2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_calendar
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 20:35+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/bg/)\n"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
msgstr "Събитието започва"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "My Events"
msgstr "Моите събития"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,exdate:0 help:calendar.todo,exdate:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,exdate:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Това свойство определя списъка от дати / часове за изключения относно повтарящ с е елемент календара."
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,we:0 field:calendar.todo,we:0 field:crm.meeting,we:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Сря"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Неизвестно"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,recurrency:0 help:calendar.todo,recurrency:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,recurrency:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Recurrent Meeting"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Повтряща с е среща"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Длъжност"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Invitation details"
msgstr "Детайли за покана"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Fourth"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Четвърти"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,day:0 selection:calendar.todo,select1:0
#: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Date of month"
msgstr "Ден от месеца"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,class:0 selection:calendar.todo,class:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,class:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Public"
msgstr "Публичен"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Hours"
msgstr "Часове"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
msgstr "Укажете тип на поканата"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,message_unread:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Unread Messages"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Непрочетени съобщения"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,allday:0 field:calendar.todo,allday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,allday:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "All Day"
msgstr "Целият ден"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,vtimezone:0 field:calendar.todo,vtimezone:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr "Часови пояс"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,show_as:0 selection:calendar.todo,show_as:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,show_as:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Free"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Свободен"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Ако е отбелязано, новите съобщения ще изискват внимание."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr ""
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Основна Аларама"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Потребителите, които първоначално с а били упълномощени"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
msgstr ""
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,tu:0 field:calendar.todo,tu:0 field:crm.meeting,tu:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Вто"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Third"
msgstr "Трети"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr "Събитието приключва"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Last"
msgstr "Последен"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "История на събщенията и комуникациите"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Съобщения"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Days"
msgstr "Дни"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "До"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1318
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Процедура"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,recurrent_id:0 field:calendar.todo,recurrent_id:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr "ID на Повторение"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,state:0 selection:calendar.todo,state:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "О тка за нa"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
msgstr "Показване"
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr "Статус за участието на присъстващ"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирай по"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr "Опция за повторение"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr "Изберете ден за повторениена срещата"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Срещи"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Recurrent ID date"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "Крайна дата на събитие"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr ""
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Съдържа обобщена информация за Chatter - чат (брой съобщения и т.н).Това резшме е директно във формат HTML с цел да бъде вмъквано в изгледи kanban."
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:401
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:443
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1007
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1009
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1528
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Предупреждение!"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,active:0 help:calendar.todo,active:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,active:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,repeat:0 field:calendar.event,count:0
#: field:calendar.todo,count:0 field:crm.meeting,count:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.alarm,repeat:0
msgid "Repeat"
msgstr "Повторение"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,organizer:0 field:calendar.event,organizer_id:0
#: field:calendar.todo,organizer:0 field:calendar.todo,organizer_id:0
#: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,user_id:0
#: field:calendar.todo,user_id:0 field:crm.meeting,user_id:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Responsible"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Отговорник"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Before"
msgstr "Преди"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0 field:crm.meeting,date_open:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,state:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Confirmed"
msgstr "Потвърдена"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 field:calendar.event,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,partner_ids:0 field:calendar.todo,attendee_ids:0
#: field:calendar.todo,partner_ids:0 field:crm.meeting,attendee_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,partner_ids:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Attendees"
msgstr "Участници"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърди"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
msgstr "Задача в календара"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,su:0 field:calendar.todo,su:0 field:crm.meeting,su:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
msgstr "Тип на покана"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
msgstr "Детайли за напомняне"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
msgstr ""
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,select1:0 selection:calendar.todo,select1:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,select1:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Day of month"
msgstr "Ден от месеца"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Последователи"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,location:0 field:calendar.todo,location:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,location:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr "Изисква с е участие"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,show_as:0
#: field:calendar.todo,show_as:0 field:crm.meeting,show_as:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Show Time as"
msgstr "Покажи времето като"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.alarm,action:0 field:calendar.attendee,email:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Room"
msgstr "Помещение"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
msgstr "Изпълнение"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr "Информация за аларма на събитие"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1009
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Дата на създаване"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.meeting:0 model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Среща"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Месец(и)"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
