хувилбарын харагдацыг хэрэглэнэ ү ү ."
2010-11-25 04:57:45 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Prefered Packaging"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Зөвлөх Баглаа"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,route_ids:0
msgid "Preferred Routes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Зөвлөх Маршрут"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,route_ids:0
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авах захиалгаас мөрдөхөд зөвлөх маршрут"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,route_ids:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
" the generating document (SO) but could be set up manually."
msgstr "Татан авах захиалгаас мөрдөхөд зөвлөх маршрут. Ихэнхдээ баримтыг үүсгэхэд хуулагддаг боловч г а р а а р тохируулах боломжтой байдаг."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:81
#, python-format
msgid "Print"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хэвлэх"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Print Picking List"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх Баримтыг Хэвлэх"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:177
#, python-format
msgid "Print package label"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглааны шошгыг хэвлэх"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0 field:stock.move,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Урьтамж"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,priority:0
msgid ""
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
"priority for all the moves"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ бэлтгэх баримтын урьтамж. Энэ утга тохируулснаар энэ нь б ү х хөдөлгөөний урьтамж болж тохируулагдана."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
msgid "Process"
msgstr "Гүйцэтгэх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Process Entirely"
msgstr "Бүхэлд нь Боловсруулах"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Process Later"
msgstr "Батлах"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.location,usage:0 field:stock.move,procurement_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Procurement"
msgstr "Татан авалт"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,group_id:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,group_id:0 field:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Procurement Group"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авах бүлэг"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,location_id:0 field:procurement.rule,location_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
msgstr "Татан авалтын байрлал"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-11-25 04:57:45 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Procurement Orders to Process"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Боловсруулах Татан авалтын захиалгууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
msgid "Procurement Request"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авах хүсэлт"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авалтын шаардах"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule field:stock.move,rule_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Procurement Rule"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авах дүрэм"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
msgid "Procurement Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татан авах дүрэмүүд"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Татан авалт"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:282
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#, python-format
msgid "Produced Qty"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Үйлдвэрлэгдсэн Т о о хэмжээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:121
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,product_id:0
#: field:stock.move.scrap,product_id:0 field:stock.pack.operation,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,product_id:0
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
#: field:stock.production.lot,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.return.picking.line,product_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory view:website:stock.report_lot_barcode
#: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Product"
msgstr "Бараа"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Product Categories"
msgstr "Барааны ангилал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: field:stock.fixed.putaway.strat,category_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Барааны ангилал"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_code:0
msgid "Product Code"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Барааны код"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
msgid "Product Lots"
msgstr "Олон бараанууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
msgid "Product Lots Filter"
msgstr "Барааны цувралыг шүүх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_tree_in
msgid "Product Moves"
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_name:0
msgid "Product Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Барааны нэр"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: field:stock.move,product_tmpl_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Product Template"
msgstr "Барааны үлгэр"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "UOS б а р а а "
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_uom_id:0
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
#: field:stock.pack.operation,product_uom_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,product_uom_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
msgid "Product Variants"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Барааны Хувилбар"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_production
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн байрлал"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Production Lot"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн цуврал"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_template_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
msgid "Products"
msgstr "Бараанууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Products To Move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шилжүүлэх Бараанууд"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Бараа ангиллаар"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:60
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Бараанууд "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1699
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Programming Error!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Програмчлалын Алдаа!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.rule,propagate:0 field:stock.location.path,propagate:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,propagate:0
msgid "Propagate cancel and split"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "цуцлалт болон хуваалтыг тараах"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Provide the quantities of the returned products."
msgstr "Буцаагдсан барааны тоо хэмжээг оруулна у у ."
2010-09-09 04:47:46 +00:00
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: field:stock.location.route,pull_ids:0
msgid "Pull Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Татах Дүрэмүүд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,push_rule_id:0
msgid "Push Rule"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Түгээх Дүрэм"
2010-09-09 04:47:46 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: field:stock.location.route,push_ids:0
msgid "Push Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Түгээх Дүрэмүүд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
msgid "Pushed Flows"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Түгээсэн Урсгалууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.fixed.putaway.strat,putaway_id:0
msgid "Put Away Method"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Авч хаях а р г а "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
#: field:stock.location,putaway_strategy_id:0
msgid "Put Away Strategy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Авч хаях стратеги"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111
#, python-format
msgid "Put in Cart"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "С а г с р у у хийх"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:110
#, python-format
msgid "Put in Pack"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглаанд хийх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.putaway:stock.view_putaway
msgid "Putaway"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Авч хаях"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Т о о хэмжээний үржигдэхүүн"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Т о о хэмжээний үржигдэхүүн нь тэгээс их буюу тэнцүү байх ёстой."
2010-11-25 04:57:45 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3352
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Quality Control"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Чанарын Хяналт"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,wh_qc_stock_loc_id:0
msgid "Quality Control Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Чанарын Хяналтын Байрлал"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
msgid "Quant History"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Т о о бүртгэлийн түүх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking,quant_reserved_exist:0
msgid "Quant already reserved ?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Т о о хэмжээ хэзээний нөөцлөгдсөн ?"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1916
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Т о о хэмжээ, хэмжих нэгж, б а р а а , байрлал зэрэг нь боловсруулагдсан агуулахын хөдөлгөөн дээр засварлагдах боломжгүй (зөвхөн Администратор л чадна)."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:make.procurement,qty:0 field:stock.move,product_qty:0
#: field:stock.move,product_uom_qty:0 field:stock.move.operation.link,qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.pack.operation,product_qty:0 field:stock.quant,qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.return.picking.line,quantity:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,quantity:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity"
msgstr "Т о о хэмжээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
msgstr "Т о о хэмжээ"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.template,virtual_available:0 field:stock.move,availability:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity Available"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Байгаа тоо хэмжээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Quantity Multiple"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Т о о хэмжээний үржигдэхүүн"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.product,qty_available:0
#: field:product.template,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Гарт байгаа тоо хэмжээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,qty_done:0
msgid "Quantity Processed"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Боловсруулагдсан тоо хэмжээ"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.move,reserved_availability:0
msgid "Quantity Reserved"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөөцлөгдсөн Т о о хэмжээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#, python-format
msgid "Quantity cannot be negative."
