Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20100327050017-sv5pl78of0rm7rrv
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2010-03-27 05:00:17 +00:00
parent b170ef94fc
commit c69cc8bb6c
42 changed files with 1265 additions and 744 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:02+0000\n"
"Last-Translator: djn (Xclude) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Anders Eriksson (Mobila System) <ae@mobilasystem.se>\n"
"Language-Team: <> <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Internt namn"
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
msgstr "Skattekontokod"
msgstr "Konto, skattekod"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Ange meddelande till rapporten försenade betalningar."
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement from draft"
msgstr "Bekräfta verifikat från utkast"
msgstr "Bekräfta preliminära verifikat"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Tillgång"
#. module: account
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen."
msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen."
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Skriv ut momsrapport"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Ovanliggande"
msgstr "Överliggande"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Ej avstämda transaktioner"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
msgstr "Fel ! Varaktigheten i perioden/erna är felaktig "
msgstr "Fel! Fel periodintervall. "
#. module: account
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Summa Debet"
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Accounting Entries-"
msgstr "Bokföringstransaktioner"
msgstr "Bokföringstransaktioner-"
#. module: account
#: help:account.journal,view_id:0
@ -272,8 +272,8 @@ msgid ""
"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
"journal."
msgstr ""
"Ger vyn som används när du skriver eller surfar poster i journalen. Vyn "
"berättar för Open ERP vilka fält som ska synas, krävs eller skrivskyddas och "
"Ger vyn som används när du skriver eller bläddrar poster i journalen. Vyn "
"berättar för OpenERP vilka fält som ska synas, krävs eller skrivskyddas och "
"i vilken ordning. Du kan skapa din egen vy för en snabbare kodning i varje "
"journal."
@ -287,8 +287,8 @@ msgid ""
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
msgstr ""
"Om du använder betalningsvillkor, förfallodagen kommer att beräknas "
"automatiskt vid generering av bokföringsposter. Om du håller "
"betalningsvillkor och förfallodagen tom betyder det direkt betalning. "
"automatiskt vid generering av bokföringsposter. Om du lämnar "
"betalningsvillkor och förfallodagen tomma betyder det direkt betalning. "
"Betalningsvillkor kan beräkna flera förfallodatum, till exempel 50% nu, 50% "
"efter en månad."
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Välj period"
#: field:account.invoice,origin:0
#: field:account.invoice.line,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"
msgstr "Orginal"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Debettransaktion"
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Objektkonto"
msgstr "Objekt"
#. module: account
#: field:account.tax,child_depend:0
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Journalnamn"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Description on invoices"
msgstr "Beskrivning på faktura"
msgstr "Beskrivning på fakturor"
#. module: account
#: constraint:account.analytic.account:0
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Negativ"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
msgid "(Account/Partner) Name"
msgstr "(Konto/Företag) namn"
msgstr "(Konto/Partner) namn"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Analytic Entries Stats"
msgstr "Objektposter"
msgstr "Objektposter statistikKredit ber"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Leverantörsfaktura"
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "Reconcile Paid"
msgstr ""
msgstr "Kreditering betald"
#. module: account
#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Momsmallar"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
msgstr ""
msgstr "Betald/Återbetald"
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid "Include in Base Amount"
msgstr ""
msgstr "Inkluder i basbeloppet"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Preliminär faktura"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Kostnad"
msgstr "Utgift"
#. module: account
#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "Kod"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
msgid "Financial Management"
msgstr "Bokföring"
msgstr "Redovisning"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr ""
#: field:account.tax.template,sequence:0
#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
msgid "Sequence"
msgstr "Nummerserie"
msgstr "Sekvens"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Valuta för boken"
#: view:account.journal.column:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
msgid "Journal Column"
msgstr ""
msgstr "Journalkolumn"
#. module: account
#: selection:account.fiscalyear,state:0

View File

@ -0,0 +1,376 @@
# Occitan (post 1500) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Per Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs "
"especials !"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr "Identificant del Compte5"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de fin"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr "Taus (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
#: field:account.analytic.plan,name:0
#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
msgid "Analytic Plan"
msgstr "Plan Analitic"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0
msgid "Print"
msgstr "Estampar"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "To Date"
msgstr "Data de Fin"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
msgid "Plan Id"
msgstr "Identificant del Plan"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nom del compte"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
msgid "Distribution Code"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr "Nom del Plan"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date"
msgstr "Data d'estampatge"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0
msgid "Dont show empty lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0
msgid "Select Information"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Jornal analitic"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "100.00%"
msgstr "100.00%"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0
msgid "Analytic Account Ref."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account :"
msgstr "Compte Analitic :"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model
msgid "Create Model"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
#: field:account.journal,plan_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
msgid "Analytic Plans"
msgstr "Plans Analitics"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
msgid "Minimum Allowed (%)"
msgstr "Minimum Permés (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
msgid "Maximum Allowed (%)"
msgstr "Maximum Permés (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
msgid "Distribution Models"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_plans.module_meta_information
msgid ""
"This module allows to use several analytic plans, according to the general "
"journal,\n"
"so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
" Projects\n"
" Project 1\n"
" SubProj 1.1\n"
" SubProj 1.2\n"
" Project 2\n"
" Salesman\n"
" Eric\n"
" Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
"\n"
"Plan1:\n"
" SubProject 1.1 : 50%\n"
" SubProject 1.2 : 50%\n"
"Plan2:\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
"lines,\n"
"for one account entry.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Crossovered Analytic -"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr "Plan del Modèl"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Code"
msgstr "Còde"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:create.model,info,end:0
msgid "OK"
msgstr "D'acòrdi"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequéncia"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte Analitic"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's models"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de començament"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr "a"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "From Date"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,66 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 17:25+0000\n"
"Last-Translator: relojero <relojero28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
msgid " Accounting Property"
msgstr " Contabilidad de la propiedad"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid ""
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n"
" changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
"between the Anglo-Saxon accounting countries \n"
" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n"
" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
"created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods "
"are shipped.\n"
" This module will add this functionality by using a interim account, to "
"store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n"
" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
"creditor account."
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid "Stock Account"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Precio de la cuenta diferencia"
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""
"Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el "
"precio de compra y precio de coste"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment

View File

@ -1,64 +1,66 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * analytic_user_function
#
# * analytic_user_function
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 00:56+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Nepravilan XML format za View Architecture!"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
msgstr ""
msgstr "Vza između korisnika i proizvoda kod Analitičkog konta."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Proizvod"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Analitički Konto"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
msgid "Users/Products Rel."
msgstr ""
msgstr "veza Korisnici/Proizvodi"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Korisnik"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information
msgid "Analytic User Function"
msgstr ""
msgstr "Funkcija Analitičkog Korisnika"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic_user_funct_grid:0
msgid "User's Product for this Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Korisnikov Proizvod za ovaj Analitički konto."