msgstr "Изискава ли с е отговор?"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Caldav URL"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Caldav URL"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "July"
msgstr "Юли"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Приета"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,th:0 field:calendar.todo,th:0 field:crm.meeting,th:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Четв"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Години"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,create_date:0 field:calendar.todo,create_date:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Created"
msgstr "Създаден"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,class:0 selection:calendar.todo,class:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Отказ на събитие"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Contact"
msgstr "З а контакт"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:calendar.attendee,language:0
msgid "Language"
msgstr "Език"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,end_date:0 field:calendar.todo,end_date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "Повтаряй до"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Настройки"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "First"
msgstr "Първо"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Относно"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "September"
msgstr "Септември"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "December"
msgstr "Декември"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Етикети"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Availability"
msgstr "Наличност"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуално"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,count:0 help:calendar.todo,count:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,count:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Repeat x times"
msgstr "Повтори x пъти"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,rrule_type:0 help:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr "Направете събитието автоматично да с е повтаря през интервал от време"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Календар"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Общо наименование"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Declined"
msgstr "Отказано"
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1528
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Decline"
msgstr "Отказване"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Group"
msgstr "Група"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,class:0 selection:calendar.todo,class:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,class:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Private"
msgstr "Поверително"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0 field:crm.meeting,class:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Поверителност"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
msgstr "Основна информация за Аларма"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,fr:0 field:calendar.todo,fr:0 field:crm.meeting,fr:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Пет"
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr "Детайли за поканата"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
msgid "Member"
msgstr "Член"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,location:0 help:calendar.todo,location:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr "Местонахождение на събитието"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,rrule:0 field:calendar.todo,rrule:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,rrule:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Recurrent Rule"
msgstr "Правило за повторение"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attach:0
msgid "Attachment"
msgstr "Прикрепен файл"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Затворена"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "От"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,alarm_id:0
#: field:calendar.todo,alarm_id:0 field:crm.meeting,alarm_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Reminder"
msgstr "Напомняне"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,end_type:0 selection:calendar.todo,end_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,state:0 field:calendar.attendee,state:0
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,state:0
#: field:calendar.todo,state:0 field:crm.meeting,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Status"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Състояние"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
msgstr "Изпрати имейл на поканена личност"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
msgstr ""
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Модели"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "June"
msgstr "Юни"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,event_date:0 field:calendar.attendee,event_date:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr "Дата на събитие"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "The"
msgstr "Чет"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
#. module: base_calendar
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
msgid "Delegated From"
msgstr "Делегирано от"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Е последовател"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,date:0 field:crm.meeting,date:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
msgstr "Показва групата, към която принадлежи участник"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,mo:0 field:calendar.todo,mo:0 field:crm.meeting,mo:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.attendee,state:0 view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0 selection:calendar.todo,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Uncertain"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Несигурен"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: constraint:calendar.event:0 constraint:calendar.todo:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 field:res.alarm,trigger_occurs:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr ""
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "January"
msgstr "Януари"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0 field:res.alarm,trigger_related:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Related to"
msgstr "Свързан със"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 field:res.alarm,trigger_interval:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Interval"
2011-03-02 04:39:01 +00:00
msgstr "Интервал"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Wednesday"
2011-03-02 04:39:01 +00:00
msgstr "Сряда"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,name:0 view:calendar.event:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,message_summary:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Summary"
2011-03-02 04:39:01 +00:00
msgstr "Резюме"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,active:0 field:calendar.event,active:0
#: field:calendar.todo,active:0 field:crm.meeting,active:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
2011-03-02 04:39:01 +00:00
msgstr "Активен"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:401
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
2011-03-02 04:39:01 +00:00
msgstr "Изберете ден в месеца, в който да с е повтаря срещата"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action"
2011-03-02 04:39:01 +00:00
msgstr "Действие"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.alarm,duration:0 help:res.alarm,duration:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\"Времетраене\" и \"Повторение\" по избор, но едно без друго не могат"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Упълномощен/а "
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,end_type:0 selection:calendar.todo,end_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,end_type:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "End date"
2011-03-03 04:39:44 +00:00
msgstr "Крайна дата"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Search Events"
2011-03-03 04:39:44 +00:00
msgstr "Търсене на събития"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.alarm,active:0 help:res.alarm,active:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,end_type:0 field:calendar.todo,end_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgstr ""
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Подробности за напомняне"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Done"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Завършен"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,interval:0 help:calendar.todo,interval:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,interval:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Повтаряй всеки (Дни/Седмица/Месец/Година)"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a new meeting.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" The calendar is shared between employees and fully integrated with\n"