msgstr "Т о о хэмжээ сөрөг байж болохгүй."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,availability:0
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ хөдөлгөөнд нөөцлөгдөж болох нөөцийн тоо хэмжээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,product_qty:0
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Барааны үндсэн хэмжих нэгжээрх тоо хэмжээ"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,qty:0
msgid ""
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
"product"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ тоо бүртгэл дахь барааны тоо хэмжээ, барааны үндсэн хэмжих нэгжээр"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
msgstr "Ирэхээр төлөвлөгдсөн барааны тоо хэмжээ.\nН эг хадгалах байрлалын хувьд энэ байрлал болон дэд байрлалууд р у у нь ирж байгаа бараанууд байна.\nН эг агуулахын хувьд энэ агуулханы хадгалах байрлал болон дэд байрлалууд р у у нь ирж байгаа бараанууд байна.\nБу с а д тохиолдолд 'дотоод' төрөл бүхий б ү х хадгалах байрлал р у у ирж байгаа бараанууд байна."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
msgstr "Гарахаар төлөвлөгдсөн барааны тоо хэмжээ.\nН эг хадгалах байрлалын хувьд энэ байрлал болон дэд байрлалуудаас г а р а х бараанууд байна.\nН эг агуулахын хувьд энэ агуулханы хадгалах байрлал болон дэд байрлалуудаас г а р а х бараанууд байна.\nБу с а д тохиолдолд 'дотоод' төрөл бүхий б ү х хадгалах байрлалуудаас г а р а х бараанууд байна."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move.operation.link,qty:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Given in the product main uom."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ баглах ажиллагааны хөдөлгөөний үлдэгдэл тоо хэмжээг ярихад тооцож үзэх барааны тоо хэмжээ. Барааны үндсэн хэмжих нэгжээр өгөгдөнө."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,reserved_availability:0
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ хөдөлгөөнд хэдийний нөөцлөгдсөн тоо хэмжээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
#: field:stock.production.lot,quant_ids:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_graph_value
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_tree
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "Quants"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Т о о бүртгэлүүд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:218
#, python-format
msgid "Quit"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Гарах"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Раак"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Ready"
msgstr "Бэлэн"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
msgid "Ready Transfers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлэн шилжилтүүд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Transfer"
msgstr "Шилжүүлэхэд бэлэн"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Real Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бодит Т о о хэмжээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: field:product.product,reception_count:0
msgid "Receipt"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүлээн авах баримт"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,reception_route_id:0
msgid "Receipt Route"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүлээн авах маршрут"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3389
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Receipt in 1 step"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүлээн авах баримт 1 алхамд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3390
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Receipt in 2 steps"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүлээн авах баримт 2 алхамд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3391
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Receipt in 3 steps"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүлээн авах баримт 3 алхамд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3262
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
#, python-format
msgid "Receipts"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүлээн авах баримтууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Барааг шууд нөөцөд хүлээн авах (1 алхам)"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:254
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Received Qty"
msgstr "Хүлээн Авсан Т о о Хэмжээ"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Recheck Availability"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлэн байдлыг дахин шалгах"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
#, python-format
msgid "Recompute"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дахин тооцоолох"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking,recompute_pack_op:0
msgid "Recompute pack operation?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглах ажиллагааг дахин тооцоолох?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "Маршрутын дугаар"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking.type,sequence_id:0
msgid "Reference Sequence"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Кодын Дараалал"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per company!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Код компанид үл давтагдах байх ёстой!"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking,origin:0
msgid "Reference of the document"
msgstr "Баримтын сурвалж"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking,pack_operation_ids:0
msgid "Related Packing Operations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Холбогдох Баглах ажиллагаа"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,remaining_qty:0
msgid "Remaining Qty"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Үлдэгдэл тоо хэмжээ"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.move,remaining_qty:0
msgid "Remaining Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Үлдэгдэл тоо хэмжээ"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,remaining_qty:0
msgid ""
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
"move"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ хөдөлгөөнтэй тулах ажиллагуунуудын дагуух хэмжих нэгжээр илэрхийлэгдсэн үлдэгдэл тоо хэмжээ"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх баримтын үлдсэн хэсэг нь хэсэгчлэн боловсруулагдсан"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.pack.operation,remaining_qty:0
msgid ""
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
"operation. "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ хөдөлгөөнтэй тулах ажиллагуунуудын дагуух хэмжих нэгжээр илэрхийлэгдсэн үлдэгдэл тоо хэмжээ. "
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.removal:stock.view_removal
msgid "Removal"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Устгал"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
#: field:stock.location,removal_strategy_id:0
msgid "Removal Strategy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Устгалын Стратеги"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:479
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Removal strategy %s not implemented."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Устгалын стратеги %s хэрэгжээгүй."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:176
#, python-format
msgid "Remove from package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглаанаас авах"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дахин захиалах горим"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_order_points
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дахин захиалах дүрэм"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules Search"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дахин захиалах дүрэмийн хайлт"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
msgid "Reserved Quant"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөөцлөгдсөн Т о о Бүртгэл"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Reserved Quants"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөөцлөгдсөн Т о о Бүртгэл"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.quant,reservation_id:0
msgid "Reserved for Move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хөдөлгөөнд зориулан нөөцөлсөн"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.move,reserved_quant_ids:0
msgid "Reserved quants"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөөцлөгдсөн Т о о Бүртгэл"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,resupply_from_wh:0
msgid "Resupply From Other Warehouses"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Өөр агуулахаас нөхөн дүүргэх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
msgid "Resupply Routes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөхөн дүүргэх маршрут"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,resupply_wh_ids:0