View File

@ -1,41 +1,43 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
# * base_contact
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid "Contact Seq."
msgstr ""
msgstr "Seq. Osobe"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
msgid "res.partner.contact"
msgstr ""
msgstr "res.partner.contact"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function_id:0
msgid "Partner Function"
msgstr ""
msgstr "Funkcija Partnera"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -45,62 +47,62 @@ msgstr ""
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kontakti"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid "Partner Seq."
msgstr ""
msgstr "Partner Seq."
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Tekući"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr ""
msgstr "Ime osobe"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
msgid "Contact Partner Function"
msgstr ""
msgstr "Funkcija Osobe Partnera - Contact Partner Function"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,other:0
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Drugi"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Contact to function"
msgstr ""
msgstr "Osoba na Funkciju - Contact to Function"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
msgstr "Partner na Adresu"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "# of Contacts"
msgstr ""
msgstr "# Osoba"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
msgid "Additional phone field"
msgstr ""
msgstr "Dodatno polje za tel. broj"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
msgid "Function"
msgstr ""
msgstr "Funkcija"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,fax:0
@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "Fax"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Jezik"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,phone:0
@ -120,22 +122,22 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Defines contacts and functions."
msgstr ""
msgstr "Određuje Osobe i Funkcije"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Naslov"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0
msgid "Contact Functions"
msgstr ""
msgstr "Funkcije Osoba"
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
msgid "Base Contact"
msgstr ""
msgstr "Osnovna Osoba"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
@ -143,212 +145,214 @@ msgid ""
"Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
"partner"
msgstr ""
"redoslijed važnosti ovog naziva Posla-Radnog mjesta u listi naziva Poslova-"
"Radnih mjesta povezanog Partnera"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
#: field:res.partner.job,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Date Stop"
msgstr ""
msgstr "Datum Završetka"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adresa"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job
msgid "Contact's Jobs"
msgstr ""
msgstr "Poslovi Osobe"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "Državljanstvo"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid ""
"Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
"contact"
msgstr ""
msgstr "redoslijed važnosti ove Adrese u listi Adresa povezanog Partnera"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,job_id:0
#: field:res.partner.contact,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr ""
msgstr "Glavni Posao"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorije"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function_id:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
msgstr "Glavna funkcija"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
msgstr "Definiraj Partnere i njihove Adrese"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Nepravilan XML format za Arhitekturu Prikaza!"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact Process"
msgstr ""
msgstr "Proces Osnovne Osobe za kontakt"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Seq."
msgstr ""
msgstr "Seq."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,extension:0
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "Ekstenzija"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "Mobitel"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,extension:0
msgid "Internal/External extension phone number"
msgstr ""
msgstr "Unutarnja/Vanjska Ekstenzija Tel. broja"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
msgstr "Ljudi s kojima radite."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
msgstr "Dodatni Podaci"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
msgstr "Funkcije i Adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktivan"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Osoba"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
msgstr "Tvrtke s kojima radite."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
msgstr "Glavni Poslodavac."
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Function to address"
msgstr ""
msgstr "Funkcija na Adresu - Function to address"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
msgid "Partner Contacts"
msgstr ""
msgstr "Osobe kod Partnera"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
msgstr "Osoba kod Partnera"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "Partneri"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
#: view:res.partner:0
msgid "Addresses"
msgstr ""
msgstr "Adrese"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
msgstr "Poslovne i Privatne Adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Last Name"
msgstr ""
msgstr "Prezime osobe"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stanje"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: view:res.partner.job:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Općenit"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Past"
msgstr ""
msgstr "Prošli"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Opća Informacija"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
msgid "Jobs at a same partner address."
msgstr ""
msgstr "Poslovi na istoj Adresi Partnera"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,name:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "Datum Početka"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Define functions and address."
msgstr ""
msgstr "Definiraj Funkcije i Adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Web stranica"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr ""
msgstr "Datum rođenja"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Carlo Vettore <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid "Contact Seq."
msgstr ""
msgstr "Seq. Contatto"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Contatti"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid "Partner Seq."
msgstr ""
msgstr "Seq. Partner"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Contatto di funzione"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "Partner da contattare"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "# of Contacts"
msgstr ""
msgstr "Numero Contatti"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
msgid "Additional phone field"
msgstr ""
msgstr "Numero di telefono aggiuntivo"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: field:res.partner.address,job_id:0
#: field:res.partner.contact,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr ""
msgstr "Lavoro principale"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Seq."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,extension:0
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "Interno"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0

View File

@ -1,63 +1,64 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_iban
#
# * base_iban
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base_iban
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Nepravilan XML format za Arhitekturu Prikaza!"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
msgid "zip"
msgstr ""
msgstr "Pošt. Broj"
#. module: base_iban
#: help:res.partner.bank,iban:0
msgid "International Bank Account Number"
msgstr ""
msgstr "Međunarodni broj Bankovnog računa"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
msgid "country_id"
msgstr ""
msgstr "country_id"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
msgid "bic"
msgstr ""
msgstr "bic"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_iban_field
msgid "iban"
msgstr ""
msgstr "iban"
#. module: base_iban
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
#: field:res.partner.bank,iban:0
msgid "IBAN"
msgstr ""
msgstr "IBAN"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
msgid "IBAN Account"
msgstr ""
msgstr "IBAN konto"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field
msgid "acc_number"
msgstr ""
msgstr "Broj konta"

View File

@ -1,123 +1,124 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
# * base_module_merge
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorija"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informacija"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr ""
msgstr "Spajanje Modula"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
msgstr "Ime Direktorija"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
msgstr "Demo Podaciž"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Ime datoteke"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Verzija"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
msgstr "Snimanje Modula"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
msgstr "naprijed Hvala na doprinosu!"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
msgstr "Puni opis"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
msgstr "Ime Modula"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr ""
msgstr "Spoji Modul"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
msgstr ".zip datoteka Modula"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr ""
msgstr "Spoj Modula"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
msgstr "Modul uspješno kreiran !"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
msgstr "URL Dokumentacije"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr ""
msgstr "Moduli"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Nastavi"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
msgstr "Obični podaci"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
@ -126,29 +127,32 @@ msgid ""
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Ako mislite da bi Vaš Modul mogao nekog zanimati, voljeli bismo da ga "
"publicirate na OpenERP.com u sekciji \"Modules\". To možete putem weba ili "
"korištenjem mogućnosti Modula: 'base_module_publish'"
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr ""
msgstr "Odaberite Module koje želite spojiti u jedan Modul"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
msgstr "Tip Podataka"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
msgstr "Informacije o Modulu"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Odustani"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zatvori"

View File

@ -2,66 +2,68 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,final_score:0
msgid "Final Score (%)"
msgstr ""
msgstr "Konačni Rezultat (%)"
#. module: base_module_quality
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_quality.module_meta_information
msgid "Base module quality"
msgstr ""
msgstr "Kvalitet osnovnog Modula"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,name:0
msgid "Rated Module"
msgstr ""
msgstr "Ocijenjen Modul"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Detail"
msgstr ""
msgstr "Detalj"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Bilješka"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stanje"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,detail:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalji"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
msgid "Ponderation"
msgstr ""
msgstr "Ponderacija"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,ponderation:0
@ -69,17 +71,19 @@ msgid ""
"Some tests are more critical than others, so they have a bigger weight in "
"the computation of final rating"
msgstr ""
"Neki su testovi od većeg kritičnog značaja od drugih, tako da imaju veću "
"\"težinu\" u izračunu konačne procjene."
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "Testovi"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "Preskočen"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,state:0
@ -87,95 +91,97 @@ msgid ""
"The test will be completed only if the module is installed or if the test "
"may be processed on uninstalled module."
msgstr ""
"test će biti dovršen jedino ako je modul instaliran ili ako test može biti "
"procesiran an neinstaliranom modulu."
#. module: base_module_quality
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Nepravilan XML format za View Architecture!"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
msgid "module.quality.check"
msgstr ""
msgstr "module.quality.check"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Ime"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0
msgid "Save report"
msgstr ""
msgstr "Spremi Izvještaj"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "Ime datoteke"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,score:0
msgid "Score (%)"
msgstr ""
msgstr "Rezultat (%)"
#. module: base_module_quality
#: help:quality_detail_save,init,name:0
msgid "Save report as .html format"
msgstr ""
msgstr "Spremi izvještaj u .html formatu"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
#: field:module.quality.detail,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Sižetak"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save
msgid "Report Save"
msgstr ""
msgstr "Spremi Izvještaj"
#. module: base_module_quality
#: wizard_view:quality_detail_save,init:0
msgid "Standard entries"
msgstr ""
msgstr "Standardni unosi"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Save Report"
msgstr ""
msgstr "Spremi Izvještaj"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.create_quality_check_id
msgid "Quality Check"
msgstr ""
msgstr "Provjera Kvalitete"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
msgid "module.quality.detail"
msgstr ""
msgstr "module.quality.detail"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Gotovo"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Rezultat"
#. module: base_module_quality
#: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Odustani"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Poruka"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "Kvaliteta"