" other applications such as the employee holidays or the business\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
msgid ""
"Provides a more complete description of the "
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Осигурява по-пълно описание на календарната компонента, отколкото тези, осигурени от \"ОБОБЩЕНИЕ\""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Responsible User"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Отговорен потребител"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
msgstr ""
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1587
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#: selection:calendar.attendee,availability:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,show_as:0 selection:calendar.todo,show_as:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,show_as:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Busy"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Зает"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Събитие в календара"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,recurrency:0 field:calendar.todo,recurrency:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,recurrency:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Recurrent"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Повтарящ с е "
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,rrule_type:0 field:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "Повторение"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Thursday"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Четвъртък"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,exrule:0 field:calendar.todo,exrule:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,exrule:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Exception Rule"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Правило за изключения"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Details"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Подробности"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,exrule:0 help:calendar.todo,exrule:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,exrule:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,month_list:0 field:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Month"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Месец"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ден(дни)"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
msgstr ""
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,description:0 view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,description:0 field:calendar.event,name:0
#: field:calendar.todo,description:0 field:calendar.todo,name:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,description:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Description"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Описание"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "May"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Май"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "След"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Стоп"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "ir.values"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Прехвърлени пълномощия"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,sa:0 field:calendar.todo,sa:0 field:crm.meeting,sa:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Sat"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Съб"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new alarm type.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" You can define a customized type of calendar alarm that may be\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" assigned to calendar events or meetings.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Непотвърдено"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
msgstr ""
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,date_deadline:0
#: field:calendar.todo,date_deadline:0 field:crm.meeting,date_deadline:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "End Date"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Крайна дата"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "February"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Февруари"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Resource"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Източник"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.meeting.type,name:0 field:res.alarm,name:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Name"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Име"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,exdate:0 field:calendar.todo,exdate:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr "Грешка Дати/Време"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Contains the text to be used as the message subject for"
" email or contains the text to be used for display"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Съобщение"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Alarm"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Аларма"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Изпратено от потребител"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "April"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Април"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Период на повторение"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,week_list:0 field:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,week_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Weekday"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Ден от седмицата"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1007
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,byday:0 field:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,byday:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "By day"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "По дни"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:443
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Модел"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Аудио"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,id:0 field:calendar.todo,id:0 field:crm.meeting,id:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "ID"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "ID"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "З а информация"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,select1:0 field:calendar.todo,select1:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,select1:0
msgid "Option"
msgstr "Опция"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Идентификатор на р е с у р с а "
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
msgstr "Необходимо е действие"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Изпратена от"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,sequence:0 field:calendar.todo,sequence:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,sequence:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Sequence"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Последователност"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,alarm_id:0 help:calendar.todo,alarm_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr ""
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Accept"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Приеми"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Saturday"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Събота"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,interval:0 field:calendar.todo,interval:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Second"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Секунди"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:calendar.attendee,availability:0
msgid "Free/Busy"
msgstr "Свободен/зает"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,duration:0 field:calendar.alarm,trigger_duration:0
#: field:calendar.event,duration:0 field:calendar.todo,date:0
#: field:calendar.todo,duration:0 field:crm.meeting,duration:0
#: field:res.alarm,duration:0 field:res.alarm,trigger_duration:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Duration"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Продължителност"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Дата на изпълнение"
2011-03-01 04:38:41 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,attach:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"* Points to a sound resource, which is rendered when the alarm is triggered for audio,\n"
" * File which is intended to be sent as message attachments for email,\n"
" * Points to a procedure resource, which is invoked when the alarm is triggered for procedure."
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgstr ""
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-03-01 04:38:41 +00:00
msgid "Fifth"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Пети"