msgid "Resupply Warehouses"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөхөн дүүргэх Агуулахууд"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Return"
msgstr "Буцаах"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Бэлтгэлтийн Буцаалт"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_form_in
msgid "Return Picking Memory"
msgstr "Бэлтгэлтийн Санамж Буцаах"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
msgid "Return Shipment"
msgstr "Буцаах Тээвэрлэлт"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Return lines"
msgstr "Буцаах Мөрүүд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:179
#, python-format
msgid "Returned Picking"
msgstr "Буцаагдсан бэлтгэлт"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Reverse Transfer"
msgstr "Эсрэг шилжүүлэг"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_right:0
#: field:stock.quant.package,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Баруун Эцэг"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.rule,route_id:0 field:stock.location.path,route_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Route"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Маршрут"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location.route,name:0
msgid "Route Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Маршрутын нэр"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:procurement.rule,route_sequence:0
#: field:stock.location.path,route_sequence:0
msgid "Route Sequence"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Маршрутын дараалал"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
#: field:product.category,route_ids:0
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: field:product.template,route_ids:0
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_tree
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse field:stock.warehouse,route_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Routes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Маршрутууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
" on products and product categories"
msgstr "Эдгээр нөхөн дүүргэх агуулахуудад маршрутыг үүсгэгдэх бөгөөд үүнийг б а р а а болон барааны ангилалд сонгож өгч болно."
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Мөр"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Rules"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дүрэм"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
msgid "Run Schedulers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Товлогчдыг ажиллуулах"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:14
#, python-format
msgid "Scan a location or select it in the list below"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Байрлалыг уншуулах юмуу доорх жагсаалтанд сонгоно у у "
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:38
#, python-format
msgid ""
"Scan a lot or type it below (leave empty to generate one automatically)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Цувралын дугаарыг уншуулах эсвэл доор бичнэ ү ү (автоматаар үүсгэхээр бол хоосон үлдээнэ)"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:122
#, python-format
msgid "Scanned"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Уншигдсан"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:226
#, python-format
msgid "Scanned picking could not be found"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Уншуулсан бэлтгэх баримт олдсонгүй"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Scheduled"
msgstr "Төлөвлөгдсөн"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,min_date:0 view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Товлогдсон огноо"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
msgstr "Энэ хөдөлгөөнийг боловсруулахаар товлосон огноо"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking,min_date:0
msgid ""
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Боловсруулах шаардлагатай хүргэлтийн эхний хэсэгийн товлогдсон цаг. Энэ утга тохируулснаар б ү х барааны хөдөлгөөнд таамагласан огноог тааруулна."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking,max_date:0
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Боловсруулах шаардлагатай хүргэлтийн сүүлийн хэсэгийн товлогдсон цаг"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Товлогч"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
msgid "Scrap"
msgstr "Гологдол"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
msgid "Scrap Location"
msgstr "Гологдлын Байрлал"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
msgid "Scrap Move"
msgstr "Гологдлын Хөдөлгөөн"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
msgid "Scrap Products"
msgstr "Гологдол Бараанууд"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
#: field:stock.move,scrapped:0
msgid "Scrapped"
msgstr "Гологдол болгосон"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:215
#, python-format
msgid "Search"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хайх"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
msgid "Search Inventory"
msgstr "Тооллогыг Хайх"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:191
#, python-format
msgid "Search Results"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хайлтын Ү р дүн"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Select the places where this route can be selected"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ маршрут сонгогдож болох байрлалуудыг сонгоно у у "
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:225
#, python-format
msgid "Select your operation"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ажиллагааг сонгоно у у "
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.inventory,filter:0
msgid "Selection Filter"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Сонгох Шүүлтүүр"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location.path,sequence:0
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,sequence:0 field:stock.picking.type,sequence:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sequence"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дараалал"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
#: field:stock.change.product.qty,lot_id:0
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_tree
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.production.lot,name:0 field:stock.return.picking.line,lot_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Serial Number"
msgstr "Серийн дугаар"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line,prodlot_name:0
msgid "Serial Number Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Цувралын Дугаарын Нэр"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Цуврал дугаарлалт"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:procurement.rule,warehouse_id:0
msgid "Served Warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Үйлчилсэн Агуулах"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Set Available"
msgstr "Бэлэн Болгох"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.category,removal_strategy_id:0
msgid ""
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
"location for this product category"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ барааны ангилалын эх байрлалаас үл хамааран хэрэглэгдэх тусгайлсан устгалын стратегийг тохируулах"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Ноороглох"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,location_id:0
msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Тогмол байрлалд үйлдвэрлэдэг бол байрлалыг тохируул. Үйлдвэрлэлийг дэд гэрээгээр хийдэг бол энэ нь харилцагчийн байрлал байж болно."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid ""
"Setting a product and a source package means that the product will be taken\n"
" out of the package."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Бараа болон эх баглааг тохируулснаар б а р а а нь \n баглаанаас авагдана гэсэн утгыг илэрхийлнэ."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
msgid "Shelf 1"
msgstr "Тавиур 1"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
msgid "Shelf 2"
msgstr "Тавиур 2"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
msgid "Shelves (Y)"
msgstr "Багана (Y)"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3393
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Ship Only"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Зөвхөн хүргэх"
2010-10-20 04:56:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шууд нөөцөөс хүргэх (Зөвхөн хүргэх)"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,code:0
msgid "Short Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Богино нэр"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.warehouse,code:0