View File

@ -1,105 +1,107 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_record
#
# * base_module_record
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,category:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorija"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_text:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informacija"
#. module: base_module_record
#: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record
msgid "ir.module.record"
msgstr ""
msgstr "ir.module.record"
#. module: base_module_record
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Choose objects to record"
msgstr ""
msgstr "Izaberite Objekte za Snimanje"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,author:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,directory_name:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
msgstr "Ime Direktorija"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Records only"
msgstr ""
msgstr "Samo Zapisi"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,intro,data_kind:0
#: selection:base_module_record.module_save,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
msgstr "Demo Podaci"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_filename:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Ime datoteke"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,version:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Verzija"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Objects Recording"
msgstr ""
msgstr "Objekti se Snimaju"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,check_date:0
msgid "Record from Date"
msgstr ""
msgstr "Zapis od Datuma"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0
msgid "Recording Information"
msgstr ""
msgstr "Informacija o Snimanju"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_status:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
@ -111,111 +113,111 @@ msgstr ""
#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
msgstr "Modul se Zapisuje"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_objects
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_objects
msgid "Export Customizations As a Module"
msgstr ""
msgstr "Izvezi Prilagodbe kao Modul"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
msgstr "Hvala unaprijed na Vašem Doprinosu"
#. module: base_module_record
#: help:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0
msgid "List of objects to be recorded"
msgstr ""
msgstr "Lista Objekata za zapis"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,start_confirm:0
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record
msgid "Start Recording"
msgstr ""
msgstr "Počni Snimanje"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_save,init,info_status:0
msgid "Not Recording"
msgstr ""
msgstr "Ne Zapisuje se"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,description:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
msgstr "Puni Opis"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,name:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
msgstr "Ime Modula"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0
msgid "Objects"
msgstr ""
msgstr "Objekti"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_file:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
msgstr ".zip datoteka Modula"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0
msgid "Recording information"
msgstr ""
msgstr "Informacija o Snimanju"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
msgstr "Modul uspješno kreiran !"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0
msgid "Recording Stopped"
msgstr ""
msgstr "Snimanje zaustavljeno"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Kreiran"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,end:0
msgid "Thanks For using Module Recorder"
msgstr ""
msgstr "Hvala što ste koristili Snimač Modula"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record,start,continue:0
msgid "Continue Previous Session"
msgstr ""
msgstr "Nastavi Prethodnu Sesiju"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,website:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
msgstr "URL Dokumentacije"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr "Izmijenjen"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_save,init,info_status:0
msgid "Recording"
msgstr ""
msgstr "Snimanje"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,init,record:0
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "Zapis"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record,stop,end:0
@ -223,25 +225,25 @@ msgstr ""
#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,save:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,check:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Nastavi"
#. module: base_module_record
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_record.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec_rec
msgid "Module Recorder"
msgstr ""
msgstr "Snimač Modula"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,intro,data_kind:0
#: selection:base_module_record.module_save,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
msgstr "uobičajeni Podaci"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,end,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,end,end:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
@ -251,6 +253,9 @@ msgid ""
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Ako mislite da bi Vaš Modul mogao nekog zanimati, voljeli bismo da ga "
"publicirate na OpenERP.com u sekciji \"Modules\". To možete putem weba ili "
"korištenjem mogućnosti Modula: 'base_module_publish'."
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0
@ -259,16 +264,19 @@ msgid ""
"ERP client and save them as a module. You will be able to install this "
"module on any database to reuse and/or publish it."
msgstr ""
"Snimač Modula omogućuje Vam da snimite svaku operaciju izvršenu u Open ERP "
"klijentu i izmjene spremite kao Modul. Moći ćete instalirati taj Modul na "
"bilo kojoj Bazi Podataka za ponovnu uporabu ili publiciranje."
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record
msgid "Record module"
msgstr ""
msgstr "Snimi Modul"
#. module: base_module_record
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec
msgid "Module Creation"
msgstr ""
msgstr "Kreacija Modula"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
@ -276,30 +284,33 @@ msgid ""
"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' "
"wizard."
msgstr ""
"Možete nastaviti snimanje tako da ponovo pokrenete Čarobnjak \"Počni "
"Snimanje\""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,data_kind:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
msgstr "Tip podataka"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,intro:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
msgstr "Informacija o Modulu"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_save
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_save
msgid "Save Recorded Module"
msgstr ""
msgstr "Spremi Snimljen Modul"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
msgid ""
"Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module."
msgstr ""
"OpenERP Snimač je zaustavljen. Ne zaboravite spremiti snimljen Modul."
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,end:0
@ -308,20 +319,20 @@ msgstr ""
#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Odustani"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zatvori"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Created & Modified"
msgstr ""
msgstr "Kreiran i Izmijenjen"
#. module: base_module_record
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
msgstr "Zaustavi Snimanje"

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_report_designer
#
# * base_report_designer
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0
@ -29,67 +30,67 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0
msgid "Upload the modified report"
msgstr ""
msgstr "Pošalji promijenjen Izvještaj na Server"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0
msgid "The .SXW report"
msgstr ""
msgstr ".SXW Izvještaj"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0
msgid "Report modified"
msgstr ""
msgstr "Izvještaj je promijenjen"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0
msgid "Modify a report"
msgstr ""
msgstr "Izmijeni Izvještaj"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0
msgid "Your report has been modified."
msgstr ""
msgstr "Vaš je Izvještaj izmijenjen"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information
msgid "Report designer interface module"
msgstr ""
msgstr "Modul sučelja Dizajnera Izvještaja"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0
#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0
#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Izvještaj"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify
msgid "Report Designer"
msgstr ""
msgstr "Dizajner Izvještaja"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0
#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0
msgid "Get a report"
msgstr ""
msgstr "Napravi Izvještaj"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Nastavi"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,file_sxw:0
#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0
msgid "Your .SXW file"
msgstr ""
msgstr "Vaša .SXW datoteka"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0
msgid "Report designer"
msgstr ""
msgstr "Dizajner Izvještaja"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0
@ -99,47 +100,51 @@ msgid ""
"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this "
"wizard."
msgstr ""
"Ovo je Predložak vašeg traženog Izvještaja. Spremite ga kao .SXW datoteku i "
"otvorite s programon OpenOffice. Ne zaboravite instalirati Tiny OpenOffice "
"paket kako biste mogli vršiti izmjene. kad izvršite izmjene, vratite "
"datoteku u Open ERP koristeći ovaj Čarobnjak."
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0
msgid "Update the report"
msgstr ""
msgstr "Ažurirajte Izvještaj"
#. module: base_report_designer
#: selection:base_report_designer.modify,init,operation:0
msgid "Create a new report"
msgstr ""
msgstr "Napravi novi Izvještaj"
#. module: base_report_designer
#: selection:base_report_designer.modify,init,operation:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify
msgid "Modify an existing report"
msgstr ""
msgstr "Izmijeni postojeći izvještaj"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0
#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Odustani"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0
#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0
#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zatvori"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0
msgid "Operation"
msgstr ""
msgstr "Operacija"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0
msgid "Report designer introduction"
msgstr ""
msgstr "Uvod u Dizajner Izvještaja"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0
msgid "Select your report"
msgstr ""
msgstr "Odaberite izvještaj"

