2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2011-02-13 04:38:32 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-07-18 12:15+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a Procurement.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n"
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" minimum stock rules.</i>\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,action:0
msgid "Action"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Acció"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tot junt"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Cancel Procurement"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Cancel·lar abastiment"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Cancel·lat"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Check Procurement"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Comprar abastiment"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,rule_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but"
" can be manually set by the procurement manager to force an unusual "
"behavior."
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Regla escollida per la resolució d'abastiment. Normalment escollida pel sistema, pot ser establerta manualment pel gestor dels abastiments per forçar un comportament no habitual."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Compute all procurements in the background."
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Calcular tots els planificadors"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Calcula tots els planificadors"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Confirmat"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
#: field:procurement.rule,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Creat per"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
#: field:procurement.rule,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Creat el"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Data de l'últim missatge enviat al registre."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.group,move_type:0
msgid "Delivery Method"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mètode lliurament"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realitzat"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Excepció"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcions"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "External note..."
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Nota externa..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Informació extra"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Fix"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,group_id:0
msgid "Fixed Procurement Group"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Grup d'abastiment fix"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Seguidors"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "General Information"
msgstr "Informació general"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
2011-02-13 04:38:32 +00:00
msgid "Group By"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Agrupa per"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Group's Procurements"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Abastiment del grup"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,message_summary:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Manté el resum de la conversa (número de missatges, etc). Aquest resum és en format html per poder-lo inserir a les vistes kanban."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0
#: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Si està marcat hi ha missatges nous pendents."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
2016-06-19 00:59:13 +00:00
msgstr "Si no està marcat, permet ocultar la regla sense eliminar-la."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
2015-12-27 01:54:48 +00:00
msgstr "Acció invàlida!"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "És un seguidor"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Data Últim Missatge"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
#: field:procurement.rule,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Actualitzat per última vegada per"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
#: field:procurement.rule,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Actualitzat per última vegada el dia"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Late"
msgstr "Retardat"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Deixar buit"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.company:procurement.mrp_company
msgid "Logistics"
2016-04-10 00:59:08 +00:00
msgstr "Logística"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Missatges"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Historial de missatges i comunicació"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/procurement/procurement.py:212
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No rule matching this procurement"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Cap norma que coincideixi amb aquest abastiment"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Normal"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "No urgent"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Anotacions"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Parcial"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement"
msgstr "Proveïment"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Excepcions proveïment"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,group_id:0
msgid "Procurement Group"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Grup de proveïment "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Línies de proveïment"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Ordres de proveïment"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
2016-06-19 00:59:13 +00:00
msgstr "Petició de proveïment"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
2016-02-28 02:00:41 +00:00
msgstr "Regla de proveïment"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
2016-06-26 00:57:50 +00:00
msgstr "Grup d'abastiment"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement started late"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "L'abastiment s'ha iniciat amb retard"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Procurements"
msgstr "Proveïments"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producte"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Unitat de mesura del producte"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "UdV del producte"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Propagar"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Propagation Options"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Opcions de propagació"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagation of Procurement Group"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Propagació del grup d'abastiment"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Pull Rule"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
msgid "Pull Rules"
2016-06-19 00:59:13 +00:00
msgstr "Regles pull"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Reconfirm Procurement"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Reconfirmar abastiment"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.group,name:0
msgid "Reference"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Referència"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,origin:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by Odoo."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,rule_id:0
msgid "Rule"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Regla"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Run Procurement"
msgstr "Executa proveïment"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Run Schedulers"
2016-06-19 00:59:13 +00:00
msgstr "Executar planificadors"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "En execució"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data planificada"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Scheduled Month"
2016-02-28 02:00:41 +00:00
msgstr "Mes planificat"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Paràmetres del planificador"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Scheduling"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Planificació"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
2011-02-13 04:38:32 +00:00
msgid "Search Procurement"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Cerca proveïment"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Seqüència"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Document d'origen"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estat"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Resum"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,name:0
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Aquest camp emplenarà el paquet d'origen i el nom dels seus moviments"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitat de mesura"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Missatges pendents de llegir"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Quantitat UdV"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Molt urgent"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "e.g. SO005"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Per exemple, SO005"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "or"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "o"