msgid "Short name used to identify your warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Агуулахыг ялгахад хэрэглэгдэх богино нэр"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,string_availability_info:0
msgid "Show various information on stock availability for this move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ хөдөлгөөнд нөөц бэлэн байгаа эсэх төрөл бүрийн мэдээлэл харуулах"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
msgid "Small Refrigerator"
msgstr "Жижиг Хөргөгч"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,origin:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Source"
msgstr "Эх"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Эх баримт"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:procurement.rule,location_src_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.path,location_from_id:0 field:stock.move,location_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.pack.operation,location_id:0
#: field:stock.transfer_details_items,sourceloc_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Source Location"
msgstr "Гарах байршил"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,package_id:0
msgid "Source Package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Эх баглаа"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:procurement.rule,location_src_id:0
msgid "Source location is action=move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Эх байрлал бол үйлдэл=хөдөлгөөн"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details_items,package_id:0
msgid "Source package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Эх баглаа"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.inventory,lot_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
" Number."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогын анхаарч үзэх тухайлсан цувралын дугаарыг зааж өгөх"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.inventory,partner_id:0
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогыг гүйцэтгэх тухайлсан эзэмшигчийг зааж өгөх"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.inventory,package_id:0
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогыг гүйцэтгэх тухайлсан баглааг зааж өгөх"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.inventory,product_id:0
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогыг гүйцэтгэх тухайлсан б а р а а г зааж өгөх"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Split"
msgstr "Хуваах"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Start Inventory"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Тооллогыг эхлүүлэх"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory,state:0 field:stock.inventory.line,state:0
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: field:stock.picking,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3350
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
#, python-format
msgid "Stock"
msgstr "Бараа"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Тооллого"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:stock.stock_inventory_line_tree
msgid "Stock Inventory Lines"
msgstr "Барааны нөөцийн шугам"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
msgstr "Барааны Үлдэгдлийн Урьдчилсан Таамаг"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.location:stock.view_location_form
#: view:stock.location:stock.view_location_tree2
msgid "Stock Location"
msgstr "Барааны Байрлал"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.location:stock.view_location_search
msgid "Stock Locations"
msgstr "Барааны Байрлалууд"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Бараа шилжих"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_search
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
msgid "Stock Moves"
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_graph
msgid "Stock Moves Analysis"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөөцийн Хөдөлгөөний Шинжилгээ"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
msgid "Stock Operations"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөөцийн Ажиллагаанууд"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,picking_id:0
msgid "Stock Picking"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бараа бэлтгэлт"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Stock and Expected Variations"
msgstr "Нөөц болон таамаглагдсан хазайлт"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
msgstr "Бэлэн (боловсруулахад бэлэн) барааны хөдөлгөөнүүд"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
msgstr "Батлагдсан, Бэлэн буй, Хүлээгдэж буй барааны хөдөлгөөнүүд"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that have been processed"
msgstr "Барааны хөдөлгөөн боловсруулагдлаа"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "Stockable"
msgstr "Хадгалж болох"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Stockable products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хадгалах б а р а а "
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Storage Location"
msgstr "Хадгалах байрлал"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Store products in a different unit of measure than the sales order"
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_summary:0
#: field:stock.production.lot,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Хураангуй"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location.route,supplied_wh_id:0
msgid "Supplied Warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нийлүүлсэн Агуулах"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
msgid "Supplier"
msgstr "Нийлүүлэгч"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Supplier Address:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нийлүүлэгчийн Хаяг:"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Supplier Location"
msgstr "Нийлүүлэгчийн байрлал"
2010-11-25 04:57:45 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.location:stock.view_location_search
msgid "Supplier Locations"
msgstr "Нийлүүлэгчийн Байрлал"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location.route,supplier_wh_id:0
msgid "Supplier Warehouse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нийлүүлэгч Агуулах"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Нийлүүлэгчид"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Supply Chain Information"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нийлүүлэх Хэлхээний Мэдээлэл"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.move,procure_method:0
msgid "Supply Method"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нийлүүлэх а р г а "
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Take From Stock"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөөцөөс авах"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Technical Information"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Техник Мэдээлэл"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
msgid ""
"Technical field containing the quant that created this link between an "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
" avoid seeking a matching quant again"
msgstr "Ажиллагаа болон нөөцийн хөдөлгөөний холбоог үүсгэсэн тоо бүртгэлийг хадгалах техник талбар. stock_move_obj.action_done() -д хэрэглэгддэг бөгөөд тоо бүртгэлийг дахин хайхгүй байхын тулд хэрэглэгддэг."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,warehouse_id:0
msgid ""
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
"on the next procurement (if any)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дараагийн (хэрэв байвал) татан авалтын маршрут сонголт хийхэд тооцох агуулахыг илэрхийлэх техник талбар"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:res.company,internal_transit_location_id:0
msgid ""
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
"this company"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ компанид харъяалагдах агуулах хооронд нөхөн дүүргэх маршрут болж хэрэглэгдэх техник талбар"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,restrict_lot_id:0
msgid ""
"Technical field used to depict a restriction on the lot of quants to "
"consider when marking this move as 'done'"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ хөдөлгөөнийг 'хийгдсэн' гэж тэмдэглэхэд тоо бүртгэлийн цувралыг хориглох явдлыг дүрслэхэд хэрэглэгддэг техник талбар"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,restrict_partner_id:0
msgid ""
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
"consider when marking this move as 'done'"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ хөдөлгөөнийг 'хийгдсэн' болгож тэмдэглэх үед тоо бүртгэлийн эзэмшигчийг хязгаарлахад хэрэглэгдэх техник талбар"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking,picking_type_code:0
msgid ""
"Technical field used to display the correct label on print button in the "