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
# * base_setup
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 01:09+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0
@ -29,34 +30,37 @@ msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database "
"using the default setup."
msgstr ""
"Možete početi s konfiguracijom sustava ili se izravno spojiti na bazu "
"podataka koristeći predefinirane postavke."
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,zip:0
msgid "Zip code"
msgstr ""
msgstr "Pošt. broj"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
msgid "Select a Profile"
msgstr ""
msgstr "Odaberite Profil"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Report header"
msgstr ""
msgstr "Zaglavlje Izvještaja"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr ""
msgstr "Započnite Konfiguriranje"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
msgid ""
"You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
msgstr ""
"Moći ćete instalirati više Modula kasnije kroz izbornik Admininstracija"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
@ -65,88 +69,91 @@ msgid ""
"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
"is just an overview, we have 300+ available modules."
msgstr ""
"Profil određuje pred-izbor modula za specifične potrebe. Ti su profili "
"podešeni kako biste lakše otkrivali različite aspekte Open ERP-a. Ovo je tek "
"osvrt, postoji 300+ raspoloživih modula."
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0
#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,company:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Dalje"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,email:0
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgstr "E-Mail"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stanje"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0
msgid "Your new database is now fully installed."
msgstr ""
msgstr "Vaša nova baza podataka sada je instalirana u potpunosti."
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,profile:0
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr ""
msgstr "Podnožje Izvještaja 1"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr ""
msgstr "Podnožje Izvještaja 2"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Opće Informacije"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "Ulica2"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Report Information"
msgstr ""
msgstr "Informacija o Izvještaju"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefon"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Define Main Company"
msgstr ""
msgstr "Odredite glavnu Tvrtku"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,name:0
msgid "Company Name"
msgstr ""
msgstr "Ime Tvrtke"
#. module: base_setup
#: help:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0
@ -157,13 +164,16 @@ msgid ""
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr ""
"Ova će se rečenica pojavljivati u podnožju vaših izvještaja.\n"
"Savjetujemo vam da ovdje upišete bankovne podatke:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - PDV: BE0477.472.701"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Država"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
@ -173,7 +183,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup
#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "Postava"
#. module: base_setup
#: help:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0
@ -184,21 +194,24 @@ msgid ""
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr ""
"Ova će se rečenica pojavljivati u podnožju vaših izvještaja.\n"
"Savjetujemo vam da ovdje upišete osnovne podatke:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Sižetak"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Instaliraj"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0
msgid "Installation Done"
msgstr ""
msgstr "Instalacija Završena"
#. module: base_setup
#: help:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0
@ -209,57 +222,60 @@ msgid ""
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr ""
"Ova će se rečenica pojavljivati u gornjem desno kutu vaših izvještaja.\n"
"Savjetujemo vam da ovdje upišete slogan tvrtke:\n"
"\"Open Source Business Solutions\""
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr ""
msgstr "Zaglavlje Izvještaja"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr ""
msgstr "Vaš Logo: Koristite veličinu slike od cca. 450x150 pixela."
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "Ulica"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0
msgid "Use Directly"
msgstr ""
msgstr "Koristi Izravno"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Odustani"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,logo:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,logo:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,logo:0
msgid "Logo"
msgstr ""
msgstr "Logo"
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
msgid "Base Setup"
msgstr ""
msgstr "Osnovni Postav"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,init:0
#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Prethodno"

View File

@ -7,100 +7,100 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Anders Eriksson (Mobila System) <ae@mobilasystem.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My project's planning"
msgstr ""
msgstr "Mina projekts planering"
#. module: board_project
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Tidrapporter"
#. module: board_project
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen."
#. module: board_project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_project
msgid "My projects"
msgstr ""
msgstr "Mina projekt"
#. module: board_project
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree_deadline
msgid "My Task's Deadlines"
msgstr ""
msgstr "Mina aktiviteters deadlines"
#. module: board_project
#: view:project.task:0
msgid "My Tasks"
msgstr ""
msgstr "Mina aktiviteter"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_board_note_tree
msgid "Public Notes"
msgstr ""
msgstr "Publika Inlägg"
#. module: board_project
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project
#: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project
msgid "Project Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Projekt dashboard"
#. module: board_project
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_project.module_meta_information
msgid "Board for project users"
msgstr ""
msgstr "Dashboard för projektanvändare"
#. module: board_project
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_project_pipeline_user
msgid "Pipeline of tasks"
msgstr ""
msgstr "Aktiviteter i pipeline"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My Planning"
msgstr ""
msgstr "Min planering"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_account
msgid "My accounts to invoice"
msgstr ""
msgstr "Mina konton som skall fakturerar"
#. module: board_project
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project_manager
#: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager
msgid "Project Manager Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Projektledare dashboard"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My Deadlines"
msgstr ""
msgstr "Mina deadlines"
#. module: board_project
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "User's timesheets"
msgstr ""
msgstr "Användares tidrapporter"
#. module: board_project
#: model:ir.ui.menu,name:board_project.next_id_86
@ -110,30 +110,30 @@ msgstr "Projekt"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "Project manager board"
msgstr ""
msgstr "Projektledarens dashboard"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree
msgid "My Open Tasks"
msgstr ""
msgstr "Mina öppna aktiviteter"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
msgstr "Min dashboard"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My tasks board"
msgstr ""
msgstr "Dashboard för mina aktiviteter"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My user's pipeline"
msgstr ""
msgstr "Mina användares pipeline"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Min tidrapport"

View File

@ -7,67 +7,67 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Anders Eriksson (Mobila System) <ae@mobilasystem.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_sale.module_meta_information
msgid "Dashboard for sales"
msgstr ""
msgstr "Dashboard för kundorder"
#. module: board_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:board_sale.open_board_sales_manager
#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.menu_board_sales_manager
msgid "Sale Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Kundorder dashboard"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Sales of the month"
msgstr ""
msgstr "Försäljning denna månad"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Sales manager board"
msgstr ""
msgstr "Dashboard för försäljningschef"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Cases of the month"
msgstr ""
msgstr "Ärenden denna månad"
#. module: board_sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "My open quotations"
msgstr ""
msgstr "Mina öppna offerter"
#. module: board_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen."
msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen."
#. module: board_sale
#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.next_id_88
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Kundorder"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Cases statistics"
msgstr ""
msgstr "Ärendestatistik"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Top ten sales of the month"
msgstr ""
msgstr "Top tio kundorder denna månad"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-09 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Sebastien LANGE - http://www.Syleam.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Planifier un appel téléphonique"
#. module: crm
#: field:crm.case,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exrule:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * delivery
#
# * delivery
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-26 07:23+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: delivery
#: constraint:ir.model:0
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Dostava Poštom"
#. module: delivery
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!"
msgstr "Nevažeći XML format za Arhitekturu Prikaza!"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
@ -57,17 +58,18 @@ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivno pridružene članove."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "Države"
msgstr "Stanja"
#. module: delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nevažeće ime modela u definiciji akcije."
msgstr "Nevažeće ime modela u definiciji Radnje."
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
msgstr ""
"Ovaj će način isporuke biti korišten kada se Račun radi kod Pakiranja."
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "Dostavna Mreža"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr ""
msgstr "?Start Zip"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -87,24 +89,24 @@ msgstr "Fiksno"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr ""
msgstr "?Grid line"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "Cijenik Dostave"
msgstr "Cjenik Dostave"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5
msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
msgstr ""
msgstr "Generiraj Nacrte Računa kod Zaprimanja"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery line of grid"
msgstr ""
msgstr "? Delivery line of grid"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Dostava"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr ""
msgstr "?Grid line"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "Definicija mreže"
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr ""
msgstr "Težina * Volumen"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "="
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr ""
msgstr "Proizvod za Isporuku"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "Uvjet"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
msgid "Carrier and delivery grids"
msgstr ""
msgstr "Mreža Prijevoza i Isporuka"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Naziv"
#. module: delivery
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
msgstr "Greška: UOS mora biti u kategoriji drogačijoj od one u kojoj je UOM"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,country_ids:0
@ -188,6 +190,7 @@ msgstr "Zemlje"
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Greška: Predefinirani UOM i UOM kupnje moraju biti u istoj kategoriji."
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -216,14 +219,14 @@ msgstr "Naziv Mreže"
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
msgid "Carrier"
msgstr "Nosač"
msgstr "Prijevoznik"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Zapremina"
msgstr "Volumen"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Operator"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
msgid "Carriers and deliveries"
msgstr ""
msgstr "Prijevoznici i Isporuke"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
@ -278,7 +281,7 @@ msgstr "Sekvenca"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Carrier Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner Prijevoznik"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
@ -287,23 +290,28 @@ msgid ""
"define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
"invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
msgstr ""
"Omogućuje Vam da dodate načine isporuke Prodajnim narudžbama i pakiranjima. "
"Možete odrediti vlastitog prijevoznika i cjenike mreže isporuke. Kada se "
"Računi kreiraju kod preuzimanja, Open ERP može dodati i izračunati način i "
"troškove otpreme."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr ""
msgstr "Na Pošt. Broj"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree3
msgid "Packing to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Pakiranje za koje treba izdati račun"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
msgstr ""
"Popunite ovo polje ako planirate Otpremu fakturirati na bazi Pakiranja."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add
@ -318,7 +326,7 @@ msgstr "Prodajna Cijena"
#. module: delivery
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Greška: Nepravilan ean kod"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -328,7 +336,7 @@ msgstr "Dostavne mreže"
#. module: delivery
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
msgstr "Otkaži"
#. module: delivery
#: field:sale.order,carrier_id:0
@ -345,7 +353,7 @@ msgstr "Cijena"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr ""
msgstr "PDV nije točno naveden."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
# * document
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 01:41+0000\n"
"Last-Translator: Jožek Prikratki <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "ID resursa"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Uključi naziv stavke"
msgstr "Uključi naziv zapisa"
#. module: document
#: constraint:ir.model:0
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Postavke dokumenta"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
msgstr "Pretpregled"
msgstr "Pregled"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_method:0
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Metoda pohrane"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Auto Configure Directory"
msgstr "Automatski konfiguriraj mapu"
msgstr "Automatski podesi mapu"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
@ -79,7 +80,7 @@ msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file start by the record "
"name."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da naziv datoteke počinje s nazivom stavke"
"Uključite ovu opciju ako želite da naziv datoteke počinje s nazivom zapisa"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Drugi resursi"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Model roditelj"
msgstr "Ishodni Model"
#. module: document
#: view:document.configuration.wizard:0
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Struktura mape"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Item"
msgstr "Roditelj"
msgstr "Ishodna stavka"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Korisnik posljednje promjene"
#. module: document
#: view:document.configuration.wizard:0
msgid "Configure"
msgstr "Postavi"
msgstr "Podesi"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Bilješke"
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Indeksirani dokument"
msgstr "Indeksirani sadržaj"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Vrsta dokumenta"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Djeca"
msgstr "Slijedne stavke"
#. module: document
#: view:document.directory:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_webdav_old