"picking view"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Бэлтгэх баримтын харагдац дээрх хэвлэх даруулд зөв шошго харуулахад хэрэглэгддэг техник талбар"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.return.picking,move_dest_exists:0
msgid "Technical field used to hide help tooltip if not needed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Тусламжийн багажийн тайлбарыг шаардлагагүй бол харуулахгүй нуухад хэрэглэгддэг техник талбар"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,negative_dest_location_id:0
msgid ""
"Technical field used to record the destination location of a move that "
"created a negative quant"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Сөрөг тоо бүртгэлийг үүсгэсэн хөдөлгөөний хүрэх байрлалыг хөтлөхөд хэрэглэгддэг техник талбар"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,price_unit:0
msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Бэлтгэх баримтыг батлахад (өртөг тооцох а р г а нь 'дундаж өртөг' эсвэл 'бодит' байхад) барааны өртөгийг хөтлөхөд хэрэглэгддэг техник талбар. Утга нь компанийн валютаар, барааны үндсэн хэмжих нэгжээр өгөгдөнө."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,split_from:0
msgid ""
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
"useful in case of debug"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хуваагдсан хөдөлгөөний эхийг хөтлөхөд хэрэглэгддэг техник талбар. Дебагдах үед хэрэгтэй байж болно."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"customers."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Захиалагч батласнаас б а р а а г хүргэж дуусах хүртэлх дундаж хүлээлт өдөрөөр. Энэ нь захиалагчид таны амлаж чадах огноо байна."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.location:0
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Байрлалын зураасан код нь компанийн хэмжээнд үл давтагдах байна !"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3874
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. "
"It will be automatically converted at confirmation"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "%s барааны сонгосон тоо хэмжээнд хэмжих нэгжийн бүхэлчлэлтэй нийцтэй биш байна. Энэ нь батлах үед автоматаар хөрвүүлэгдэх болно."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Агуулахын код нь компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number, internal reference and product must be "
"unique !"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Серийн дугаар болон дотоод кодын хослол нь компанийн хувьд үл давхцах байх ёстой !"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,company_id:0
msgid "The company to which the quants belong"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Т о о бүргэл хамаарах компани"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.inventory,date:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
" validation of the stock move related to this inventory."
msgstr "Энэ огноо нь барааны нөөцийн түвшинг шалгах болон энэ тооллогод хамаарах барааны хөдөлгөөний батлахад хэрэглэгдэнэ."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3522
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
"itself!"
msgstr "Нөхөн дүүргэх үндсэн агуулах нь энэ агуулахаасаа өөрөөсөө ялгаатай агуулах байх ёстой!"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1067
#, python-format
msgid ""
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
" account parent categories:"
msgstr "Энэ маршрут нь энэ ангилалын байруунууд хэрэглэгдэнэ. Гэхдээ эцэг ангилалыг тооцож үзнэ."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,reservation_id:0
msgid "The move the quant is reserved for"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Т о о бүртгэлийн нөөцөлсөн хөдөлгөөн"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Агуулахын нэр компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,propagated_from_id:0
msgid "The negative quant this is coming from"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Х а с а х тоо бүртгэлийн хаанаас ирж буй"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant.package,parent_id:0
msgid "The package containing this item"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ зүйлийг агуулж байгаа баглаа"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,package_id:0
msgid "The package containing this quant"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ тоо бүртгэлийг агуулж байгаа баглаа"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
msgid "The picking type determines the picking view"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлтгэх төрөл нь бэлтгэх баримтын харагдацийг тодорхойлно"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid ""
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
"the exact quantity will be used. "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Татан авалтын тоо хэмжээ нь энэ үржигдхүүн р ү ү дээшээ тоймлогдоно. Хэрэв 0 байвал яг тоо хэмжээ нь хэрэглэгдэнэ. "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,rule_id:0
msgid "The pull rule that created this stock move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Барааны хөдөлгөөний үүсгэсэн татах дүрэм"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,push_rule_id:0
msgid "The push rule that created this stock move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Барааны хөдөлгөөнийг үүсгэсэн түгээх дүрэм"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1699
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хүссэн ажиллагааг боловсруулах боломжгүй. Учир нь `product_uom_qty` талбарын оронд `product_qty` талбарыг утга олгох гэсэн програмчлалын алдаа учирлаа."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:268
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "The reserved stock changed. You might want to"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөөцөлсөн б а р а а өөрчлөлгдсөн. Дараах сонголтууд байна"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2353
#, python-format
msgid ""
"The roundings of your Unit of Measures %s on the move vs. %s on the product "
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
"at once. "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "%s хэмжих нэгжийн тоймчлол нь %s хөдөлгөөн дээрх б а р а а нь энэ ажиллагааг хийхийг зөвшөөрөхгүй. Эсвэл та бэлтгэх баримтыг нэг бөөнд нь шилжүүлэхгүй байна. "
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:3867
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the product form. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Please choose an UoM within the same UoM category."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "%s барааны сонгосон хэмжих нэгж нь барааны маягт дээр тохируулсан хэмжих нэгжтэй нийцтэй биш байна.\nХ эмжих нэгжтэй ижил ангилалын хэмжих нэгж сонгоно у у ."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: constraint:stock.inventory:0
msgid "The selected inventory options are not coherent."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1070
#, python-format
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid ""
"The source package will be moved entirely. If you specify a destination "
"package, the source package will be put in the destination package."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Эх баглаа нь бүхлээрээ зөөгдөнө. Хэрэв хүрэх баглааг тодорхойлбол эх баглаа нь хүрэх баглаа дотор хийгдэнэ."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.pack.operation,picking_id:0
msgid "The stock operation where the packing has been made"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглах ажил хийгдсэн б а р а а материалын ажиллагаа."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:procurement.rule,warehouse_id:0
msgid "The warehouse this rule is for"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ дүрэмийн хэрэгжих агуулах"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
msgid ""
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
"another warehouse)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Үүсгэсэн хөдөлгөөн/татан авалтыг тараах агуулах. Энэ нь энэ дүрэмийн агуулахаас ялгаатай байж болно (тухайлбал: өөр агуулахаас нөхөн дүүргэх)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line,theoretical_qty:0
msgid "Theoretical Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Онолын Т о о Хэмжээ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
msgid ""
"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" cases entail a small performance impact.\n"
" This installs the module procurement_jit."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ нь татан авалтын захиалга дээр Яг хугацаандаа тооцооллын боломжийг олгодог.\n Бүх татан авах захиалга нь шууд боловсруулагдана. Энэ нь системд ачаалал өгч\n гүйцэтгэлийн хурданд нөлөөлж болно.\n Энэ нь procurement_jit модулийг суулгадаг."