View File

@ -1,172 +1,174 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * idea
#
# * idea
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: idea
#: field:idea.category,name:0
#: field:idea.idea,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorija"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Good"
msgstr ""
msgstr "Vrlo dobro"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistika"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_my_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_my_idea
msgid "My Ideas"
msgstr ""
msgstr "Moje ideje"
#. module: idea
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Not Voted"
msgstr ""
msgstr "Nije izglasan"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open_my
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open_my
msgid "My Open Ideas"
msgstr ""
msgstr "Moje otvorene Ideje"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1
msgid "Ideas"
msgstr ""
msgstr "Ideje"
#. module: idea
#: field:idea.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr ""
msgstr "Slijedne Kategorije"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Idea"
msgstr ""
msgstr "Nova Ideja"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree
msgid "Ideas by Categories"
msgstr ""
msgstr "Ideje po Kategorijama"
#. module: idea
#: field:idea.vote,score:0
#: field:idea.vote.stat,score:0
msgid "Score"
msgstr ""
msgstr "Bodovanje"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Nacrt"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
msgid "Idea's vote"
msgstr ""
msgstr "Glasanje za Ideju"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
msgid "Statistics on Votes"
msgstr ""
msgstr "Statistika Glasanja"
#. module: idea
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
msgid "Category for an idea"
msgstr ""
msgstr "Kategorija za Ideju"
#. module: idea
#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information
msgid "Idea Manager"
msgstr ""
msgstr "Upravitelj Idejama"
#. module: idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
msgid "Vote Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistika Glasovanja"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Opened"
msgstr ""
msgstr "Otvoren"
#. module: idea
#: field:idea.idea,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Good"
msgstr ""
msgstr "Dobro"
#. module: idea
#: field:idea.idea,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Običan"
#. module: idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Izvještavanje"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
msgid "Idea Votes Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistika Glasovanja o Ideji"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
msgid "idea.vote"
msgstr ""
msgstr "idea.vote"
#. module: idea
#: field:idea.comment,user_id:0
@ -177,38 +179,38 @@ msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgstr "Vaš komentar"
#. module: idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_config
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracija"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorije"
#. module: idea
#: view:idea.stat:0
msgid "stat"
msgstr ""
msgstr "Stat"
#. module: idea
#: field:idea.idea,my_vote:0
msgid "My Vote"
msgstr ""
msgstr "Moj glas"
#. module: idea
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Votes"
msgstr ""
msgstr "Glasovi"
#. module: idea
#: model:ir.module.module,description:idea.module_meta_information
@ -220,51 +222,58 @@ msgid ""
"managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once "
"installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
"Ovaj modul omogućuje Vašem korisniku da lako i jednostavno sudjeluje u "
"unaprijeđenju poslovanja u okviru tvrtke. Omogućuje svakome da izrazi Ideje "
"o različitim temama i područjima. Tada ostali korisnici mogu komentirati "
"ideju i glasovati prema tome koje ideje smatraju važnima. Svaka ideja dobija "
"zbroj bodova na osnovi glasovanja. Voditelji tako mogu imati jasan uvid u "
"ideje djelatnika i o tome kako su one percipirane u tvrtki. Po instalaciji, "
"odaberite izbornik \"Ideje\" u glavnom izborniku \"Pomagala\"."
#. module: idea
#: field:idea.comment,create_date:0
#: field:idea.idea,create_date:0
msgid "Creation date"
msgstr ""
msgstr "Datum stvaranja"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_votes:0
msgid "Count of votes"
msgstr ""
msgstr "Zbrajanje glasova"
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,nbr:0
msgid "Number of Votes"
msgstr ""
msgstr "Broj glasova"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "idea.idea"
msgstr ""
msgstr "idea.idea"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_draft_my
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_draft_my
msgid "My Draft Ideas"
msgstr ""
msgstr "Moje Ideje u Nacrtu."
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_ids:0
msgid "Vote"
msgstr ""
msgstr "Glasuj"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Bad"
msgstr ""
msgstr "Loše"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea
msgid "All Ideas"
msgstr ""
msgstr "Sve ideje"
#. module: idea
#: view:idea.comment:0
@ -272,62 +281,62 @@ msgstr ""
#: field:idea.idea,comment_ids:0
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Komentari"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_comments:0
msgid "Count of comments"
msgstr ""
msgstr "Zbrajanje komentara"
#. module: idea
#: field:idea.idea,title:0
msgid "Idea Summary"
msgstr ""
msgstr "Sižetak Ideje"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of ideas"
msgstr ""
msgstr "Kategorija Ideja"
#. module: idea
#: field:idea.category,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Sižetak"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open
msgid "Open Ideas"
msgstr ""
msgstr "Otvorene Ideje"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote.stat:0
msgid "vote_stat of ideas"
msgstr ""
msgstr "Statistika glasovanja o Idejama"
#. module: idea
#: view:idea.comment:0
#: field:idea.comment,content:0
#: view:idea.idea:0
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Komentar"
#. module: idea
#: field:idea.category,parent_id:0
msgid "Parent Categories"
msgstr ""
msgstr "Ishodne Kategorije"
#. module: idea
#: field:idea.idea,user_id:0
msgid "Creator"
msgstr ""
msgstr "Kreator"
#. module: idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "Pomagala"
#. module: idea
#: field:idea.comment,idea_id:0
@ -335,46 +344,46 @@ msgstr ""
#: field:idea.vote,idea_id:0
#: field:idea.vote.stat,idea_id:0
msgid "Idea"
msgstr ""
msgstr "Ideja"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Bad"
msgstr ""
msgstr "Vrlo loše"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Otkazan"
#. module: idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote
msgid "All Votes"
msgstr ""
msgstr "Svi glasovi"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Odustani"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zaključi"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_avg:0
msgid "Average Score"
msgstr ""
msgstr "Prosječan zbroj bodova"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Otvori"
#. module: idea
#: help:idea.idea,description:0
msgid "Content of the idea"
msgstr ""
msgstr "Sadržaj Ideje"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: olap_crm

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: olap_extract

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: olap_sale

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_crm

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_account
#
# * report_account
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:14+0000\n"
"Last-Translator: dzuvela <drazen@radez.hr>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,type:0
@ -31,27 +32,27 @@ msgstr ""
#. module: report_account
#: field:report.aged.receivable,name:0
msgid "Month Range"
msgstr ""
msgstr "Raspon Mjeseci"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr ""
msgstr "Račun Stranke"
#. module: report_account
#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
msgstr ""
msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
#. module: report_account
#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
msgstr ""
msgstr "Izvještaj o računima kreiranima u zadnjih 15 dana"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "Račun Dobavljača"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,state:0
@ -61,27 +62,27 @@ msgstr "Status"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Nacrt"
#. module: report_account
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
#. module: report_account
#: field:report.account.receivable,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Dug"
#. module: report_account
#: field:report.account.receivable,type:0
msgid "Account Type"
msgstr ""
msgstr "Tip Tvrtke Kupca"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tip"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,name:0
@ -96,47 +97,47 @@ msgstr "Ukupni iznos"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,residual:0
msgid "Residual"
msgstr ""
msgstr "Preostali"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
msgid "Date Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Datum izrade računa"
#. module: report_account
#: view:report.account.receivable:0
msgid "Accounts by type"
msgstr ""
msgstr "Tvrtke kupci po tipu"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "Broj računa"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr ""
msgstr "Bez poreza"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Gotovo"
#. module: report_account
#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable
msgid "Aged Receivable Till Today"
msgstr ""
msgstr "Stara potraživanja do danas"
#. module: report_account
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
#. module: report_account
#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable
msgid "Receivable accounts"
msgstr ""
msgstr "Konta Potraživanja"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,date_due:0
@ -146,22 +147,22 @@ msgstr "Datum dospijeća"
#. module: report_account
#: field:report.account.receivable,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Kredit"
#. module: report_account
#: field:temp.range,name:0
msgid "Range"
msgstr ""
msgstr "Raspon"
#. module: report_account
#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information
msgid "A module that adds new reports based on the account module."
msgstr ""
msgstr "Modul koji dodaje nove izvještaje na osnovi ACCOUNT Modula"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
msgstr "Namirenje dobavljača"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,state:0
@ -172,33 +173,33 @@ msgstr "Poništeno"
#: field:report.account.receivable,balance:0
#: field:report.aged.receivable,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo"
#. module: report_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information
msgid "Account Reporting - Reporting"
msgstr ""
msgstr "Izvještavanje o tvrtki Kupcu - Izvještavanje"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,origin:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Porijeklo"
#. module: report_account
#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph
#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph
msgid "Balance by Type of Account"
msgstr ""
msgstr "Saldo po tipu konta"
#. module: report_account
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "računi"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr ""
msgstr "Pro-forma"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
@ -213,18 +214,18 @@ msgstr "Tjedan"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj datum"
#. module: report_account
#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph
#: view:report.aged.receivable:0
msgid "Aged Receivable"
msgstr ""
msgstr "Stara potraživanja"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,amount_total:0
@ -234,9 +235,9 @@ msgstr "Ukupno"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Otvori"
#. module: report_account
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr ""
msgstr "Iznos bez poreza"

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_analytic
#
# * report_analytic
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:14+0000\n"
"Last-Translator: dzuvela <drazen@radez.hr>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: report_analytic
#: model:ir.model,name:report_analytic.model_report_analytic_account_close
@ -26,36 +27,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
msgid "Max. Quantity"
msgstr ""
msgstr "Maks. količina"
#. module: report_analytic
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,name:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
msgstr "Analitički Konto"
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stanje"
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Rok"
#. module: report_analytic
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
#. module: report_analytic
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_analytic.module_meta_information
@ -65,19 +67,19 @@ msgstr "Izvještaji analitike"
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo"
#. module: report_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic.action_analytic_account_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic.menu_action_analytic_account_tree
#: view:report.analytic.account.close:0
msgid "Expired analytic accounts"
msgstr ""
msgstr "Zastarjela Analitička Konta"
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_analytic_line
#
# * report_analytic_line
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Jožek Prikratki <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: report_analytic_line
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_line.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Stavke za fakturiranje"
#. module: report_analytic_line
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Neispravan XML za izgradnju preglednog ekrana!"
msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!"
#. module: report_analytic_line
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Analitičke stavke za ispis na fakturi"
#. module: report_analytic_line
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji Radnje"
#. module: report_analytic_line
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_analytic_planning
#
# * report_analytic_planning
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
@ -24,170 +25,171 @@ msgstr ""
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning by Account"
msgstr ""
msgstr "Planiranje po Kontu"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Summary by project"
msgstr ""
msgstr "Sižetak po Projektu"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
msgid "Qty UoM"
msgstr ""
msgstr "Količina JM"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Odgovoran"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
msgid "Planning stat"
msgstr ""
msgstr "Stat Planiranja"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
msgstr "Analitički Konto"
#. module: report_analytic_planning
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
#. module: report_analytic_planning
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
msgid "Planning Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistike Planiranja"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account
msgid "Planning account stat"
msgstr ""
msgstr "Stat Planskog Konta"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
msgid "Planned hours"
msgstr ""
msgstr "Planirani Sati"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Real"
msgstr ""
msgstr "Stvarno"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my
msgid "My Planning Statistics"
msgstr ""
msgstr "Moje Statistike Planiranja"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.module.module,description:report_analytic_planning.module_meta_information
msgid "Planning on analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Planiranje Analitičkih konta"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,name:0
msgid "Planning Name"
msgstr ""
msgstr "Ime Planiranja"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Quantities"
msgstr ""
msgstr "Količine"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "HR Planning"
msgstr ""
msgstr "Planiranje Ljudskih resursa"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0
msgid "Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Raspored"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_line
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning Line"
msgstr ""
msgstr "Linija Planiranja"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Responsible:"
msgstr ""
msgstr "Odgovoran :"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Količina"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Quantities by Account"
msgstr ""
msgstr "Količine po Kontu"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "From:"
msgstr ""
msgstr "Od:"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Time by Account"
msgstr ""
msgstr "Vrijeme po Kontu"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Datum završetka"
#. module: report_analytic_planning
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Time by User"
msgstr ""
msgstr "Vrijem po Korisniku"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager
msgid "Planning Statistics of My Projects"
msgstr ""
msgstr "Dtatistike Planiranja za moje Projekte"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current
msgid "Current Planning"
msgstr ""
msgstr "Tekuće Planiranje"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Summary by user"
msgstr ""
msgstr "Sižetak prema Korisniku"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
@ -195,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Korisnik"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
@ -205,97 +207,97 @@ msgstr ""
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Zbirni Raspored"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Details of user's time by projects"
msgstr ""
msgstr "Detalji Vremena Korisnika po Projektima"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user
msgid "Planning user stat"
msgstr ""
msgstr "Stat Planiranja Korisnika"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0
msgid "Planned"
msgstr ""
msgstr "Planiran"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
msgid "Planning analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza Planiranja"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "["
msgstr ""
msgstr "["
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
msgid "Planning lines"
msgstr ""
msgstr "Linija Planiranja"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_analytic_planning.module_meta_information
msgid "Analytic planning - Reporting"
msgstr ""
msgstr "Analitičko Planiranje - Izvještavanje"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "]"
msgstr ""
msgstr "]"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2
msgid "My Planning"
msgstr ""
msgstr "Moje Planiranje"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0
msgid "Planning by user"
msgstr ""
msgstr "Planiranje prema Korisniku"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Bilješka"
#. module: report_analytic_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgstr "Zadaci"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0
msgid "Planning by account"
msgstr ""
msgstr "Planiranje po Kontu"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Quantities by User"
msgstr ""
msgstr "Količine prema Korisniku"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my
msgid "My Current Planning"
msgstr ""
msgstr "Moje Tekuće Planiranje"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Analitički konto"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Upravitelj"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form
@ -310,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "Planiranje"
#. module: report_analytic_planning
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
@ -320,25 +322,25 @@ msgstr ""
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Planned"
msgstr ""
msgstr "Ukupno planirano"
#. module: report_analytic_planning
#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Datum početka"
#. module: report_analytic_planning
#: view:report_account_analytic.planning.stat:0
msgid "Planning statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistike Planiranja"
#. module: report_analytic_planning
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Otvori"
#. module: report_analytic_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_new
msgid "New Planning"
msgstr ""
msgstr "Novo Planiranje"

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_document
#
# * report_document
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,create_date:0
@ -25,188 +26,189 @@ msgstr ""
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Month"
msgstr ""
msgstr "Spisi po Mjesecu"
#. module: report_document
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_wall
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_shame
#: view:report.document.wall:0
msgid "Wall of Shame"
msgstr ""
msgstr "Zid Srama"
#. module: report_document
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners"
msgstr ""
msgstr "Detalji Spisa po Partneru"
#. module: report_document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
#: field:report.files.partner,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr ""
msgstr "Veličina Spisa"
#. module: report_document
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_all
msgid "All Months"
msgstr ""
msgstr "Svi mjeseci"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_all_myfile
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_this_myfile
msgid "My files"
msgstr ""
msgstr "Moji Spisi"
#. module: report_document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by users"
msgstr ""
msgstr "Spisi po Korisniku"
#. module: report_document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "Spisi"
#. module: report_document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files per Month"
msgstr ""
msgstr "Spisi po Mjesecu"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_my_document_tree1
msgid "My files (All months)"
msgstr ""
msgstr "Moji Spisi (Svi mjeseci)"
#. module: report_document
#: field:report.document.wall,file_name:0
msgid "Last Posted File Name"
msgstr ""
msgstr "Zadnje postavljeno Ime Spisa"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Izvještavanje"
#. module: report_document
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_document_wall
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
msgstr ""
msgstr "Korisnici koji jedan mjesec nisu unijeli Dokument"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document
msgid "Document Management"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje Dokumentima"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,type:0
#: field:report.files.partner,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr ""
msgstr "Tip Direktorija"
#. module: report_document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner"
msgstr ""
msgstr "Spisi po Partneru"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_this
msgid "This Month"
msgstr ""
msgstr "Ovaj mjesec"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,user:0
#: field:report.document.wall,user:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Korisnik"
#. module: report_document
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_all_userfile
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_this_userfile
msgid "All Users files"
msgstr ""
msgstr "Svi Spisi Korisnika"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_my_document_tree
msgid "My files (This months)"
msgstr ""
msgstr "Moji Spisi (Ovaj mjesec)"
#. module: report_document
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr ""
msgstr "Detalji Spisa prema Korisnicima"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,user_id:0
#: field:report.document.wall,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Vlasnik"
#. module: report_document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
#: field:report.files.partner,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr ""
msgstr "# Spisa"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,directory:0
#: field:report.files.partner,directory:0
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "Direktorij"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users"
msgstr ""
msgstr "Spisi prema Korisnicima"
#. module: report_document
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_document.module_meta_information
msgid "Document Management - Reporting"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje Dokumentima - Izvještavanje"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files (All months)"
msgstr ""
msgstr "Spisi svih Korisnika (Svi mjeseci)"
#. module: report_document
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr ""
msgstr "Detalji Spisa prema Direktoriju"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,change_date:0
#: field:report.files.partner,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr ""
msgstr "Izmjenjen Datum"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr ""
msgstr "Veličina spisa po Mjesecu"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,file_title:0
#: field:report.files.partner,file_title:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Ime Spisa"
#. module: report_document
#: field:report.document.file,month:0
@ -216,32 +218,32 @@ msgstr ""
#: field:report.document.wall,name:0
#: field:report.files.partner,name:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mjesec"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr ""
msgstr "Spisi po Mjesecu"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_document_by_resourcetype_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr ""
msgstr "Spisi po tipu Izvora"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_all_document_tree
msgid "All Users files (This month)"
msgstr ""
msgstr "Spisi svih Korisnika (Ovaj mjesec)"
#. module: report_document
#: field:report.document.wall,last:0
msgid "Last Posted Time"
msgstr ""
msgstr "Zadnje postavljeno Vrijeme"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,partner:0
#: field:report.files.partner,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"