2012-07-14 06:27:50 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
" another package. "
msgstr "Энэ нь баглааг удирдах боломжийг олгоно. Баглаанд ямар нэг зүйл хийх, буцааж авах, баглааг бүхэлд нь шилжүүлэх, нэг баглааг нөгөө баглаа дотор хийх зэрэг боломжийг олгоно. "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
" certain client, ..."
msgstr "Энэ нь бэлтгэх баримтанд цувралын дугаарыг оноох боломжийг олгоно. Ингэснээр ямар цувралын дугаар ямар захиалагч р у у явсан талаар мэдэх боломжтой болгодог."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
msgid ""
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
"products and their today's inventory value."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ шинжилгээ нь одоогийн нөөцийн түвшин, нөөцийн үнэлгээний мэдээллийг түргэн зуур тоймлон х а р а х боломжтой."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant.package,packaging_id:0
msgid ""
"This field should be completed only if everything inside the package share "
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ талбар нь баглаанд бүгд ижил б а р а а г байгаа бол бөглөж болно, бусад тохиолдолд утга төгөлдөр биш."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,owner_id:0
msgid "This is the owner of the quant"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ нь тоо бүртгэлийн эзэмшигч"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.location.path,picking_type_id:0
msgid "This is the picking type associated with the different pickings"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Энэ нь ялгаатай бэлтгэх баримтуудад холбогдсон бэлтгэх төрөл"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,product_uom_qty:0
msgid ""
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
"be done with care."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ нь б а р а а материалын талаас нь харсан барааны тоо хэмжээ. 'хийгдсэн' төлөвтэй хөдөлгөөнүүдийн хувьд яг бодитоор хөдөлсөн барааны тоо хэмжээ. Бусад хөдөлгөөний хувьд хөдөлгөөн хийгдэхээр төлөвлөсөн тоо хэмжээ. Энэ тоо хэмжээг бууруулснаар дутагдлын захиалга үүсгэгдэхгүй. Энэ тоо хэмжээг өөрчилөх нь барааны нөөцөд нөлөөлдөг тул болгоомжтой хандах хэрэгтэй."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.location.path,auto:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This is used to define paths the product has to follow within the location tree.\n"
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move."
msgstr "Энэ нь б а р а а явах байршлын цувааг тодорхойлоход хэрэглэгдэнэ. 'Автомат хөдөлгөөн' утга нь тухайн байршил дээр батласны дараа автоматаар дараагийн байршил р у у шилжүүлнэ. 'Гар хөдөлгөөн' нь шилжүүлэлтийг ажилтан г а р а а р хийхийг заана. 'Автомат Алхам нэмэхгүй' гэвэл эхний хөдөлгөөн дэх байршил солигдоно."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
msgid ""
"This option supplements the warehouse application by effectively "
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ сонголт нь агуулахад маршрутуудаар Татах, Түгээх урсгалыг оновчтой хэрэгжүүлэх боломжийг олгодог."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid ""
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
"receive the goods you are returning now, make sure to"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ бэлтгэх баримт нь өөр ажиллагаатай хэлхэгдсэн байх шиг байна. Дараа нь одоо буцааж байгаа б а р а а г а а хүлээн авахдаа дараах зүйлсийг хянаарай."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid ""
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
msgstr "Т о о хэмжээ нь барааны үндсэн хэмжих нэгжээр илэрхийлэгдэнэ."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "энэ агуулахын байршил нь заяамал агуулахынх нь оронд захиалагч р у у илгээсэн барааны хүрэх газар болж ашиглагдана"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for goods you receive from the current partner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Заяамалынх нь оронд энэ агуулахын байршилыг тухайн харилцагчаас хүлээж авч байгаа барааны анхдагч байршил болгож ашиглана"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ байрлал нь үйлдвэрлэлийн захиалгаар үүсэх агуулахын хөдөлгөөний анхны байрлалын г а р а х байрлалын оронд сонгогдож хэрэглэгдэнэ."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by procurements."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Татан авалтаас үүсэх агуулахын хөдөлгөөний г а р а х байрлалын анхны утгын оронд энэ байрлал хэрэглэгдэнэ."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated when you do an inventory."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ байрлал нь тооллогоор үүсэх агуулахын хөдөлгөөний анхны байрлалын г а р а х байрлалын оронд сонгогдож хэрэглэгдэнэ."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ а р г а замаар тухайлсан эзэмшигчид зориулсан бараануудыг хүлээн авч болно. "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid ""
"This will show you the locations and allows you to define multiple picking "
"types and warehouses."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ нь байрлалуудаг харуулж олон агуулах, олон бэлтгэх төрөл тодорхойлох боломжийг олгодог."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:125
#, python-format
msgid "To"
msgstr "Төгсгөл"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "To Do"
msgstr "Хийх ажил"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:123
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Todo"
msgstr "Хийх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Total Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.category,total_route_ids:0
msgid "Total routes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бүх маршрутууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1564
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Traceability"
msgstr "Мөр хөөх"
#. module: stock
#: field:product.template,track_incoming:0
msgid "Track Incoming Lots"
msgstr "Ирж байгаа цувралыг хөтлөх"
#. module: stock
#: field:product.template,track_outgoing:0
msgid "Track Outgoing Lots"
msgstr "Гарах Цувралыг Хөтлөх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
msgid ""
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
"The following dates can be tracked:\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date.\n"
"This installs the module product_expiry."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Бараа болон серийн дугаар ялгаатай огноонуудыг хөтлөх.\nДа р а а х огноонууд хөтлөгдөж болно:\n - амьдралын төгсгөл\n - өмнө нь байвал сайн\n - устгах огноо\n - дохио өгөх огноо.\nЭнэ нь product_expiry модулийг суулгана."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
msgid "Track lots or serial numbers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Цувралын дугаарыг хөтлөх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,transfer_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Transfer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шилжүүлэх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Transfer details"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шилжилтийн дэлгэрэнгүй"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Transferred"
msgstr "Шилжсэн"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
msgid "Transfers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шилжүүлэлт"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дамжин өнгөрөх байрлал"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking,recompute_pack_op:0
msgid ""
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