View File

@ -1,173 +1,175 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_intrastat
#
# * report_intrastat
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: report_intrastat
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr ""
msgstr "Poništen Račun"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
msgstr "Popust (%)"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat
msgid "Intrastat (this month)"
msgstr ""
msgstr "Intrastat (Ovaj mjesec)"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "Račun Dobavljača"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Jedinična cijena"
#. module: report_intrastat
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,name:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Razdoblje"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_90
msgid "All Months"
msgstr ""
msgstr "Svi mjeseci"
#. module: report_intrastat
#: selection:report.intrastat,type:0
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Uvoz"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
msgstr "PDV :"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Dokument"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgstr "Porezi:"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
#: field:report.intrastat.code,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tip"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.actions.report.xml,name:report_intrastat.invoice_intrastat_id
msgid "Invoice Intrastat"
msgstr ""
msgstr "Intrastat Račun"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Datum Računa"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_intrastat.module_meta_information
msgid "Intrastat Reporting - Reporting"
msgstr ""
msgstr "Intrastat Izvještavanje - Izvještavanje"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
msgstr "Tel:"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Base"
msgstr ""
msgstr "Osnova"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Količina"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_89
msgid "This Month"
msgstr ""
msgstr "Ovaj mjesec"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Partner Ref."
msgstr ""
msgstr "Referenca Partnera"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Total (inclu. taxes):"
msgstr ""
msgstr "Ukupno (uklj. poreze)"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "Povrat novca"
#. module: report_intrastat
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat
msgid "Intrastat report"
msgstr ""
msgstr "Intrastat Izvještaj"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Račun"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Porezi"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
@ -177,29 +179,29 @@ msgstr ""
#. module: report_intrastat
#: view:report.intrastat:0
msgid "Intrastat Data"
msgstr ""
msgstr "Intrastat Podaci"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Vrijednost"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all
msgid "Intrastat"
msgstr ""
msgstr "Intrastat"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgstr "Nacrt računa"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,supply_units:0
msgid "Supply Units"
msgstr ""
msgstr "Jedinice Dobave"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code
@ -207,67 +209,67 @@ msgstr ""
#: field:report.intrastat,intrastat_id:0
#: view:report.intrastat.code:0
msgid "Intrastat code"
msgstr ""
msgstr "Intrastat Kod"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,ref:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Porijeklo"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
#: field:report.intrastat,weight:0
msgid "Weight"
msgstr ""
msgstr "Težina"
#. module: report_intrastat
#: field:res.country,intrastat:0
msgid "Intrastat member"
msgstr ""
msgstr "Intarstat Član"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Porez"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,code:0
msgid "Country code"
msgstr ""
msgstr "Kod Zemlje"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: report_intrastat
#: selection:report.intrastat,type:0
msgid "Export"
msgstr ""
msgstr "Izvezi"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
msgstr "Fax :"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
msgstr "Povrat Dobavljaču"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgstr "Ukupno (isklj. poreze)"
#. module: report_intrastat
#: rml:account.invoice.intrastat:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Cijena"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code
#: field:report.intrastat.code,name:0
msgid "Intrastat Code"
msgstr ""
msgstr "Intrastat Kod"

View File

@ -1,83 +1,85 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_mrp
#
# * report_mrp
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:24+0000\n"
"Last-Translator: nafterburner <nafterburner@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: report_mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr ""
msgstr "Tjedni"
#. module: report_mrp
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!"
#. module: report_mrp
#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.next_id_77
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Izvještavanje"
#. module: report_mrp
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
#. module: report_mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Workcenters load"
msgstr ""
msgstr "Teret Radnih Centara"
#. module: report_mrp
#: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Workcenter Load"
msgstr ""
msgstr "Teret Radnog Centra"
#. module: report_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_mrp.module_meta_information
msgid "MRP Management - Reporting"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje Proizvodnjom - Izvještavanje"
#. module: report_mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr ""
msgstr "Vrijednost Zalihe"
#. module: report_mrp
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Nbr of cycle"
msgstr ""
msgstr "Broj Ciklusa"
#. module: report_mrp
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Nbr of hour"
msgstr ""
msgstr "Broj Sati"
#. module: report_mrp
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Workcenter"
msgstr ""
msgstr "Radni Centar"
#. module: report_mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_workcenter_load_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_workcenter_load
msgid "Workcenter Loads"
msgstr ""
msgstr "Tereti Radnog Centra"
#. module: report_mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_in_out_picking_tree
@ -88,15 +90,15 @@ msgstr "Tjedna Varijacija Vrijednosti Zalihe"
#. module: report_mrp
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji Radnje."
#. module: report_mrp
#: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr ""
msgstr "Varijacija vrijednosti Zalihe"
#. module: report_mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Workcenter load"
msgstr ""
msgstr "Teret Radnog Centra"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"

View File

@ -7,29 +7,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Jeanette <jd@mobilasystem.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "Orderdatum"
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr ""
msgstr "Order Ref."
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Weight"
msgstr ""
msgstr "Vikt"
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
@ -39,17 +39,17 @@ msgstr ""
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
msgstr "Leveransorder:"
#. module: sale_delivery_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_delivery_report.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr ""
msgstr "Leveransorder"
#. module: sale_delivery_report
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_delivery_report.module_meta_information
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Skriv ut leveransorder"
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr ""
msgstr "Fakturamottagare"
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
@ -74,4 +74,4 @@ msgstr ""
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Antal"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"

View File

@ -7,20 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
msgid "Return packing"
msgstr "Retour de livraison"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
@ -104,6 +99,11 @@ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
msgid "Return packing"
msgstr "Colisage en retour"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_journal:0
msgid "Stock journal"
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Tracking/Serial"
msgstr "Tracer N° Série"
msgstr "Suivi/N° de série"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
msgid "Stock Tracking Lots"
msgstr "Stock suivi par lot"
msgstr "Lot de suivi de stock"
#. module: stock
#: rml:lot.stock.overview:0
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "STOCK_STOP"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.move.track,init:0
msgid "Tracking a move"
msgstr "Tracer un mouvement"
msgstr "Suivi de mouvement"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
msgid "Tracking Lots"
msgstr "Tracer les lots"
msgstr "Lots de suivi"
#. module: stock
#: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
msgid "Tracking prefix"
msgstr "Préfix du Suivi"
msgstr "Préfix du suivi"
#. module: stock
#: selection:stock.location,allocation_method:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock_invoice_directly