"package operations"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хэрэв нөөцөлсөн тоо бүргэл өөрчлөгдсөн бол Үнэн утгатай, өөрөөр хэлбэл баглааны ажиллагаануудыг дахин тооцоолуулах шаардлагатай байж болно."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking.type,code:0
msgid "Type of Operation"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ажиллагааны төрөл"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.quant,packaging_type_id:0
msgid "Type of packaging"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглах төрөл"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location.path,picking_type_id:0
msgid "Type of the new Operation"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Шинэ ажиллагааны төрөл"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
msgid "Types of Operation"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ажиллагааны Төрөл"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid "Unique Serial Number"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Цор ганц Цувралын Дугаар"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.quant,cost:0
msgid "Unit Cost"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нэгж Өртөг"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.pack.operation,cost:0
msgid "Unit Cost for this product line"
msgstr "Барааны энэ мөрийн нэгжийн өртөг"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Unit Of Measure"
msgstr "Хэмжих Нэгж"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Нэгж Үнэ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
#: field:stock.move,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгж"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Хэмжих Нэгжийн Ангилалууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгж"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3736
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unknown Pack"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Үл мэдэгдэх баглаа"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "О р о х байрлалд буулгаад дараа нь хадгалах байрлал р у у явна (2 алхам)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
" in stock (3 steps)"
msgstr "О р о х байрлалд буулгаад хадгалах байрлал р у у явахаасаа өмнө чанарын хяналтаар дамжина (3 алхам)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "Unpack"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Задлах"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:276
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unplanned Qty"
msgstr "Төлөвлөгдөөгүй тоо хэмжээ"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_unread:0
#: field:stock.production.lot,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Unreserve"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Нөөцлөлтийг цуцлах"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "UoM"
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
msgid "Update Product Quantity"
msgstr "Бүтээгдхүүний хэмжээг өөрчлөх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "Яаралтай"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
msgid "Use packages: pallets, boxes, ..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглааг хэрэглэх: подон, хайрцаг, ..."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
msgid ""
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" product. According to the product configuration, this may\n"
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" a new task."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ барааны татан авалтыг эхлүүлэхийг тулд бөглөнө ү ү .\n Барааны тохиргооны дагууд энэ нь ноорог худалдан авалтын\n захиалга эсвэл үйлдвэрлэлийн захиалга эсвэл шинэ даалгавар\n үүсгэж болно."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.return.picking.line,lot_id:0
msgid "Used to choose the lot/serial number of the product returned"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Буцаасан барааны цувралын дугаарыг сонгоход хэрэглэгдэнэ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking.type,sequence:0
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Канбан харагдац дээр 'Бүх ажиллагаанууд'-г эрэмбэлэхэд хэрэглэгдэнэ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2400
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "User Error!"
msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "VAT:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "НӨАТ:"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Validate Inventory"
msgstr "Тооллогыг Шалгах"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:67
#, python-format
msgid "Validate package"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Баглааг батлах"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "Validated"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хянасан"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Very Urgent"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Маш яаралтай"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
msgstr "Х а р а х "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "View Contained Packages content"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Агуулагдах баглаа агуулгыг х а р а х "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,view_location_id:0
msgid "View Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Байрлал Х а р а х "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
msgstr "Хийсвэр Байрлалууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Waiting Another Move"
msgstr "Өөр Хөдөлгөөнийг Хүлээж байна."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting Another Operation"
msgstr "Өөр үйлдлийг хүлээж буй"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.picking,state:0
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Waiting Availability"
msgstr "Бэлэн Болохыг Хүлээж Буй"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
msgid "Waiting Availability Transfers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Бэлэн байдлыг хүлээж байгаа шилжилтүүд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Waiting Moves"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хүлээгдэж буй хөдөлгөөнүүд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,warehouse_id:0 field:product.product,warehouse_id:0
#: field:stock.location.path,warehouse_id:0 field:stock.move,warehouse_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse_tree
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Агуулах"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Warehouse Address:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Агуулахын Хаяг:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Warehouse Configuration"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Агуулахын Тохиргоо"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Warehouse Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Агуулахын Нэр"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
msgid "Warehouse to Propagate"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Түгээх Агуулах"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:procurement.order,warehouse_id:0
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Маршрут сонгоход авч үзэх агуулах"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3550
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warehouse's Routes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Агуулахын Маршрутууд"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Warehouses"
msgstr "Агуулах"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2625 code:addons/stock/stock.py:3522
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning !"
msgstr "Анхааруулга !"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:880 code:addons/stock/stock.py:2159
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2415
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "Сэрэмжлүүлэг!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3866
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning: wrong UoM!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Анхааруулга: Буруу хэмжих нэгж!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3873
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning: wrong quantity!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Анхааруулга: Буруу Т о о хэмжээ!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.putaway,fixed_location_ids:0
msgid ""
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "А р г а нь тогтмол бол энэ байрлал нь б а р а а г хадгалахад хэрэглэгдэнэ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Quantity."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ирээдүйн үлдэгдэл нь энэ талбар заасан Минимум тоо хэмжээнээс б а г а болбол Odoo нь ирээдүйн үлдэгдлийг Максимум тоо хэмжээнд хүрэхүйцээр татан авах захиалгыг үүсгэдэг."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ирээдүйн үлдэгдэл нь энэ талбар заасан Минимум тоо хэмжээнээс б а г а болбол Odoo нь ирээдүйн үлдэгдлийг Максимум тоо хэмжээнд хүрэхүйцээр татан авах захиалгыг үүсгэдэг."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
msgstr "Цувралын дугаарыг сонгоход тоо хэмжээ нь цувралын тоо хэмжээтэй тэнцүү болно.\n Барааны нийт тоо хэмжээнээс энэ нь ялгаатай байж болно."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.return.picking.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Харилцах Цонх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Энэ харилцах цонх нь зохистой нөөцийн доод хэмжээнд үндэслэн татан авах захиалга үүсгэнэ."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.pack.operation,processed:0
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "You can delete lines to ignore some products."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Зарим б а р а а г хэрэгсэхгүй байх үүднээс зарим мөрийг устгаж болно."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:368
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgid ""
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
"may deactivate this product."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2846
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
msgstr "Сөрөг үлдэгдэл болон тоо бүртгэлийг нөөцлөх боломжгүй."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2400
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr "Зөвхөн ноорог хөдөлгөөнийг л устгах боломжтой."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2244
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "'Хийгдсэн' хөдөлгөөнийг цуцлах боломжгүй."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:638
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "%s харагдах төрөлтэй байрлал р у у зөөх боломжгүй."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2625
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
"\t%s - qty: %s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Тооллогын мөрөнд барааны тоо хэмжээг сөрөгөөр тохируулах боломжгүй:\n\t%s - тоо.х : %s"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2465
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Н о о р о г хөдөлгөөнийг хуваах боломжгүй. Эхлээд батлах шаардлагатай."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2461
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot split a move done"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дууссан хөдөлгөөнийг хуваах боломжгүй."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
msgstr "Барааны мөрүүдийг г а р а а р а а үүсгэсэн байна, үргэлжлүүлэхийн тулд тэдгээрийг устгана у у "
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Барааны үндсэн хэмжих нэгжийн ангилалтай ижил ангилалд барааны хэмжих нэгжийг сонгох хэрэгтэй."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:62
#, python-format
msgid "You may only return one picking at a time!"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:72
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You may only return pickings that are Done!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Дууссан бэлтгэх баримтыг буцаах боломжтой!"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2159
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "%s бараанд цувралын дугаарыг оноох ёстой"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
msgstr "Шилжүүлэх гэж байгаа барааны хэмжих нэгжтэй нийцтэй биш хэмжих нэгжээр б а р а а г зөөх гэж оролдож байна. Ижил төрөлтэй хэмжих нэгжийг хэрэглэнэ ү ү ."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Х эр эг лэх "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Цу цла х "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
msgid "days"
msgstr "өдөр"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "e.g. Annual inventory"
msgstr "Жилийн тооллого гэх мэт"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "e.g. PO0032"
msgstr "PO0032 гэх мэт"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,origin_returned_move_id:0
msgid "move that created the return move"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "буцаалтын хөдлгөөнийг үүсгэсэн хөдөлгөөн"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "or"
msgstr "эсвэл"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:243
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "picking(s)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "бэлтгэх баримт"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "reverse"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "урвуу"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.inventory,move_ids_exist:0
#: help:stock.picking,pack_operation_exist:0
msgid "technical field for attrs in view"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "харагдацын шинжүүдэд зориулсан техник талбар"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking,quant_reserved_exist:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"technical field used to know if there is already at least one quant reserved"
" on moves of a given picking"
msgstr "өгсөн бэлтгэх баримтын хөдөлгүүнүүдэд дор хаяж нэг нөөцлөгдсөн тоо бүртгэл байгаа эсэхийг мэдэхэд хэрэглэгддэг техник талбар"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "the operations."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "ажиллагаанууд."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid ""
"the returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again "
"(which would create duplicated operations)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "логистикийн дүрмүүд дахин хэрэгжихээс зайлсхийх зорилготой буцаагдсан бэлтгэх баримтууд (дахин хэрэгжвэл давхардсан ажиллагаануудыг үүсгэнэ)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.product,qty_available_text:0
#: field:product.template,qty_available_text:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory,total_qty:0 field:stock.picking.type,count_picking:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,count_picking_backorders:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_draft:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_late:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_ready:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_waiting:0
#: field:stock.picking.type,rate_picking_backorders:0
#: field:stock.picking.type,rate_picking_late:0
msgid "unknown"
msgstr "үл мэдэгдэх"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "⇒ Request Procurement"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "⇒ Татан авалт хүсэх"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "⇒ Set quantities to 0"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "⇒ Т о о хэмжээг 0 болгох"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "⇒ Update"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "⇒ Шинэчлэх"